— Там есть жизнь. — Ее подруга наконец отвернулась от окна и уселась рядом с Уинифред на маленький диванчик, стоящий в простенке между окнами. — Мне так не хватало настоящей жизни в пансионе. Да и Бромли на самом деле такая глушь…

— А в Венеции? — хитро прищурилась Уинифред.

— В Венеции у меня был балкон с видом на канал и твои письма. Не знаю, как я бы смогла продержаться там так долго без своих маленьких радостей и не сбежать в Англию на первом же корабле, который согласился бы взять меня с моим тощим кошельком.

— Тетушка Флоренс, конечно, старая ворчунья, но у нее доброе сердце, — виноватым тоном ответила Уинифред.

Лорен послышался в этих словах невысказанный упрек, и она тут же от души обняла подругу.

— Ну что ты, Уинни, милая! Если бы не ты и твоя тетушка, где бы я была сейчас! В том, что мне не понравилась Венеция, нет вины мисс Беринджер. Ты предупреждала меня, а я отказывалась верить в то, что волшебный город, воспеваемый поэтами сотни лет, может выглядеть таким непривлекательным!

— У тебя просто не было возможности увидеть другие города, Флоренция гораздо уютнее. И теплее. А Рим восхищает своим величием!

Лорен улыбнулась. Мисс Гамильтон побывала в Италии, когда ей исполнилось всего пятнадцать лет, и вряд ли ее суждения можно было воспринимать всерьез. Хотя насчет дурного запаха она оказалась полностью права.

— Все, что происходило со мной в этой поездке, тебе известно из моих писем. Теперь же я хочу узнать о том, о чем ты в своих посланиях умолчала, — решительно заявила Лорен.

Уинифред больше не краснела, говорить с подругой ей было гораздо легче, нежели с придирчивой теткой.

— Я не писала не потому, что хотела что-то утаить, поверь мне! Сперва я не находила в этой истории ничего, заслуживающего внимания. Мистер Монк был представлен нам в театре, кажется, кто-то из опекунов рекомендовал его своему знакомому, а этот знакомый — друг моего отца, мистер Бакстер. Он решил, что этот джентльмен вполне подходит на роль моего поклонника.

До сих пор у Уинифред было не так уж много поклонников, известные ей молодые люди считали себя лучшими друзьями мисс Гамильтон, а ухаживать предпочитали за другими девушками. Уинифред пока не слишком переживала из-за такой несправедливости, но Лорен была уверена, что это лишь маска, под которой подруга прячет тайные мечты о романтических чувствах. И преимущество мистера Монка перед другими джентльменами состоит в том, что он не знаком с мисс Гамильтон с трехлетнего возраста, как многие из ее друзей.

— И что же дальше? — поощрила Лорен подругу к продолжению истории.

— Мистер Монк стал бывать у нас, мы несколько раз танцевали… — Уинифред хихикнула. — Поначалу он держался скованно, несколько раз наступил мне на ногу, но потом признался, что это от смущения, он не привык к обществу и совсем не знает Лондона.

— Он хорош собой? — как же можно было обойтись без этого вопроса.

— Все говорят мне, что он очень красивый мужчина, вероятно, это так и есть.

— Но что ты сама о нем думаешь? Не увиливай, Уинифред, скоро твоя тетушка позовет меня, и я так и не узнаю, что же происходит между тобой и этим джентльменом! — Лорен теряла терпение.

— Он высок, подвижен, одет по последней моде. Пожалуй, он даже чересчур привередлив, хотя и не соглашается в этом признаться. Он снял дом через два квартала от нас, но даже это расстояние предпочитает проезжать в коляске, мостовые в это время года слишком грязные, по его мнению.

Лорен нахмурилась, манеры мистера Монка показались ей нарочитыми, но если вспомнить, что он всегда жил далеко от столицы, некоторые отступления от общепринятых норм можно простить. К концу сезона он ничем не будет отличаться от сотен лондонских франтов.

Уинифред покосилась на дверь и продолжила:

— Пожалуй, матушка поторопилась написать тете Флоренс. Мистер Монк ухаживает за мной, но с чего она взяла, что он сделает предложение?

— По словам мисс Беринджер, твоя мать ждет от него предложения со дня на день, мы даже боялись опоздать к помолвке, — сообщила мисс Эванс. — Но когда ты поняла, что он за тобой ухаживает?

— По правде говоря, довольно быстро. Летом в поместье я насмотрелась на то, как наши гости ухаживают за тобой, я только не могла поверить, что его намерения серьезны.

— Каковы же могут быть его намерения? — Лорен постаралась скрыть удивление наивностью подруги, уж сама она ни за что не спутала бы ухаживания с дружеской симпатией. — Если он джентльмен, то прекрасно понимает, что не имеет права шутить над чувствами леди и надеждами ее семьи.

— О, конечно, его побуждения вполне благородны! — По тому, с какой горячностью Уинифред вступилась за мистера Монка, Лорен поняла, что ее подруга не осталась равнодушной к его обаянию. — Но мы были первым семейством, которому его представили, а ведь в Лондоне столько девушек красивее меня! Он мог стать протеже моего отца и мистера Бакстера, войти с их помощью в общество и потом о нас забыть. Так поступают многие.

