Кассир, хилый старик Перкинс, потянулся было к кнопке под конторкой, но прогремел выстрел в воздух, и рука его замерла на полдороге. Один из грабителей, тощий и длинный, сделал угрожающий шаг вперед. Синий дымок струился из дула его револьвера.

Испуганный выстрелом, малыш Билли Фезер разразился плачем. Пэтси тотчас подхватила его на руки и прижала к груди, поглаживая дрожащей рукой.

– Тихо, милый, ради Бога, тихо! – шептала она.

– Не стреляйте!.. – обратился кассир к тощему грабителю, похожему на главаря.

– Это зависит… – хрипловато хохотнул тот, – зависит в первую очередь от того, какую скорость ты наберешь, открывая хранилище. Ну, шевели своими старыми костями!

Для верности он помахал револьвером, и Перкинс заторопился.

Все это время Эмму мучило желание выхватить свой маленький пистолет, лежащий в кармане платья. Несмотря на размер, он был таким же смертельным оружием, как и «кольт» сорок пятого калибра. Прежде она брала пистолет только на верховые прогулки, но после истории с выстрелом у кедровой рощи носила его с собой постоянно, даже выезжая в такое спокойное место, как город. Когда один из грабителей выстрелил, рука ее сама собой дернулась к карману, но рассудок взял верх. Дело было не только в количестве бандитов, но и в безоружной толпе у конторки. Риск, что кто-то из посетителей пострадает в перестрелке, был слишком велик. Судя по тому, как возбужденно поблескивали глаза над самодельными масками, грабители были готовы стрелять по малейшему поводу.

Отказавшись от намерения защищаться, девушка решила выяснить о бандитах все, что можно, и начала пристально разглядывать главаря. Его руки были смуглыми до желтизны, а сам он – жилист и тонок, как ивовый прут; пыльная одежда, без каких-либо особых примет, висела на нем мешком. Маска, закрывающая лицо, оставляла на виду только злые, бегающие глазки. Глаза у бандита были светлые, а удивительно густые и длинные ресницы – черные, как, впрочем, и небрежно схваченные сзади волосы. Он словно кипел энергией и, казалось, не мог дождаться, когда кто-нибудь даст ему повод выстрелить.

Однако посетители, совершенно парализованные страхом, застыли как группа восковых фигур в музее. Внезапно Эмма осознала, что Такер часто и шумно дышит у нее за спиной, и ей пришел на ум горячий темперамент Гарретсонов. Этот безумец наверняка что-то задумал. Он не стерпит, и из-за него всех поубивают.

– Не вздумай ничего предпринимать, – прошептала она через плечо, едва заметно повернувшись.

Но от главаря не укрылся бы и самый тихий вздох. Тотчас его злобные глаза метнулись к девушке, и дуло нацелилось ей в грудь.

– Эй ты! Молчать!

Эмма и не думала продолжать разговор, однако бандит счел недостаточным только одернуть ее и направился туда, где стояли она и Такер. Девушка заставила себя встретить взгляд светлых глаз.

– Не то чтобы мне было не по душе послушать такую милашку, но порой это только отвлекает. Мы не на гулянке здесь, а по делу.

– В таком случае займитесь им.

Главарь изумленно замигал. Он ожидал чего угодно, но только не холодной, презрительной реплики. Однако удивление длилось недолго, сменившись вспышкой злобы. Девчонка напоминала сочный персик, но держалась точь-в-точь как его старая школьная учительница, которой не раз случалось выбивать розгами пыль из его одежды.

Эмма ни на миг не отвела взгляда и заметила нехороший блеск в светлых глазах главаря. Костяшки пальцев, сжимающих оружие, побелели. Следующую реплику бандит прямо-таки пролаял, и страх холодком прошел по ее спине.

– Леди остра на язык? Может, его укоротить? Эмма хотела ответить, но горло сжалось, и не удалось произнести ни слова. Однако возмущение пересилило страх. Маллой никогда и не перед кем не пасовали! Девушка еще больше выпрямилась.

– Я только хотела сказать, чтоб вы делали поживее свое дело и уходили. Или вам нравится пугать невинных людей и детишек?

– Так ты все-таки остра на язык! Придется поучить тебя манерам…

Главарь занес руку для удара, и Эмма, не дрогнув, приготовилась встретить его. Однако в следующий миг широкая спина Такера заслонила ее от бандита.

– Я бы не советовал, – сказал он спокойно, но так твердо, что занесенная рука опустилась.

Главарю потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что вместо слабой женщины он вдруг оказался лицом к лицу с рослым мужчиной, явно не робкого десятка.

– Не было никакой необходимости бросаться на мою защиту, – сказала Эмма, слегка задыхаясь. – Я вполне могу сама за себя постоять.

– Скорее полежать после хорошего удара, – тотчас отпарировал Такер, не потрудившись повернуться, так как ни на миг не спускал взгляда с главаря.

Другой грабитель размахивал «кольтом» из глубины магазина и выкрикивал угрозы, но это не могло положить конец яростному поединку взглядов, который главарь явно проигрывал.

– Так вот, на твоем месте… – Такер помедлил и продолжал, – я бы и впрямь занялся делом. Шериф может оказаться здесь раньше, чем вы закончите.

