— Мисси, мы с джентльменами собираемся поехать на собрание. Пожалуйста, возвращайся к леди.

— Нет. Я хочу поехать с вами.

Лицо Фабиана потемнело от гнева.

— Об этом не может быть и речи! — проговорил он.

— Да вы просто трусы! — насмешливо сказала девушка. — И боитесь, что я продемонстрирую, насколько я умнее всех этих шовинистов на собрании. Именно поэтому вы не пустите туда свихнувшуюся женщину, не так ли?

— Мисси, ты невозможна!

Девушка упрямо вскинула голову:

— Послушай, либо я еду с вами, либо мы вместе отправляемся домой!

Глядя на эту разъяренную нахалку, Фабиан ощутил, что его, вопреки всему, тянет улыбнуться.

— Кажется, ты так ничего и не поняла, — наконец сказал он. — Джентльмены ни за что не допустят, чтобы ты поехала на собрание.

Мисси коварно улыбнулась и потеребила пальцем кармашек для часов на его парчовой манишке:

— Они согласятся, если ты попросишь их об этом.

— Ага! Так ты прибегаешь к женским уловкам?

Девушка кокетливо посмотрела на Фабиана.

— Или ты убеждаешь их позволить мне поехать на собрание, или я обещаю окончательно испортить вечер, — решительно сказала она.

— Черт возьми, Мисси! — взорвался ее кавалер и начал ходить взад-вперед, время от времени бросая на нее гневные взгляды.

— Ну так как, Фабиан?

— Ты же знаешь, что это крайне неподобающее для леди желание, — сообщил мужчина. — Собрание состоится в таверне.

— Да что это за собрание такое?! — насмешливо бросила Мисси.

— Собрание Мемфисского общества здоровья, — сказал Фабиан.

— Бог ты мой, общество здоровья! — язвительно проговорила девушка. — Вообще-то я бы очень хотела изложить свои взгляды на состояние здравоохранения в городе.

— Если у тебя есть хоть капля ума, ты будешь молчать.

— Я ничего не обещаю. Фонтено, похоже, ты колеблешься?

Фабиан вздохнул:

— Ну ладно, я попытаюсь убедить джентльменов взять тебя с собой. Но моя помощь не будет бесплатной.

Завитки вокруг лица Мисси взлетели вверх:

— Если ты думаешь, что можешь запугать меня угрозами мужского возмездия, даже не мечтай об этом.

Но когда Фабиан вел ее назад в кабинет, на его лице играла такая пугающая улыбка, что она поневоле задумалась.

Трое мужчин долго протестовали, приводили разнообразные аргументы против, но в конце концов неохотно согласились позволить Мисси пойти с ними и присутствовать на собрании. Джереми, Брент и Чарльз сели в экипаж Саржентов, а Фабиан и Мисси поехали следом за ними в своей карете. Поездка проходила в гнетущем молчании.

Наконец оба экипажа остановились возле едва освещенной таверны на Фронт-стрит. Заметив над входом в ветхое строение колокол, Мисси подумала, не наблюдает ли она небезызвестную в свое время мемфисскую таверну «Под колоколом».

— Политическое собрание в такой дыре? — спросила она у Фабиана.

Тот пожал плечами:

— Мы заказали лучшую комнату.

Они вышли из кареты и следом за своими мрачными спутниками прошли в прокуренный зал таверны, битком набитый неопрятными, пахнущими потом мужчинами, которых Мисси про себя назвала «речным сбродом». В таверне было шумно. Неряшливая женщина за стойкой и несколько хмурого вида типов проводили Мисси пристальными взглядами.

В хорошо освещенной и более-менее чистой комнате, расположенной в начале мрачного коридора, Мисси представили еще двоим джентльменам, входящим в состав комитета, — Марку Дэвису и Джеймсу Хендерсону. Оба мужчины поприветствовали Фабиана удивленно приподнятыми бровями, а Мисси — натянутой вежливостью.

Когда все уселись за круглый стол, глава комитета, Джеймс Хендерсон, попросил тишины.

— Мистер Фонтено, — чопорно начал он, — пожалуйста, представьте собранию свою гостью.

Фабиан откашлялся:

— Джентльмены, я прошу вашей снисходительности. Моя невеста была так очарована работой общества здоровья, что попросила меня взять ее на сегодняшнее заседание.

— Что ж, полагаю, в этом нет ничего предосудительного, — высокопарно произнес Хендерсон. — Добро пожаловать мисс Монтгомери.

— Благодарю вас, — ответила девушка, в последний момент проглотив готовые вылететь слова «Я не мисс Монтгомери, а миз Монро».

— Сегодня мы должны составить свои рекомендации мэру и городским олдерменам, — продолжал Хендерсон. — Так как в настоящий момент доктор Флетчер осматривает больного, нам придется обойтись без него. — Мужчина кивнул Джереми. — Мистер Саржент, не согласитесь ли вы вести записи?

Джереми достал карандаш и несколько листов бумаги.

— Учитывая, что от прошлогодней эпидемии холеры умерло очень много людей, а также были отдельные случаи желтой лихорадки, — продолжал Хендерсон, — олдермены обратились к нам с просьбой разработать возможные меры по предотвращению эпидемий на этот год.

