— Да!

— Но мы должны знать, что именно ты нам предлагаешь, — добавила Филиппа.

— Я предлагаю вам самостоятельно решать свою судьбу.

Вновь воцарилось абсолютное молчание.

У Мисси было такое ощущение, что она читает лекцию домашним растениям в горшках.

— Послушайте, но разве не этого вы всегда желали — я имею в виду, помимо желания быть женами и матерями?

Молчание продолжалось.

— Где написано, что женщина не может быть такой, какой она хочет быть? — растолковывала Мисси. — Каждая из вас может стать мэром Мемфиса или даже президентом США!

— Но как такое возможно, — спросила Люси, — если ты сама говорила, что мы даже не имеем права голоса?

— Вот и я о чем! — воскликнула Мисси. — Почему вы ничего не делаете для того, чтобы изменить положение вещей?

— Ты хочешь, чтобы мы стали суфражистками? — поинтересовалась Филиппа.

Мисси пожала плечами:

— Можете называть это, как вам угодно. Я называю это «преследовать свою собственную цель». — Она повернулась к Антуанетте: — А теперь скажи мне, чего ты хочешь. Я имею в виду — по-настоящему хочешь от жизни, кроме того, чтобы удовлетворять желания своего Брента.

Антуанетта покраснела и вымолвила:

— Вообще-то мне всегда хотелось продавать шляпки и прочие головные уборы, но Брент сказал мне, что настоящая леди не может держать магазин и тем более сама торговать в нем.

— Тогда пошли Брента к черту! — Мисси повернулась к Филиппе: — А о чем мечтаешь ты?

Женщина глубоко вздохнула и призналась:

— Мне всегда очень нравилось ездить верхом, но Чарльз говорит, что леди не пристало этого делать. Впрочем, моя голубая мечта — выращивать породистых лошадей, а потом устраивать скачки здесь и в Натчезе.

— Ну так и делай это!

Филиппа возразила:

— Однако это вызовет скандал в местном обществе…

— Но почему? Почему леди нельзя ездить на лошади и участвовать в скачках? Почему мужчинам можно, а женщинам — нет?

Никто не ответил, и Мисси закончила:

— Теперь вы понимаете, к чему я клоню?

Обдумав эти слова, женщины согласно закивали.

Мисси обратилась к Люси:

— А чего хочешь ты?

— Ну… — Люси робко улыбнулась. — Я всегда хотела рисовать — например Деву Марию и святых. Но Джереми утверждает, что это мое желание является абсолютно пустым и только отвлечет меня от более важных домашних дел и обязанностей жены.

— Какой ханжа! — с отвращением проговорила Мисси. Дамы хотели было запротестовать, но она продолжала: — Послушайте, леди, нам отведена только одна жизнь… — она помолчала, — по крайней мере, мне так кажется. Поэтому всем нам следует брать от жизни лучшее.

— Брать лучшее? — повторила Антуанетта.

— Осуществлять свои мечты.

Обдумав этот постулат, леди закивали.

— А ты, Мисси? — спросила Люси.

— Ты о чем?

— Чего жаждет твое сердце?

Мисси помолчала, а затем призналась:

— Знаете, я еще не решила этого окончательно. Но на данный момент я намерена заняться воспитанием мистера Фабиана Фонтено.

Все рассмеялись.


Вскоре Мисси ушла, и три женщины принялись обсуждать ее слова.

— То, что она предлагает, — это измена, — заявила Антуанетта.

— Это просто неслыханно, — сказала Люси.

— Предлагаю сделать это, — подытожила Филиппа.

Все трое с заговорщическим видом захихикали.

— Знаете, Мисси действительно сильно изменилась, — заметила Антуанетта.

— Мне кажется, что она стала совсем другим человеком, — призналась Люси.

— Да, но разве мы не рады тому, что она стала такой? — спросила Филиппа.

Люси и Антуанетта одобрительно кивнули.


В пять часов Лавиния позвала Мисси в гостиную — по ее словам, пришел возбужденный Фабиан Фонтено. Войдя в комнату, девушка увидела, что Фабиан нервно меряет шагами персидский ковер. На его лице застыло мрачное выражение, а челюсть была напряженной.

— Привет, дорогуша! — воскликнула Мисси.

Фабиан резко обернулся и обжег ее неистовым взглядом:

— Мисси, ты сейчас же прекратишь это безумие!

— Какое безумие? — сделав непонимающие глаза, спросила она.

— Мои друзья в ярости, ибо ты подговорила их жен на мятеж!

— Правда? — проговорила девушка, наивно хлопая ресницами. — Неужели я способна на это?

Фабиан с разъяренным видом подскочил к ней:

— Ты знаешь, что в этот самый момент Люси Саржент заперлась на чердаке и малюет херувимов, Антуанетта Макги объезжает окрестности в поисках подходящего места для магазина дамских шляпок, а Филиппа Мерсер собирает вещи, чтобы поехать в Кентукки и купить там пару породистых лошадей!

— Браво! — воскликнула Мисси, хлопая в ладоши.

На скуле Фабиана задергался мускул.

— Ты немедленно прекратишь этот абсурд!

