Когда он вошел в дом семьи Монро, домработница сообщила ему, что Мелисса только что ушла со своей подругой Лизой и что они должны были встретиться с Дженнифер и Мишель в городском доме престарелых. Джефф поехал туда — благо, он был расположен неподалеку, — припарковал машину и вошел в вестибюль. Когда он увидел, что Мелисса стоит в коридоре в окружении трех своих подруг и с уверенностью опытного мажордома раздает им указания, его сердце наполнилось радостью.

— Дженнифер, ты можешь почитать миссис Диксон «Войну и мир», — с этими словами Мелисса передала молодой женщине том в кожаном переплете.

Когда та послушно взяла книгу и ушла, Мелисса повернулась к Мишель:

— Шелли, мистер Тейлор хочет надиктовать письмо дочери, пожалуйста, запиши его. Что же касается тебя, Лиза…

— Доброе утро, дамы, — проговорил Джефф, подходя к Лизе и Мелиссе.

Похоже, обе они были приятно удивлены, увидев его.

— О, доброе утро, Джеффри, — сказала Мелисса. — Что примелет тебя сюда? Быть может, здесь живет твой знакомый или родственник?

Молодой человек обнял ее за талию и нагнул голову, чтобы поцеловать ее в щечку, при этом он с наслаждением вдохнул исходящий от нее запах.

— Дело не в этом, дорогая. Разумеется, я приехал сюда из-за тебя.

Мелисса залилась румянцем удовольствия, а Лиза подмигнула Джеффу и насмешливо произнесла:

— Оно и видно, Долтон, — твои ручонки так и тянутся к моей подружке!

— Лиза! — укоризненно воскликнула Мелисса. — Кажется, ты пообещала миссис Росс, что сделаешь ей маникюр?

Лиза сделала круглые глаза:

— Намек понят. — Затем она погрозила Джеффу указательным пальцем: — Веди себя прилично, Ромео!

Через несколько секунд смех девушки уже доносился из-за поворота коридора.

— О чем это она говорила? — нахмурившись, спросил молодой человек.

— Давай выйдем на улицу, — вздохнув, предложила Мелисса.

— Разумеется, дорогая.

Когда они шли к двери, Джефф со смехом произнес:

— Глазам своим не верю: ты уговорила этих трех эгоисток поработать в доме престарелых!

— Но Джеффри, мои подруги вовсе не эгоистичны! — с обидой возразила девушка. — Они с восторгом отнеслись к идее помочь…

Однако искренний хохот Джеффа не позволил ей закончить фразу.

— Они выглядят такими же восторженными, как сироты, стоящие в очереди за ложкой касторки! Просто их пугает перспектива огорчить тебя. Да, здорово ты их вымуштровала!

Пока они шли к скамье во дворе и усаживались, Мелисса задумчиво молчала. Утренний воздух благоухал ароматом роз, жужжали пчелы, где-то поблизости ворковал голубь.

— Ну так что случилось, Мелисса? — спросил Джефф. — Откуда эти насмешки Лизы?

Девушка виновато посмотрела на него:

— Дело в том, что, когда Лиза пришла к нам сегодня, она проявила острое любопытство относительно характера наших отношений. Ей хотелось знать, были ли мы… — Мелисса вспыхнула и отвела взгляд в сторону. — Разумеется, я ни в чем не призналась, но, боюсь, ее вопросы заставили меня покраснеть, и она обо всем догадалась!

Джефф крякнул и грозно проговорил:

— Я задушу ее!

— Пожалуйста, не делай этого! — попросила его девушка. — Она высказала несколько весьма дельных соображений по поводу нашей… ситуации. Ей хотелось узнать…

— Что же? — повысив тон, поинтересовался Джефф.

Мелисса испуганно призналась:

— Безопасным ли сексом мы занимаемся.

— Я убью ее! — выкрикнул Джефф, вскочив со скамейки, но затем обратил внимание на замешательство на лице Мелиссы и потупил взгляд. — Прости, дорогая, просто меня разозлила Лизина бесцеремонность. Ты должна знать, что я никогда не подвергну тебя какому бы то ни было риску…

— Но я прекрасно это знаю! Я лишь пересказала тебе слова Лизы.

— Да, разумеется, — вздохнув, проговорил Джефф. — Дело в том, что, кроме тебя, я за всю свою жизнь занимался любовью лишь с одной женщиной, а так как мы оба тогда были девственниками, я не думаю, что тебе следует проявлять беспокойство по этому поводу. — Он невесело рассмеялся. — Вообще-то единственная опасность, которая тебе угрожает, — это болезнь, которая длится девять месяцев.

— О Боже! Болезнь продолжительностью в девять месяцев?

Хихикнув, Джефф сел рядом с ней, прижал к ее животу открытую ладонь и прошептал:

— Я про беременность, дорогая.

Глаза Мелиссы на секунду словно остекленели, затем она вновь покраснела и лучисто улыбнулась:

— О, понятно. Я надеюсь, что рано или поздно ты обязательно заразишь меня этой болезнью!

— Какая же ты милая! — Не в силах больше сдерживаться, Джефф привлек ее к себе и начал жадно целовать.

Наконец он с сожалением оторвался от ее губ и откинул с ее лба прядь волос.

— Да, Мелисса, с тобой все в порядке? — спросил он. — Я имею и виду, после вчерашнего?

