Мисс Селлани

– Наконец-то судьба снова свела нас, – сказал Стефано и покосился на гостей. – Но мы не должны здесь разговаривать. Встретимся в саду через пять минут. Ты должна прийти, Аврора, умоляю тебя. Я так много должен тебе рассказать…

С этими словами он выскользнул из-за пальмы и растворился в толпе. А Рори по-прежнему стояла возле кадки, лишившись способности двигаться и связно мыслить. Стефано всегда был уверен в себе. Именно эта уверенность и привлекала ее. Ей льстило, что за ней стал ухаживать эффектный итальянский дипломат с непередаваемым акцентом. Стефано казался ей воплощением романтики. Подобных мужчин она прежде не встречала. Но тогда она не знала, что он женат.

Укрываясь за зелеными ветвями, Рори прислонилась к стене – ноги не держали ее – и сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь взять себя в руки.

О боже, Стефано! Она и подумать не могла, что когда-нибудь встретит его снова, – не сомневалась, что он исчез из ее жизни навсегда.

Обесчестив ее, он со всей поспешностью покинул Англию. Воспоминание о той единственной интимной встрече и сейчас заставило Рори покраснеть до корней волос. Его смелые ласки, восторженные комплименты, заманчивые обещания – все это было рассчитано на ее девичью наивную жажду любви. Она попала в его ловушку, упала ему в руки как спелый плод, – но лишь для того, чтобы увидеть его убегающим после встречи с ее разгневанным отцом.

Как посмел Стефано приблизиться к ней после всего произошедшего? К тому же он женатый человек! Вот пусть и довольствуется собственной женой. Рори почувствовала, как ее охватывает гнев. Даже человек с таким самомнением не смог бы предположить, что она снова поддастся на его сладкие речи.

Да-да, она больше не станет слушать его ложь. И не пойдет за ним словно крыса за дудочкой крысолова. Хотя…

«А ведь это шанс», – сообразила Рори. Она получит возможность высказать ему в лицо все, что о нем думала. И самое главное: негодяй не должен был думать, что она все эти годы тосковала по нему.

Рори вышла из-за кадки и направилась к стеклянным дверям, ведущим в сад. Она опустила голову, чтобы не встретиться ни с кем взглядом. Кроме того, ей не хотелось, чтобы Китти или тетя Бернис остановили ее и спросили, куда она идет.

Двери были открыты, чтобы в зал проникал прохладный ночной воздух. Оркестр заиграл очередную мелодию, и гости начали танцевать. Так что на Рори никто не обращал внимания. Она выскользнула из зала и медленно пошла по каменной веранде.

На деревьях были повешены фонари, освещавшие посыпанные гравием дорожки. Воздух был наполнен ароматом роз. На темном усыпанном звездами небе сияла молодая луна, похожая на одобрительную улыбку весенней ночи. Идеальная сцена для романтического свидания.

Вероятно, именно поэтому Стефано пригласил ее в сад. Опытный соблазнитель. Кстати, где же он?

Рори спустилась по ступенькам и оказалась в саду. Мелкая галька неприятно впивалась в ступни – тоненькие подошвы туфелек совсем не защищали. Других гуляющих в саду не было. Апрельская ночь была слишком холодной для дам в шелковых платьях с низким вырезом.

Но Рори не замечала прохлады – была слишком зла. Она уже пережила шок первой встречи и теперь ожидала удовольствия от предстоящего объяснения.

– Я здесь.

Голос донесся из темноты у садовой стены. Рори направилась туда и почти сразу же увидела Стефано, сидевшего на каменной скамейке под цветущим деревом. Лунный свет слегка посеребрил его черный вечерний костюм, делая похожим на некоего героя из какого-то мрачного темного мира.

– Любимая, я знал, что ты придешь. Ты не можешь даже предположить, как я по тебе скучал.

Он рванулся вперед, чтобы заключить ее в объятия, но Рори сделала шаг в сторону и выставила перед собой руку, чтобы остановить его.

– Не приближайся ко мне, – холодно сказала она. – Ты не имел права возвращаться сюда. И уж тем более не должен был подходить ко мне в переполненном бальном зале.

Стефано опустил голову.

– Ты злишься на меня, Аврора, и я не могу тебя за это винить. Но ты должна понять, что ты неотразима. Какая красота!.. Какая страсть!..

Она проигнорировала его слова.

– Как ты вернулся в Англию? Ведь мой отец работал на Адмиралтейство, и он использовал все свои связи в правительстве, чтобы тебе никогда не позволили вернуться.

– Сейчас я помощник опытного посла. Я умолял его взять меня с собой. Он… как это у вас говорят… подергал за веревочки, и вот я здесь.

– Он не мог подергать за веревочки все высшее общество. Как ты попал на этот бал? Мне никто не сказал, что ты здесь. – Знай Китти о его приезде в Лондон, она не обошла бы молчанием столь пикантный факт. А если не она, так кто-нибудь из гостей с радостью поведал бы ей, Рори, о возвращении Стефано. Но до нее не дошло ни слова, ни намека…

– Признаюсь честно, я пришел без приглашения. Но для решительно настроенного человека нет ничего невозможного. С тех самых пор, как я приехал в Англию две недели назад, я искал тебя.

– Тогда тебе было нетрудно узнать, что меня изгнали из общества.

– Я слышал об этом, но не отказался от надежды. – Стефано прижал руку к сердцу – ну чем не мелодраматический актер? – Я искал тебя повсюду, искал много дней.