— Ты хочешь сказать, что против наших небольших собраний, посвященных пробуждению сознания?

— Чему-чему посвященных?

— Ну ладно, назовем это «выяснением стремлений», — Мисси озорно подмигнула мужчине. — Фабиан, ты хочешь знать, к чему стремлюсь я?

— Умоляю, просвети меня!

Девушка обвела его многозначительным взглядом:

— Я собираюсь приручить дикого зверя.

— Это удастся тебе, когда Миссисипи потечет вспять!

— Можешь прятаться, это тебе не поможет! — уверенно произнесла Мисси. — Что же касается Миссисипи, мы с дамами займемся этим на нашей следующей встрече.

Фабиан резко схватил ее за руку:

— Послушай меня, маленькая ведьма! Этих встреч больше не будет. Ты убедишь жен моих друзей, что им следует знать свое место и отказаться от подобных глупостей, а в будущем ты никогда не будешь подговаривать их к подобному предательству!

Эти опрометчивые слова будто перевели в Мисси какой-то рычажок, и она сердито оттолкнула Фабиана:

— Послушай меня, недоумок, и постарайся вбить это в свою голову! Я буду делать только то, что хочу, и то же касается моих подруг, а ты можешь отваливать!

— Ах ты, дрянь! — от гнева Фабиан побледнел. — Ты играешь в игру без правил, но забываешь о том, кто ты и где ты! Ты забыла, что здесь все решаю я!

— Ха-ха!

— Помнишь, что ты сказала минуту назад? «Можешь прятаться, это тебе не поможет».

Фабиан резко развернулся и вышел из комнаты.

— И не возвращайся! — крикнула Мисси ему вдогонку.

После этого она уселась на канапе и задумалась, почему ей не хочется радостно смеяться. Она ведь добилась своего, разве не так?

Так почему же у нее было такое ощущение, будто она утратила что-то очень важное, а пролить свет на истинные масштабы ее поражения сможет лишь время?

21

Мелисса сидела на стуле в своей комнате и вязала шерстяной платок. Напротив на ее кровати растянулись три молодые женщины, которых Шарлотта представила ей как трех ее подруг — Лизу, Мишель и Дженнифер. Все они были весьма привлекательными незамужними леди лет двадцати трех — двадцати пяти. Лиза, блондинка с карими глазами, листала модный журнал; подвижная рыжеволосая Мишель красила себе ногти, а брюнетка Дженнифер нажимала кнопки на пульте дистанционного управления телевизора, перескакивая с канала на канал.

Лиза оторвалась от журнала и улыбнулась Мелиссе:

— Мисси, мы так рады, что ты выздоравливаешь!

— Большое спасибо, — проговорила Мелисса под перезвон вязальных спиц. — Но если вам не трудно, пожалуйста, называйте меня Мелиссой.

Гости удивленно переглянулись, и Мишель сказала:

— Хорошо, Мис… то есть Мелисса. Над чем это ты корпишь?

Мелисса улыбнулась:

— Я вяжу шерстяной платок для матери. Я заметила, что, когда по вечерам они с отцом сидят в гостиной, ей иногда бывает зябко.

Девушки лишь изумленно покачали головами.

— Но ведь раньше ты никогда не вязала, — заметила Дженнифер. — А это правда, что после падения ты ничего не помнишь?

— Боюсь, что мое умственное состояние еще не пришло в норму.

— Ты сильно изменилась, — сказала Мишель.

— Все вокруг утверждают то же самое.

— Так что, свадьба с Джеффом теперь в подвешенном состоянии? поинтересовалась Лиза.

— Как это? — спросила Мелисса.

— Ну, отложена.

— А, да — пока что отложена.

— Ты и его забыла? — произнесла Дженнифер.

— Да, сначала я его не узнавала. Но теперь наши с мистером Долтоном отношения стремительно прогрессируют.

Подруги закатили глаза и захихикали.

— Да, Мелисса, ты выражаешься так необычно! — сказала Мишель.

— А тебе уже удалось оприходовать Джеффа? — поинтересовалась Лиза.

— Прошу прощения? — не поняла Мелисса.

— Ну, попрыгать на нем! — ухмыльнулась ее подруга. Мелисса обвела девушек испуганным взглядом:

— Я и не собиралась прыгать на мистере Долтоне!

Когда все трое дружно расхохотались, она смутилась еще больше.

— С тебя просто умереть можно! — заявила Мишель.

— А что говорит про перемену, происшедшую с тобой, мать Джеффа? — спросила Дженнифер.

— Мы с Ирен неплохо ладим, — ответила Мелисса.

Тем временем Лиза намотала длинный светлый локон на палец:

— Эй, подружки, вам не кажется, что мне пора сделать химию?

— Но как можно сделать химию? — переспросила Мелисса.

— Химическую завивку, глупышка, — поддразнила ее Лиза. Мелисса по-прежнему озадаченно смотрела на подругу:

— Но как завивка может быть химической?

Лиза пожала плечами и вновь погрузилась в просмотр журнала.

— Как вы считаете, мне стоит съехаться с Джейсоном? — спросила Мишель.

— Где съехаться? — удивленно глянула на нее Мелисса.