Девушка кивнула:

— Все хорошо.

Джефф кашлянул:

— Я должен тебе кое в чем признаться.

— Признаться? — вопросительно улыбнулась Мелисса.

— Да. — Он судорожно вдохнул. — Видишь ли, Лиза действительно говорила дельные вещи. Когда я прошлой ночью сказал, что способа предотвратить… беременность не существует, я покривил душой.

— Покривил душой? — смущенно переспросила Мелисса.

Джефф скрипнул зубами:

— Ладно, будем откровенны: я солгал.

Глаза девушки расширились.

— Ты солгал? Но почему?

— Потому что я люблю тебя так сильно, — с мукой в голосе произнес Джефф, — что готов прибегнуть к какому угодно ухищрению, лишь бы сделать тебя своей женой и удержать здесь — и том числе и сделать тебе ребеночка.

И хотя глаза Мелиссы наполнились грустью, ее улыбка была сочувственной.

— О Джеффри!

— Я сказал себе, что это будет правильно, — с раскаянием продолжал молодой человек, — что так я удержу тебя от губительного решения оставить меня и вернуться в прошлое.

— Бедняга, — пробормотала Мелисса.

Джефф сжал ей руку:

— Ты гневаешься на меня? Ты во мне разочаровалась?

Девушка покачала головой:

— Нет. Я хорошо понимаю твое желание связать нас прочными узами.

— Меня до смерти пугает мысль о том, что я могу тебя потерять! — пылко сказал молодой человек. — Но я был не прав, когда таким образом пытался повлиять на твой выбор. Я так безумно тебя люблю, что не в силах держать себя в руках.

— Я знаю, — ответила Мелисса, порывисто обнимая его. — Но все уже произошло, и тебе не стоит понапрасну заниматься самоедством.

— Так ты выйдешь за меня замуж?

Девушка с сожалением покачала головой и поднялась.

— Я не могу этого сделать.

Джефф также вскочил и воскликнул:

— Но почему?

На ее лице появилось обреченное выражение.

— Когда вчера ночью я вернулась домой, то опять видела в малахитовом шаре лицо Мисси. Она выглядела такой несчастной! Я поняла, что она пытается мне что-то сказать.

— Что же? — взволнованно спросил Джефф.

— Думаю, мы оба это знаем, — Мелисса коснулась его рукава. — Она хочет вернуть свою жизнь.

— О нет! — вскричал молодой человек. — Не говори мне, что ты до сих пор тешишь себя напрасной надеждой, что еще раз сможешь поменяться с ней местами!

Мелисса вздохнула:

— Джефф, что-то мне подсказывает, что Мисси рано или поздно найдет способ сделать это.

— К дьяволу Мисси! — воскликнул Джефф, привлекая девушку к себе. — Она и сама может сюда вернуться!

— Но это ее жизнь, — сокрушенно проговорила Мелисса.

— Но ведь то, что ей нужно, разрушит твою и мою жизнь! — раздраженно произнес Джефф. — Неужели ты не понимаешь, что ты нужна не только мне, но и другим людям здесь? В тебе нуждаются твои подруги, ты нужна Шарлотте и Говарду! Ты всем нам изменила жизнь, и без тебя нам будет очень тяжело!

Со страдальческим выражением на лице Мелисса ответила:

— В таком случае вам останется хранить память обо мне и своих сердцах — так же, как я буду хранить в душе воспоминания о вас.

— А что останется от всех тех добрых дел, которые ты запланировала? — напустился на нее Джефф. — Кто заставит Дженнифер, Лизу и Мишель добровольно работать в доме престарелых, когда тебя здесь уже не будет? Кто будет читать Толстого миссис Диксон, кто сделает миссис Росс маникюр?

— Я уверена, что мои подруги все равно будут приходить сюда, — сквозь слезы проговорила девушка. — Они продолжат мое дело!

— А что, если у тебя будет ребенок? — резко воскликнул Джефф, взяв ее за плечи. — Что, если ты уже забеременела?

Чтобы сдержать подступившие к глазам слезы, Мелисса закусила губу.

— Конечно, если все зашло так далеко, то пути назад нет. Пока же…

— Что? — Он аккуратно смахнул слезу с ее щеки.

Мелисса посмотрела на него исполненным любви и муки взглядом:

— Думаю, нам больше не стоит подвергать себя риску, занимаясь любовью.

Джефф отступил на шаг:

— Мне казалось, ты сказала, что хочешь родить мне ребенка.

— Да, это так. Но пока я не буду знать, что останусь здесь навсегда, я тебе больше не отдамся.

Джефф застонал:

— Не беспокойся, я сделаю так, чтобы риск забеременеть тебе больше не грозил. Да, вот еще, я тут подумал о том…

— О чем?

— О том, что тебе следует посетить врача, — мрачно произнес Джефф.

Девушка побледнела:

— Врача? Но я не больна!

— Разумеется, нет, дорогая, — улыбнулся ей молодой человек.

— Мне придется залезть в эту визжащую, чудовищную «скорую» и поехать в больницу, чтобы сделать рентген? — вскричала она.

— Нет, до этого дело не дойдет, — успокоил ее Джефф. — Тебе всего лишь придется зайти в кабинет врача, он осмотрит тебя, возьмет кое-какие анализы, сделает несколько уколов…