Раздавшийся в тишине негромкий храп напугал ее так, что она вскрикнула. Храп перерос в громкое фырканье.
Эмма резко развернулась и двинулась на звук, держа лампу прямо перед собой на вытянутой руке, как если бы собиралась защититься с помощью ее света. Она сделала несколько шагов, и впереди, в неясных отблесках затухающих углей камина, показались очертания сидящего в кресле человека. Но в гостиной не было кресел. В этой комнате было много свободного места, потому что здесь любил находиться…
– Джордж! – воскликнула Эмма, бросаясь к сидящему в инвалидном кресле брату.
– Что? Кто? – послышался заспанный голос Джорджа. Он заморгал спросонья и удивленно посмотрел на сестру. – Эм?
– Что ты делаешь в темноте? – спросила она, ставя лампу на стол. – Да еще в такой час? – Эмма взяла лучину из стоящего на каминной полке кувшина и вернулась к лампе. Она сняла с нее стекло, покрутила медную ручку горелки, чтобы прибавить света. Эмма подержала лучину над огнем, а потом зажгла свечи в подсвечниках, расположенные по обе стороны камина.
Когда Эмма обернулась, Джордж тер одной рукой глаза, в то время как другой крепко прижимал к себе плед. Леди Уоллингфорд поспешила к брату и коснулась его щеки.
– О Джордж, да ты замерз. Почему ты сидишь здесь без света и совсем один?
Эмма схватила медную кочергу, которая показалась ей ужасно холодной, поворошила в камине угли, чтобы разгорелись пожарче, и подложила туда полено.
– Я слышал, как слуги перешептываются о том, что в лесу нашли труп мужчины, – ответил Джордж, голос которого все еще звучал глухо после сна. – Я решил дождаться тебя и узнать, правда это или нет. Должно быть, я заснул, и камин потух.
Эмма подложила в очаг еще поленьев.
– Ладно. Перкинс мне ответит за это. Почему никто из слуг не зашел к тебе?
– Ты не скажешь ни слова ни Перкинсу, ни другим слугам, сестренка, потому что никто из них не знал, что я здесь. – Джордж сдвинул брови и стал похож на сердитого юнца, а не на мужчину средних лет. – Не такой уж я беспомощный. И вполне способен самостоятельно добраться до гостиной, когда слуги уже спят. – Джордж поджал губы и добавил: – По крайней мере, в те дни, когда я чувствую себя сносно.
Эмма обошла кресло и подкатила Джорджа поближе к теперь уже жарко пылающему камину.
– Мне не нравится, что ты передвигаешься по дому один и не ставишь никого в известность. А что, если ты упадешь?
– Со мной все в порядке, Эмма, так что перестань волноваться, – проворчал Джордж тоном обиженного ребенка. – Ну и кто же этот мертвый человек, которого нашли в лесу?
Эмма дала Дерику слово никому не рассказывать о его деятельности. Но если она нарушит слово, данное человеку, живущему во лжи, будет ли это нарушением? Эмма шумно выдохнула. Да, будет. И если Дерик лживый грубиян, то это вовсе не означает, что она должна ему уподобляться.
– Какой-то бедолага, – ответила Эмма. – Его тело так сильно разложилось, что я даже не могу сказать, отчего он умер. Наверное, несчастный случай.
Еще никогда в жизни ей не приходилось лгать Джорджу. «Но ведь это не совсем ложь, – зашептал внутренний голос. – Фарнзуэрт действительно несчастный человек, и ты не знаешь наверняка, что с ним произошло. Может, и впрямь несчастный случай. Хотя вероятность всего три процента, но все же».
Прекрасно! Теперь она рассуждает совсем как Дерик.
– Несчастный случай или нет, – произнес Джордж, – но служанку-то, как я слышал, убили. И поэтому не хочу, чтобы ты бродила по лесу одна.
Эмма отмахнулась.
– Я была не одна, Джордж. Взяла с собой трех крепких парней и охотника из деревни. Ну и Дерик пошел с нами.
– А… – протянул Джордж с видом раздражающего своими нравоучениями старшего брата. – Перспективное партнерство. Ну и как идут дела? Ты так мало бываешь дома в последнее время, что мне приходится блуждать в потемках.
Теперь, когда испуг прошел, Эмма внезапно почувствовала смертельную усталость. Ее плечи безвольно опустились.
– Не будет никакого партнерства.
Брови Джорджа сошлись на переносице.
– Что ты хочешь этим сказать? – Джордж прищурился, а его пальцы еще крепче сжали плед. – Ты такая печальная, Эмма, – его голос зазвучал громче. – Эйвлин чем-то тебя расстроил?
Эмма положила ладонь на плечо брата. Менее всего ей хотелось, чтобы он сейчас разгневался. И еще меньше хотелось обсуждать с ним свои отношения с Дериком.
– Нет, Джордж. Конечно нет. Я просто решила, что партнеров из нас не получится. Мы совершенно не подходим друг другу. Кроме того, Дерик не собирается оставаться в Дербишире, а я не намерена отсюда уезжать.
Морщины на лбу Джорджа разгладились, и Эмма вздохнула с облегчением.
– Из-за меня? – тихо спросил он.
– Что?
– Ты не хочешь покидать Дербишир из-за меня? – Джордж снова нахмурился, только на этот раз еще сильнее. – Если ты считаешь, что союз между тобой и Эйвлином невозможен, потому что он собирается поселиться в Лондоне или где-то еще… Я не хочу, чтобы ты лишилась возможности обрести счастье из-за преданности мне.
