Решительно подавив желание увязаться за ними, она вернулась к дамам и обреченно покорилась неизбежному.
Четыре дня спустя в доме Горации на Беркли-сквер состоялся бал в честь их помолвки. Балу предшествовал званый ужин на пятьдесят гостей, в продолжение которого хозяева объявили блестящему обществу о помолвке и грядущей свадьбе мистера Кэкстона и леди Присциллы.
Прис мысленно благодарила многочисленных гувернанток, безжалостно муштровавших ее с самого детства.
– Как хорошо, что я дочь графа, – вполголоса пробормотала она Диллону, приветствуя прибывающих гостей. – Иначе страшно подумать, как бы я справилась со всем этим.
– Ты справилась бы, – заверил Диллон, лаская взглядом ее обнаженные плечи. – Один этот чертов туалет склоняет чашу весов в твою сторону: леди почти так же очарованы твоим видом, как джентльмены.
Известная своим высокомерием графиня Ливен только сейчас соизволила пробормотать свое крайне надменное одобрение неотразимо элегантного платья Прис. В ответ на его ворчание Прис скрыла улыбку и пробормотала:
– Следует пускать в ход все оружие, которым тебя наградила природа.
В этот момент к ним подошел лорд Карнеги, вынудив Диллона временно оставить эту реплику без ответа.
Ошеломленный вид его светлости только подогрел уверенность Прис. Она сама занималась своим платьем и теперь выглядела неотразимо в создании из тисненого изумрудного шелка, крайне простого, но эффектного покроя. Оно не просто подчеркивало ее фигуру. Облегающий лиф с низким вырезом, отделанный прозрачным шелком того же оттенка и рисунка, дразнил воображение. Юбки были скроены по последней моде, прямые спереди, собранные сзади. Вместе с Диллоном, по привычке облаченным в черный фрак и белоснежную сорочку, они казались идеальным воплощением светской пары на балу в честь своей помолвки.
Она не могла дождаться их первого вальса, начала и окончания бала, чтобы потом заняться подготовкой к свадьбе. Но цепочка гостей все тянулась и тянулась. Сохраняя на лице восторженную улыбку, она пожимала руки, приседала в реверансе и принимала поздравления гостей.
К ее изумлению, некоторые мамаши с незамужними дочерьми казались вполне искренними в своих дружеских клятвах.
– Я так рада, что вы оба сделали свой выбор, – мило улыбнулась леди Хендрикс, за спиной которой стояла племянница, после чего пожала им руки и вплыла в бальный зал, готовая начать охоту за возможными жертвами.
Воспользовавшись небольшим перерывом, когда старая подруга Горации остановилась поболтать с ней и Джорджем, Прис наклонилась ближе к Диллону и пробормотала, кивнув в сторону леди Хендрикс:
– Твой отец сказал, что мы порадовали всех свах этого города, и, похоже, не ошибся.
– Видимо, – заметил Диллон, – нас посчитали чересчур «опасными». И леди в полном восторге, что могут вычеркнуть из списков нас обоих. Теперь, когда мы удалились со сцены, их подопечные смогут спокойно ловить достойных женихов.
Прис рассмеялась и принялась очаровывать супругов Монтегю.
Генерал прибыл еще вчера. Она была тронута, когда он провел с ней почти весь день, успокаивая и отвлекая рассказами о Хиллгейт-Энд, матери Диллона, о том, какое счастье сознавать, что скоро она станет его невесткой. Тихая семейная жизнь, которую он рисовал, привлекала и завораживала Прис, его слова наполняли ее нетерпеливым ожиданием, возбуждая ее обычное стремление воспользоваться моментом и действовать.
Она хотела быть там, в Хиллгейт-Энд! Хотела стать его хозяйкой. Всегда быть с Диллоном. Жить с ним одной жизнью. И это нетерпение росло; она пыталась удержать его, читая себе наставления, твердя, что и этот бал, и все остальные приготовления через несколько недель закончатся их свадьбой и тогда она получит все, что пожелает ее сердце.
Весело болтая, отвечая на поздравления, она мысленно перебирала предстоящие дела.
Одна мелочь не давала ей покоя. Барнаби вернулся в Лондон, очевидно, не привезя новостей о мистере Икс. В постоянной суете она так и не нашла времени услышать всю историю и знала только конец. Они зашли в тупик, пытаясь разгадать имя злодея.
Мужчины пожимали плечами и соглашались, что достаточным наказанием для мистера Икс будут те финансовые потери, которые он понес на скачках. Но убедить в этом Прис было невозможно. Это казалось ей неоправданно печальным финалом их приключения. Она мысленно напомнила себе потанцевать с Барнаби и заставить его рассказать обо всех перипетиях поиска.
– Леди Кэдоган! – Прис улыбнулась. – Как чудесно вновь увидеть вас!
Диллон улыбнулся и склонился над рукой ее светлости. Леди Кэдоган с улыбкой похлопала его по руке веером и посоветовала получше следить за невестой. Диллон заверил ее, что так и сделает, и с усмешкой наблюдал, как ее светлость спасает своего мужа из паутины чар Прис и уводит его прочь.
К облегчению Диллона, поток гостей явно иссякал, и музыканты заиграли короткую прелюдию.