Рори нахмурилась. Не было никакого смысла искать ее после того, как он узнал, что ее нет в Лондоне. И даже она сама до вчерашнего дня не знала, что окажется на этом балу и вернется в общество.

– Повсюду? – переспросила Рори.

– Да, я искал тебя везде, даже в доме твоего отца. Там устраивали какой-то бал, и я просто слился с толпой гостей. Никто не задавал мне никаких вопросов.

– Стоп, подожди-ка… – Рори снова нахмурилась. – Ты проник в дом моей мачехи? Проник на бал в честь помолвки Селесты? И тебя никто не узнал?

– Никто. Пришлось только уклоняться от встречи с вездесущим дворецким. Что же касается гостей, то мне никто не задавал вопросов. Я ни с кем не разговаривал, притворяясь очень робким. Никто не обращает внимания на застенчивого человека.

Рори задумалась. Стефано можно было назвать кем угодно, но только не робким и застенчивым. Он всегда был возбужден, громогласен и необычайно общителен. И прямо-таки фонтанировал комплиментами. Но если он изменил манеру поведения… Да еще с учетом восьми прошедших лет… Что ж, возможно, его действительно могли не узнать.

Тем не менее Рори не могла избавиться от мысли, что он не говорит всей правды.

– Значит, ты уже две недели тайком пробираешься то на одну вечеринку, то на другую? Но если ты действительно хотел меня найти, то тебе следовало поехать в Норфолк, где я постоянно жила восемь лет. Какой смысл искать меня там, где меня не было?

– Я не мог покинуть Лондон. Все же я должен выполнять обязанности помощника посла. Кроме того, я не терял веры, надеялся, что рано или поздно мы встретимся. – Он сделал шаг к ней. – Много лет ты являлась мне во снах, любимая. Я пытался забыть тебя, но ничего не получалось. Ты – огонь в моей крови. И я вернулся. Не мог сдержаться.

– Не смог ты сдержаться и восемь лет назад, когда соблазнил наивную девочку, – проговорила Рори с холодом в голосе.

– Да, не смог. И я униженно прошу у тебя за это прощения. Но теперь мы оба стали старше и умнее. Та ночь была только началом. Теперь мы познаем настоящую страсть.

Он провел ладонью по ее щеке, но Рори с возмущением отбросила его руку.

– Негодяй! Как ты мог подумать, что я снова попадусь на эту удочку?! У тебя есть жена в Италии! С ней и утешайся!

– Я должен тебе еще кое-что сказать. Мне очень жаль… Видишь ли, Паола умерла от лихорадки. Уже два года я один. – Стефано опустил плечи, понурил голову и снова сел на скамейку. – Ее смерть – наказание за мои грехи. Я ее не заслуживал, как не заслуживаю и тебя.

Рори невольно почувствовала к нему сострадание. По крайней мере, его раскаяние было похоже на искреннее. Тем не менее она подозревала, что являлась не единственной женщиной, слышавшей его излияния. А его жена, вероятнее всего, умерла от разбитого сердца.

Рори села рядом с ним на скамейку – села, соблюдая должную дистанцию.

– Мне очень жаль, Стефано. Тебе, вероятно, пришлось нелегко. Но между нами это ничего не меняет. Ты обманывал ее. Обманул и меня. Теперь я буду относиться к тебе так, как ты заслуживаешь.

– Любимая, дай мне еще один шанс! – Его черные глаза блестели. – Ты ощутишь рай в моих объятиях. Позволь мне любить тебя!

С неожиданной стремительностью он сократил расстояние между ними, заключил Рори в объятия и впился в ее губы поцелуем. Ошеломленная, она стиснула зубы. Все произошло так быстро, что она не успела уклониться. И на нее нахлынули воспоминания, вернувшие ее на восемь лет назад, когда ей, юной неопытной девушке, так сильно хотелось любви… Тогда, рядом со Стефано, она чувствовала себя необычайно красивой и желанной.

Внезапно его рука опустилась и потянула вверх подол ее платья. Пальцы коснулись лодыжки в шелковом чулке, и это помогло ей вернуться к действительности.

Рори отпрянула и влепила итальянцу пощечину, звонко прозвучавшую в тишине сада. Причем пощечина оказалась настолько увесистой, что Стефано едва не свалился со скамейки. Он пронзительно взвизгнул и выпалил несколько итальянских слов. Рори не знала итальянского, но имела все основания полагать, что это были ругательства.

– Ты спятил? – резко проговорила она. – Я же сказала, что больше не желаю иметь с тобой ничего общего!

– Я испугал тебя, любимая? Но если так, то лишь потому, что хочу тебя больше жизни. В следующий раз я буду нежнее. Молю, не отвергай меня.

Он снова потянулся к ней, и Рори приготовилась влепить ему еще одну пощечину, если он осмелится дотронуться до нее.

– Убери руки, – прошипела она. – Клянусь, я…

Тут послышались чьи-то быстрые шаги. Оглянувшись на дом, Рори заметила бежавшего к ним мужчину.

* * *

Лукасу следовало бы слушать мисс Элис Киплинг, но все его внимание было приковано к двери, ведущей в сад, куда только что направилась Рори. Одетая в изысканное платье цвета бронзы, удачно подчеркивавшее ее женственные формы, она шла, опустив голову, – словно не желала привлекать к себе внимание. Но почему? Чего она боялась?