– Нет, Сэм, на этот раз ты тоже можешь попасть в беду. Ты же ничего не сделал.
– Ну и что такого? Ты ему скажешь, что я тут ни при чем, как все прошлые разы. В конце концов он меня отпустит. Как всегда. – Сэм скрестил руки на груди, прижал их плотнее к телу, съежился. – Черт, как холодно…
– Сэм, я серьезно. Уходи отсюда. До сих пор Брэгстон не обращал внимания на тс, что ты всегда рядом, когда от кого-нибудь поступает жалоба на меня. Но наверное, кто-то из таких же, как я, уже выражав недовольство тем, что шериф отпускает богатенького мальчика безнаказанным, а мне, нищему, всегда достается. Наступит день, когда ему надоест это слушать, и тогда тебе тоже плохо придется. Поэтому сделай мне одолжение, смойся, пожалуйста.
Сэм почувствовал, как это важно для Элвиса. Только поэтому он уступил. Поднялся на ноги.
– Ладно, так и быть, ухожу. До завтра, что ли?
– Да.
Сэм хитро улыбнулся:
– Если, конечно, тебя не поездят. Ну, если посадят.., принесу тебе туда пирог.
Элвис оглянулся на изуродованную машину Овермаера. Он испытывал истинное удовлетворение. Однако в то же время ему сейчас было нестерпимо стыдно. Элвису даже захотелось заплакать. Он с нарочитой небрежностью отвернулся, снова перевел глаза на Сэма.
– Хорошая мысль. Не забудь положить напильник, – проговорил он с натужной бравадой.
– Заметано.
Секунду поколебавшись, Сэм направился к зарослям за домом и растворился в темноте в тот самый момент, когда клиент Надин Доннелли с шерифом появились из-за угла.
Элвис оперся о переднее крыло машины, положил молоток на землю у бампера, головкой вниз. Выпрямился, скрестил руки на груди, вызывающе глядя на приближающихся мужчин.
– Вот он! – При виде изуродованной машины Овермаер разразился непотребной бранью, дрожа от ярости. – Арестуйте подонка! Я хочу, чтобы его посадили в тюрьму!
Джон Брэгстон разглядывал «подонка», еще более огромного при лунном свете. Элвис смотрел на шерифа совершенно равнодушно, однако в игре света и теней Брэгстон уловил смятение в неоновоголубых глазах. И как всегда, эти загоняемые глубоко внутрь эмоции что-то задели в его душе. Что ощущал бы он сам, в который уже раз спрашивал себя Брэгстон, если бы его мать заперлась в доме с очередным самоуверенным и напыщенным сукиным сыном? В этом возрасте мальчишкам вообще трудно признать, что их мать – существо определенного пола. А что должен чувствовать парень, зная, что его мать – городская шлюха, и вдобавок вечер за вечером получая подтверждение в этом от нее самой…
Тем не менее Элвис изуродовал чужую собственность. Такие действия не должны оставаться безнаказанными. Черт побери! Как же с этим разобраться?
Шериф повернулся к Овермаеру.
– Конечно, я могу арестовать его. – Он достал из-за пояса наручники и подошел к Элвису, который с готовностью протянул руки. Снова оглянулся на Овермаера, – А вам советую подумать о том, что скажет Маргарет. У нее наверняка появятся кое-какие вопросы, когда она узнает, где стояла машина, когда ее разбили. – Брэгстон надел на Элвиса наручники. С дружелюбным видом обернулся к Овермаеру. – Но вы, наверное, уже придумали для нее правдоподобное объяснение?
Овермаер встревожено посмотрел на шерифа:
– Вы не можете сказать Маргарет, где стояла моя машина.
– У меня и нет такой цели. Но подумайте как следует, Ли. Если вы обратитесь в суд, вам придется подать письменное заявление и явиться в полицейский участок. А там тоже работают люди, поэтому, как вы понимаете, в своем отчете мне придется указать все детали, не щадя никого. Так что либо заявление со всеми подробностями, либо никакого заявления вообще.
Брэгстон почти явственно видел, как завертелись шарики в голове у Овермаера. «Какого дьявола? Выпутаюсь как-нибудь. Нет, черт побери, не выпутаюсь».
– В общем, поразмыслите хорошенько. Что бы вы ни решили, результаты скажутся в первую очередь на вас. Это ведь небольшой остров.
Лишние слова, с раздражением одернул он себя. Ли Овермаер прожил здесь всю свою жизнь, ему не нужно повторять очевидные истины. С другой стороны, большим умом он никогда не отличался. Шериф пожал плечами.
– Вы не хуже меня знаете, что на Флэннери секретов нет. Слухи облетят весь город.
Овермаер с горечью кинул взгляд на Элвиса.
– Ну конечно. А уж в этом случае вообще сомневаться не приходится.
Против ожидания Элвис ответил ему презрительным, а не торжествующим взглядом.
– Можешь не смотреть на меня, вонючка. Миссис Овермаер всегда хорошо ко мне относилась. От меня она ничего не услышит.
Да, миссис Овермаер он никогда не причинит неприятности. Она одна из немногих на острове, кто относится к нему по-человечески.
– Ну вот и хорошо, – бодро заключил шериф. – Может быть, и в участке ничего не скажут. – Он кивнул Элвису:
– Пошли, сынок.
Элвис оторвался от машины и последовал за Брэгстоном к полицейскому автомобилю. Он уже забрался на заднее сиденье, когда услышал шумный вздох Овермаера.
– Отпустите его.