– О Джордж, дело совсем не в этом, – возразила Эмма, наклоняясь, чтобы обнять брата за плечи. Она крепко прижала его к себе, а потом снова отстранилась. – Дерик не подходит мне по множеству причин, и его место жительства самая незначительная из них.
«Ты никогда не думала переехать? Скажем, в… Лондон или другой крупный город, где твоим знаниям в области расследования преступлений найдется лучшее применение?» Неужели Дерик намекал на то, что хочет позвать ее с собой? Он назвал ее необыкновенно полезной, прежде чем произнести эти слова, а как он на нее при этом смотрел…
Эмма мысленно ударила себя по щеке, чтобы привести в чувства. Что она творит? Вновь приписывает словам Дерика вымышленное значение? Дурочка. Быстро же она забыла, что не значит для него ровным счетом ничего.
Холодный ветерок вновь коснулся ее лодыжек и проник под подол платья, вызывая дрожь по всему телу.
И как быстро она забыла об открытых дверях, напуганная братом. Эмма направилась к ним, чтобы запереть.
– Скажи, Джордж, эти двери были распахнуты, когда ты приехал сюда?
– Я… я не думаю. – Джордж удивленно захлопал глазами. – А они открыты? Я бы заметил… правда?
Сдвинув брови, Эмма потянула двери на себя. Они наверняка заскрипели, распахнувшись от ветра. Но почему они оказались незапертыми? Вот в чем вопрос. Перкинс всегда обходил дом, прежде чем отправиться в постель.
Ветер не мог их распахнуть, потому что двери открывались наружу. А что, если задвижка сломалась и они распахнулись от сквозняка? Эмма нажала на двери, но задвижка держалась крепко.
Кто-то намеренно пытался пробраться в дом. Но кто? Дерик? Или кто-то другой?
«Твой брат был наиболее вероятным источником секретной информации, которую получали французы».
Эмма была так расстроена, что не стала расспрашивать Дерика о личности предателя или об истинной причине его пребывания в Дербишире. Он лишь сообщил, что предатель скорее всего мертв и что у него был сообщник.
В этот момент Эмму посетила ужасная мысль. А что, если преступник выманивал информацию у ее брата? И его пособник наверняка об этом знал. А что, если этот негодяй захочет теперь разделаться и с Джорджем?
Сердце Эммы отчаянно забилось, словно пыталось вырваться из цепких лап сковавшего его страха.
«Успокойся, Эмма. Ты делаешь слишком поспешные выводы». Кроме того, брат был вероятным, а не фактическим источником информации. Эмма усвоила сегодня очень трудный урок. И теперь точно знала, что Дерик очень скрупулезен в выборе слов.
«Время от времени я получал приказы устранять тех, кто разглашает государственные тайны Англии».
Кровь Эммы застыла в жилах. Нет! Нет! Нет! Она отказывалась верить в то, что Дерик намеревался причинить вред ее брату. Да и разве он не сказал, что настоящий предатель мертв? Если Джордж и оказался замешанным в это дело, то лишь потому, что кто-то воспользовался его болезнью. Наверняка Дерик понимает это.
И все же Эмма не могла рисковать жизнью Джорджа. Она заперла двери, а потом вернулась к брату, который снова задремал. Эмма взялась за ручки кресла и развернула его.
– Едем, Джордж. Я отвезу тебя в твою комнату.
Эмма разбудила Перкинса, который пришел в ужас, узнав, где она обнаружила брата, а затем приказала слуге поставить у дверей Джорджа самого крепкого из лакеев. Она попросила дворецкого разбудить экономку, и они все вместе обошли дом, проверили все окна и двери. Эмма не могла дать никаких объяснений, а старый дворецкий – да благословит его Господь! – не стал допытываться.
Эмме оставалось лишь надеяться, что и старший конюх ни о чем не спросит, когда она прикажет ему оседлать лошадь посреди ночи.
Эмма сама намеревалась получить объяснения от Дерика. И к черту поздний час!
Глава 19
– Что значит – Хардинга нет? – Дерик гневно сверкал глазами на конюха Уоллингфорд-Мэнора. В желтом свете фонаря над густыми бровями мужчины поблескивали капельки пота.
Макендрик стоял перед Дериком, расправив плечи, и на его мощной шее бугрились мускулы.
– Я сказал, что буду за ним присматривать, но тут ведь не тюрьма, милорд. Должно быть, проскользнул мимо старшего грума, когда я с вами и мисс был в лесу. Взял с собой все свои пожитки.
– Проклятье, – пробормотал Дерик. Он все больше убеждался в том, что Хардинг – именно тот человек, что помогал его матери в преступных намерениях. В любом случае, его мать покончила с собой до того, как погиб Фарнзуэрт, так что она никак не могла убить его. Но если Фарнзуэрт напал на ее след и узнал о причастности Хардинга, то лакей наверняка почувствовал угрозу с его стороны. Сейчас Дерику оставалось лишь гадать, была ли несчастная Молли Симмз жертвой ревности или же ее убили потому, что она узнала то, чего не должна была знать. Она же не только служила у виконтессы, но и поддерживала с Хардингом любовные отношения.
"Сладкая иллюзия" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сладкая иллюзия". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сладкая иллюзия" друзьям в соцсетях.