— На самом деле у нас немного возможностей — разве что держать больных на карантине и таким образом препятствовать дальнейшему распространению болезни, — заметил Чарльз Мерсер.

— Согласен, — произнес Брент Макги.

— Если мы очистим порт и его окрестности от оборванцев, положение значительно улучшится, — самодовольно проговорил Джереми. — Именно эти отбросы общества являются источником заразы.

Мужчины закивали. Мисси слушала, раскрыв рот.

— Таким образом, мы можем записать эту рекомендацию и приступить к более важным делам, согласны, джентльмены? — спросил Хендерсон.

Мисси вскочила и, перекрывая одобрительные возгласы, заговорила:

— Погодите минуту. Вы что, чокнулись?

На мгновение все присутствующие в комнате ошеломленно замерли, затем председатель собрания Хендерсон сказал:

— Молодая леди, вы нарушаете порядок.

— Мне очень жаль, но вам все равно придется меня выслушать! — заявила Мисси.

Хендерсон многозначительно посмотрел на Фабиана:

— Фонтено?!

Тот пожал плечами:

— Джеймс, если бы я мог остановить ее, я бы это сделал.

Председатель вперил в Мисси тяжелый взгляд:

— Очень хорошо, леди, говорите.

— Благодарю вас, — ответила Мисси, обводя собрание презрительным взглядом. — Для начала, неучи, я должна просветить вас. Помещение больных в карантин мало влияет на распространение эпидемии, ведь желтая лихорадка разносится москитами, а холера — зараженной питьевой водой.

Неизвестно, какой реакции ожидала Мисси, но к дружному взрыву хохота она явно не была готова.

— Это наибольший абсурд, который я когда-либо слышал, — сказал Чарльз.

— Вода и москиты — да это просто смешно! — добавил Брент.

— Мисси, ты мешаешь нам заниматься важными вопросами, — упрекнул ее Джереми.

Мисси стукнула по столу кулаком.

— Послушайте, идиоты, я пытаюсь спасти человеческие жизни! Если вы хотите не допустить эпидемии, следует очистить улицы от мусора и нечистот, засыпать трясины и провести в городе водопровод и канализацию.

Мужчины все еще тряслись от хохота.

— Но как эти шаги помогут остановить эпидемию? — спросил Марк Дэвис.

— Попробуйте, и сами убедитесь! — проговорила Мисси. — Всем известно, что первый шаг на пути к предотвращению болезней — это поддержание личной и общественной гигиены.

Брент Макги покачал головой:

— Глупышка, между мусором и болезнями нет никакой связи.

Мисси просто потеряла дар речи.

— Кроме того, эпидемии — это воля Господня, — добавил Джереми.

— Ну ладно, ты не даешь нам заняться серьезными делами, — упрекнул девушку Фабиан.

— Какими это важными делами? — набросилась на него Мисси.

Фабиан достал колоду карт и усмехнулся.

Девушка понимающе хмыкнула:

— Так это собрание — всего лишь маскарад? Да вы просто лицемеры, заботящиеся только о своем удовольствии! Ну что ж, дождемся лета — вы все свалитесь от лихорадки, словно тростник от ветра! — Она без сил упала на стул и закрыла глаза, но потом вновь открыла их и обвела мужчин нерешительным взглядом. — Можно раздать и на меня?

Этот вопрос вызвал настоящую бурю.

Но когда волнение улеглось, Мисси все же убедила мужчин принять ее в игру. «Подумать только, столько ухищрений, и все это ради того, чтобы тайно поиграть в покер!» — подумала девушка. Эти джентльмены походили на стайку шаловливых школьников, которые собираются вместе, чтобы напроказить.

Особенно Мисси рассмешило то, что они играют на спички.

— Только не надо говорить мне, что такие крутые мужики боятся потерять несколько долларов! — заявила она.

Услышав это, кое-кто из присутствующих покраснел от гнева. Чарльз надменно пояснил:

— Джереми не позволяют играть на деньги его религиозные убеждения.

Мисси в изумлении повернулась к Сарженту:

— Твои моральные воззрения запрещают тебе играть на деньги, но ничего не говорят про покер как таковой?

Джереми принял высокомерный вид:

— Сама по себе игра в карты является безобидным занятием.

Мисси устало махнула рукой:

— Какие же вы зануды!

— Что такое «зануды»? — спросил Чарльз у Фабиана.

— Думаю, нам лучше этого не знать, — уныло ответил тот.

— Джентльмены, — провозгласила Мисси, — если ставки низки, то игра не стоит потраченного на нее времени!

Фабиан внимательно посмотрел на нее:

— Моя дорогая, кажется, ты сегодня вечером играешь по уж очень высоким ставкам!

Не обращая внимания на скрытую угрозу в его словах, Мисси продолжала:

— Думаю, нам стоит играть на деньги.

Председатель собрания Мемфисского общества здоровья Хендерсон покашлял:

— Что скажешь, Джереми?

— Да будет так, как того желает эта… леди, — мрачно провозгласил Джереми Саржент.