– Может, так оно и лучше, – согласился шериф. – И вот еще что, Ли.., парень заплатит за весь ущерб, который не охватит страховка.
– Держи карман шире! – презрительно бросил Элвис. – Если мне не предъявят никаких обвинений, с какой стати я должен платить этому шуту гороховому?
Шериф Брэгстон холодно взглянул ему в глаза.
– Потому что так надо. Это будет правильно.
Последние слова словно пригвоздили Элвиса к месту. Никто никогда не ожидал от него правильных поступков. Наоборот.
– У меня нет работы, – угрюмо пробормотал он.
Еще одна больная тема. Элвис несколько раз пытался найти работу на уик-знд или на вечерние часы, свободные от школьных занятий, однако никто из работодателей не хотел рисковать. Голытьба. Кто же рискнет взять такого на работу?
Гневно сверкая глазами, он протянул шерифу руки, чтобы снять наручники. Но тот неожиданно захлопнул дверцу автомобиля.
– Эй! Вы что?!
– Есть у тебя работа. – Шериф перебрался на водительское место. Вставил ключ в зажигание. – С сегодняшнего дня ты работаешь у меня. – Он обернулся и пристально поглядел Элвису в глаза. – Тебе может показаться, что я сейчас занимаюсь благотворительностью. Так вот, ничего подобного. Почасовая работа за почасовую оплату. А если не справишься – гуляй. Найду кого-нибудь другого.
Джон Брэгстон сдержал слово. Он стал тем человеком, который повлиял на всю дальнейшую жизнь Элвиса, единственным из взрослых, по-настоящему обратившим на него внимание. Вскоре после, того, как Элвис начал работать в полицейском участке, в школе подводили результаты успеваемости всех учащихся. Брэгстон пожелал увидеть табель Элвиса, а взглянув на него, сказал, что Элвис мог бы показать результаты и получше. Элвис выполнил это требование. Брэгстон поинтересовался его планами на будущее.
– Что ты собираешься делать, когда закончишь школу?
Элвис пожал плечами.
– Смоюсь отсюда.
– И что будешь делать?
Доннелли молчал.
– Черт побери, парень, подумай же хоть немного. Смыться с этого острова недостаточно. Надо же хоть что-то спланировать. Ну смоешься ты – и что дальше? Куда поедешь? Как будешь зарабатывать на жизнь? Двинешься в Сиэтл или другой большой город подальше с несколькими сотнями долларов в кармане?
– Могу гарантировать, через пару недель будешь рыскать повсюду в поисках денег на плату за квартиру.
– Ну, тогда, может, стану полицейским, как вы! – выпалил Элвис, неуверенно глядя на шерифа, не засмеется ли он.
Однако Брэгстон только кивнул.
– Из тебя получится хороший полицейский. Но для того чтобы получить работу в правоохранительных органах, надо сначала окончить колледж. А это ты сможешь себе позволить только в том случае, если останешься на острове еще на несколько лет.
Элвис последовал его совету. Четыре года он ездил в колледж, живя на острове. На выпускном вечере присутствовали только Брэгстон и Сэм Мэкки. Мать обещала приехать, но так и не появилась до окончания церемонии.
После этого Элвис все-таки выполнил столь часто повторяемую угрозу покинуть остров. Получил работу в полицейском участке Сиэтла и стал медленно продвигаться вверх по служебной лестнице. До тех пор, пока бомба, взорвавшаяся в автомобиле и предназначавшаяся для свидетеля, которого он охранял, не положила конец его карьере.
Хотя это не совсем точно. Примерно через год после интенсивного лечения Элвис мог бы вернуться в полицейский участок Сиэтла и заняться там бумажной работой за письменным столом. Однако он предпочел вернуться на остров, где родился. Когда приходит беда, дома все-таки лучше.
Глава 4
Где-то в бухте ожил и затарахтел лодочный мотор. До берега донесся запах бензина, смешанный с соленым запахом волн, – как оказалось, приятное сочетание. Перестук гальки, уносимой волнами, перекрывали крики чаек. Грейси бродила по берегу, то и дело присаживаясь на корточки в поисках сокровищ. Карманы ее уже оттопырились, до отказа заполненные утренними находками. Сейчас ее внимание привлек громкий крик чайки. Девочка подняла голову и как завороженная следила за птицей, то летавшей кругами, то взмывавшей вверх, то резко опускавшейся вниз. При взгляде на дочь у Эммы сжалось сердце. Она подошла ближе, присела на корточки рядом с Грейси. Залюбовалась отрешенным выражением лица дочери, которая теперь рассматривала нежно-розовую внутреннюю поверхность ракушки, В этот момент неподалеку с пляжа донесся голос Клер. Грейси тут же вскочила и побежала к новой знакомой. Эмма тоже поднялась.
– Пливет, миссас Мэкки! Смотлите, что я нашла! – Грейси достала из карманов камешки и ракушки, протянула Клер.
– Привет, Клер. – Эмма подошла к ним. – Тоже решили подышать свежим воздухом?
Клер покачала головой:
– Нет. Я оформляла витрины и увидела вас. Вы сидели, склонившись, на песке. Я решила, если вы еще не уйдете до тех пор, когда у меня будет перерыв, подойду поздороваться. – Она протянула Грейси маленькое желтое пластмассовое ведерко для песка и совок. – Это тебе, радость моя. У каждого ребенка, живущего поблизости от пляжа, должно быть ведерко.
"Скрытой камерой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скрытой камерой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скрытой камерой" друзьям в соцсетях.