Он повернулся к Прис, взял ее руку, поклонился и пойел в центр зала. При этом он не ощущал ни малейшей нервозности или колебания. Им завладели чувство собственника и настоятельная потребность покончить с требуемыми этикетом формальностями, жениться и отвезти ее в свой дом.
Гости расступались, давая дорогу обрученным.
Она ступила в круг его объятий, легкая, как воздух, дарованная ему судьбой, ирландская волшебница. Он притянул ее к себе, и окружающий мир мгновенно растворился.
– Знаешь, что ты заворожила меня? – пробормотал он. – Мои сердце и душа твои навсегда.
Сверкающие изумрудные глаза улыбнулись ему.
– Ты единственный мужчина, которого я вижу. Которого вообще способна увидеть. Не знаю почему, но это именно так.
Больше они не разговаривали: в этом не было необходимости. Только кружились по залу, и казалось, что вокруг никого нет. Другие пары присоединились к ним, смеясь и болтая.
Когда музыка закончилась, они не сразу осознали, что их волшебный мир исчез. И они подчинились общепринятым правилам. Но одного взгляда, легкого прикосновения было достаточно, чтобы подчеркнуть, как они едины. Как одинаковы в своих чувствах.
«Скоро», – твердили их глаза. Обещание, которое они поклялись сдержать.
Они покорно присоединились к толпе и вскоре были вынуждены разъединиться.
Диллон смирился с необходимостью, но, прежде чем оставить Прис, он огляделся и увидел, как ее отец ждет поблизости, чтобы не оставлять дочь одну.
Диллон кивнул, передал графу невидимые бразды правления и позволил толпе разделить его и Прис. Граф, генерал и Рас, все были на страже, намереваясь предотвратить то неприятное, что вполне могло произойти. Прис оставалась в безопасности, и, несмотря на любую угрозу, которая вполне могла материализоваться, она не станет мишенью негодяя. Не сможет совершить что-либо неосмотрительное.
Что же до него… оглядевшись, он направился к тому месту, где стоял Барнаби.
– Никогда еще не было так трудно оставаться незаметным, – проворчал Диллон, присоединяясь к другу и оглядывая море гостей. – Твои действия?
– Никаких намеков на присутствие злодея, – кисло усмехнулся Барнаби. – Я заметил соглядатаев у дома. Если мистер Икс вздумает сделать ход, его ждет сюрприз.
– Остается надеяться, что ход он сделает.
К ним со всех концов зала пробивались отпрыски рода Кинстеров. Через несколько минут рядом оказались Деймон, Вейн, Габриэль и Девил.
– Насколько я понял, встреча с Трантером и компанией была плодотворной? – осведомился Девил. – Полагаю, это его люди маячат на улице?
– Его, – кивнул Барнаби, – или кого-то другого! Имя мистера Икс – легион, и они так же рьяно, как и мы, пытаются сорвать с него маску. Я и не знал, как они оскорблены его стараниями всячески их избегать. Он должен представителям преступного мира целое состояние, его анонимность они считают личным оскорблением, пощечиной, а разоблачение – делом чести.
– Совершенно верно, – цинично ухмыльнулся Девил. – Влиятельные люди не любят признаваться в собственной беспомощности. Ваш мистер Икс здесь просчитался.
– Хм…
Деймон оглядел их кружок.
– Если он попытается выступить против Диллона и они прищучат его, что делать нам? Освободить его или оставить в их немилостивых руках?
Мужчины замолчали, глядя на Деймона. Но сам он вопросительно взирал на Диллона.
– Тебя это касается больше всех. Что ты скажешь? Диллон призадумался, стараясь определить, что почувствует, если…
– Это зависит от его действий. Если он нанесет удар, но чисто символический, прежде чем кануть во мрак ночи, мы вытащим его на свет и передадим Стоуксу. Конечно, Трантеру и его команде это не понравится, но передача его властям была частью нашего соглашения. Им придется смириться.
– Преступники от этого только выгадают, – заметил Барнаби. – Они хотят открыть его настоящее имя, чтобы проверить состояние финансов и постараться присвоить себе все, что удастся спасти. Кроме того, они понимают, что приобретут некоторую благодарность властей за помощь в его поимке. Так что я согласен, им придется смириться.
– Но что, – спросил Габриэль, – если месть окажется вовсе не символической?
Диллон спокойно встретил его взгляд.
– Тогда мы предоставим мистера Икс его судьбе. Если он рвется отомстить, передача его властям только создаст ненужные трудности.
– Ты прав, – хмуро усмехнулся Девил. – Именно так мы и поступим.
– Кстати, у тебя есть какие-то сведения о том, что он готовит атаку? – спросил Диллона Вейн.
Тот покачал головой:
– Все это только наши предположения. У нас вообще нет доказательств, что он задумал недоброе.
– Если это не так, я готов съесть свою шляпу, – фыркнул Барнаби. – Тот факт, что он скрылся и не думает высовываться, только подтверждает, что он хладнокровный и умный интриган.
– Самый опасный тип, – заметил Девил. – Будь осторожен.
Диллон молча кивнул.
Компания разошлась. Мужчины поспешно нацепили учтиво-приветливые маски. Но предупреждение Девила не выходило из головы Диллона.
"Сколько стоит любовь?" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сколько стоит любовь?". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сколько стоит любовь?" друзьям в соцсетях.