На лице грабителя появилось нерешительное выражение, глаза снова забегали, но он, казалось, тут же взял себя в руки.

– Что, черт возьми, там происходит? – рявкнул он в сторону остальных, не решаясь повернуться к Такеру спиной. – Заберете вы когда-нибудь эти чертовы деньги или нет?

– Уже забрали, – буркнул его дружок, поворачиваясь от окошечка кассы и шевеля кустистыми черными бровями, которые, без сомнения, можно было назвать особой приметой.

В левой руке он сжимал туго набитый мешок, в правой держал револьвер, продолжая на всякий случай целиться в старого Перкинса. На этом все и кончилось бы, к большому облегчению как посетителей банка, так и самих грабителей, если бы внезапно дверь на улицу не отворилась и через порог не ступила жена кузнеца Гарриэт Таннер, ведя за руки двух внучек в одинаковых ситцевых платьицах и с одинаково торчащими косичками.

– Господи Боже, что здесь… – начала она испуганно, но тут один из бандитов поймал ее за подол платья и втянул внутрь, толкнув к остальным, а сам принялся шаг за шагом отступать к двери. Миссис Таннер влетела в толпу, девочки хором заплакали. Сынок Пэтси, которого только удалось успокоить, тотчас снова раскричался у нее на руках. Весь этот переполох окончательно вывел главаря из себя.

– Да заткни ты наконец своего щенка! – заорал он и щелкнул курком, целясь в мать и ребенка.

Тут уж Эмма не выдержала. Страх за подругу и яростный гнев на бандитов полностью затуманили рассудок. Каким-то чудом оттолкнув Такера, она кинулась на главаря и, как кошка, вцепилась ему в спину. В результате оба повалились на пол. Девушка кусалась, царапалась и лягалась, и некоторое время ошеломленный бандит попросту отмахивался от нее, затем нанес ей сокрушительный удар по лицу, еще и еще. Боль взорвалась в голове, как снаряд, и тьма стремительно заволокла сознание Эммы.

В какой-то момент придя в себя, она, с трудом повернув голову, увидела, что Такер сидит рядом – верхом на распростертом главаре, – и кулаки его ритмично вздымаются и опускаются, а лицо искажено бешеной яростью.

Вокруг сновали люди, слышались вопли и выстрелы. Эмма снова потеряла сознание.

Неизвестно, сколько длилось беспамятство. Может быть, четверть часа, а может, мгновение. Вокруг все еще стоял шум, странным образом затихая по мере того, как стихал неприятный гул у Эммы в голове. Однако пульсирующая боль в висках осталась, и сесть удалось лишь с трудом. Девушка осторожно повела головой, оглядываясь. Пэтси и Пит Шугар поспешно подхватили ее под руки, помогая подняться.

– Чем… чем все кончилось?

– Двоим удалось уйти, – недовольно сообщил Пит, поддерживая ее за талию. – Жаль! Бровастого Такер застрелил, а я вот промазал в того, что ошивался сзади. При первом же выстреле народ кинулся во все стороны, и в этой суматохе они с главарем ускользнули, чтоб им пусто было! Они и денежки успели прихватить.

Взгляд Эммы наткнулся на окровавленное тело в самом центре зала, но Пэтси с возгласом: «Не смотри на этот ужас!» – за плечи повернула ее к выходу.

– Это зрелище не для женщин! Пойдем-ка лучше подышим свежим воздухом.

Только тут девушка сообразила, что, кроме них и старого Перкинса, полулежавшего на конторке на грани обморока, в банке никого не осталось.

– Гарриэт забрала Билли вместе с девочками, – объяснила Пэтси, поймав ее ищущий взгляд. – Негоже ребенку видеть трупы, да еще все в крови. А я осталась с тобой. Дорогая, то, что ты сделала… Словом, это был храбрый поступок.

– Я тоже так считаю, – поддержал Пит.

– А я нет! Это был идиотский поступок! – В дверях, опираясь плечом о притолоку, стоял Такер.

Все молча уставились на него, но он смотрел только на Эмму, едва державшуюся на ногах, с громадным набухающим синяком на скуле.

– За теми, что ушли, уже пустились в погоню, – объяснил он. – Шерифа Гилла, как назло, в городе нет: они с женой навещают внуков. Но его помощник Клем собрал группу добровольцев. Они поскакали на север – туда вроде бы направилась парочка. – Тут он снова окинул Эмму холодным, осуждающим взглядом. – По-моему, ты делаешь все, чтобы поскорее перейти в лучший мир.

– Такер, это несправедливо! – возразила Пэтси. – Сейчас не время для сведения старых счетов. Если бы не Эмма, кто знает, что сталось бы с Билли. Я содрогаюсь, когда подумаю…

– А ты поменьше думай, – перебил он. – Займись лучше своим ребенком.

Если бы Такера в этот момент спросили, почему он так незаслуженно груб, он вряд ли сумел бы объяснить. Может быть, виной тому был безобразный синяк, набухающий на скуле Эммы Маллой, и ее смертельная бледность.

– Сегодня ты чуть было не оказалась там, куда так рвешься, – процедил он сквозь зубы.

– По-твоему, надо было ждать, пока эта тварь убьет ребенка? – Эмма вдруг пошатнулась.

Такер успел поддержать ее, прежде чем она осела на землю.