— Но не он.

Уинифред кивнула:

— Очень скоро он обзавелся множеством полезных знакомств, но не перестал бывать у нас. Он даже советовался с отцом, как лучше вложить свои средства. А потом я заметила, что скучаю, если его долго нет…

— Ты влюблена. — Лорен ласково обняла подругу. — Это просто чудесно, моя дорогая! Если твой избранник хорош собой и богат, чего еще желать девушке?

— Только чтобы ее подруга была так же счастлива, — Уинифред вздохнула. — Ты не будешь сердиться на меня, если я выйду замуж на Михайлов день?

— Так, значит, ты уже думала о том, когда назначить дату венчания! — Лорен облегченно вздохнула. — Я буду очень, очень рада за тебя, Уинни. И у нас впереди еще целое лето, чтобы получше узнать мистера Монка!

— Ну конечно, ты ведь не полагала, что я позабуду пригласить тебя к нам на то время, что тетя Флоренс обычно проводит в Шотландии! — Уинифред чуть обиженно поджала губы.

— Когда девушка ждет предложения от своего возлюбленного, она может позабыть обо всем на свете, я уверена! — Лорен постаралась оправдаться перед подругой.

— Так непривычно слышать это слово, «возлюбленный»… — протянула мисс Гамильтон. — Я всегда была уверена, что ты выйдешь замуж раньше меня, с твоей-то красотой!

— Я бедна, пусть и не бесприданница, но для многих наличие денег имеет решающее значение. Ты же помнишь…

— О да, я едва не перестала здороваться кое с кем из подруг матушки, когда заметила, как они запрещают своим сыновьям за тобой ухаживать. Но ты ведь не думаешь, что для мистера Монка важно мое приданое?

По встревоженному виду подруги Лорен поняла, что этот вопрос девушка задавала себе уже не один раз. Розовые щечки Уинифред чуть побледнели, на лбу появилась скорбная морщинка.

— Я хотела бы утешить тебя, но не могу сделать это, не покривив душой. Я ведь совсем не знаю мистера Монка. Но ты очень хорошенькая и вполне способна вскружить голову любому джентльмену, тебе только надо заменить дружелюбие на кокетство и оставить детские проказы. Я от всей души надеюсь, что мистер Монк пленился твоим личиком и добрым сердцем, а если он не глуп, не откажется и от приданого!

— Он вовсе не глуп! — Уинифред снова улыбалась, слова подруги если и не успокоили ее, то хотя бы говорили об искренности Лорен. — Без денег молодожены очень быстро начнут ссориться и упрекать друг друга. Я вышла бы замуж за человека без состояния, если б любила его, но не знаю, была бы я счастлива, или же нет.

— Ты полюбила богатого наследника, дорогая, не стоит думать о всяких печальных вещах.

— Я от всего сердца надеюсь, что и ты полюбишь кого-нибудь очень скоро, и этот кто-то не будет пересчитывать твое приданое, ты уже сама по себе настоящее сокровище!

Обмен взаимными комплиментами прервала горничная, явившаяся сообщить, что мисс Беринджер желает немного отдохнуть с дороги, а мисс Эванс должна почитать ей перед сном. Лорен поцеловала подругу и вернулась к своим обязанностям, а Уинифред осталась размышлять о том, понравится ли Лорен мистер Монк. Сама она была уверена, что этот джентльмен — воплощение всяческих достоинств.

4

Знакомство с мистером Монком состоялось уже на следующий день. Едва пробил час визитов, как коляска, о которой говорила Уинифред, остановилась у дома Гамильтонов.

Лорен, сидящая со своим чепчиком в уголке гостиной, с любопытством взглянула на подругу. Уинифред уже с полчаса назад устроилась на сиденье в оконной нише и делала вид, что читает, хотя едва перевернула одну или две страницы. Похоже, бедный роман ожидала та же участь, что и шитье мисс Эванс — никогда не быть законченным.

По тому, как встрепенулась подруга, Лорен поняла, что долгожданный гость скоро появится — Уинни первой увидела подъехавший экипаж. Дверной звонок был слышен в гостиной, и миссис Гамильтон поспешно оглядела туалет дочери — все ли с ним в порядке? Мисс Беринджер, восседающая на диване, выжидательно уставилась на дверь.

Горничная доложила о мистере Монке, а следом за ней появился и сам герой последних недель. Высокий, темноволосый, издали он напомнил Лорен так нелюбимых ею итальянцев, но едва мистер Монк вошел в полосу света, падающего из широкого окна, как стало понятно, что это типичный английский джентльмен.

«Он очень подходит Уинни, — тотчас подумала Лорен. — Если его матушка принадлежала к старинной аристократии, этот нос он явно унаследовал не от нее. Но в остальном он очень, очень мил. И держится так запросто, словно уже считается женихом. Чего же он медлит, почему не делает предложение?»

Мистер Монк принес цветы миссис Гамильтон и, кажется, растерялся, когда увидел в комнате еще одну даму почтенного возраста. С виноватой улыбкой он попросил представить его и пообещал в следующий раз исправить свою оплошность.