Бернис засмеялась и проговорила:

– Знаешь, Пруденс, в таком возрасте меня вполне устраивает место на заднем плане. Я уже давно не молоденькая девушка.

– Твоя племянница – тоже не юная девица, – заметила маркиза, скосив глаза на Рори. – Конечно, она уже не так молода, как хотелось бы, но и недостаточно стара, чтобы не найти себе мужа, ну… такого, который не станет задавать вопросы о ее прошлом. Почему бы тебе не потанцевать с ней, Лукас? Это привлечет к ней внимание других джентльменов.

Рори на мгновение замерла под взглядом маркиза. Его глаза были… словно горячий лед – одновременно и обжигали, и замораживали. И в данный момент они смотрели на ее декольте. Рори была не такой хрупкой, как ее юная сестра, поэтому лиф платья обтягивал ее плотнее, так что видны были плечи и часть грудей. Ах, если бы не оркестр и громкие голоса вокруг, все бы услышали, как гулко билось сейчас ее сердце… И как же ей хотелось потанцевать с ним! Хотя глупо было на это надеяться…

Тут Лукас взглянул на мать и проговорил:

– Но я уже пригласил на первый танец мисс Киплинг.

– Ах, мисс Киплинг?.. Приведи сюда эту девчонку. Хочу посмотреть, так ли сильно она меня боится, как раньше.

– Посмотрим, – буркнул Лукас. – Не буду ничего обещать за нее.

С этими словами он ушел – растворился в толпе гостей. Ну что за нелепость! Рори показалось, что бал моментально утратил весь свой блеск, и она ужасно злилась на себя из-за этого. Она ведь вовсе не простушка, во всем зависящая от мужчины, не так ли?

Лорд Генри поклонился ей и сказал:

– Поскольку Дэш занят, надеюсь, вы не откажетесь потанцевать со мной, мисс Пэкстон.

– Лучше не надо, – улыбнулась Рори. – Неужели вы не понимаете, что я скандально известная персона?

– Ваша скандальная слава неизмеримо повысит мой престиж. – Лорд Генри тоже улыбнулся. – Все остальные молодые джентльмены позеленеют от зависти, глядя на меня. Вы не можете отказать мне в такой малости. – Его голубые глаза смеялись. Этот юноша был очень красив – как и его старший брат. Непокорная прядь каштановых волос упала Генри на лоб, что придавало ему дерзкий вид. Рори прекрасно понимала, почему ее сестра в него влюбилась.

Она посмотрела на леди Дэшелл. Маркиза и тетя Бернис увлеченно болтали с другими дамами старшего возраста. Судя по всему, они даже не заметят, если она их ненадолго покинет.

– Хорошо, – сказала она и улыбнулась лорду Генри. – Давайте слегка запятнаем вашу репутацию.

А потом надо будет найти Китти. Ведь известие о появлении «скандальной мисс Пэкстон» в обществе уже наверняка достигло ее ушей. Лучше встретиться с ней на людях. Тогда мачеха не осмелится устроить сцену.

Оркестр заиграл вальс, и Рори неожиданно оробела.

– Прошло восемь лет. Надеюсь, я еще помню движения… – пробормотала она.

Генри весело ей подмигнул.

– Просто следуйте за мной. Обещаю не вопить слишком громко, когда вы станете наступать мне на ноги.

Ее опасения оказались напрасными. Лорд Генри легко закружил ее среди танцующих пар, и ноги сами вспомнили движения. Удивительные туфельки леди Милфорд создали удивительную иллюзию – Рори казалось, что она кружится по облаку. А лорд Генри развлекал ее веселыми разговорами. Он был намного более непринужденным и разговорчивым, чем его старший брат, и впервые за этот вечер Рори смогла насладиться происходящим. О, как было чудесно снова танцевать, обмениваться остроумными репликами с партнером, чувствовать энергию молодости! Как же она жила без всего этого?!

Однако настроение ее ухудшилось, когда она увидела Лукаса, вальсировавшего с мисс Киплинг. Он что-то шептал ей на ухо, и они были очень красивой парой: он – большой, высокий и темноволосый, а она – маленькая хрупкая блондинка. Рори испытывала к ней зависть. Ведь когда они с Лукасом танцевали восемь лет назад, он не проронил ни слова.

А если бы он тогда заговорил? Если бы он в тот раз одарил ее своей потрясающей улыбкой, от которой замирало сердце? Быть может, она потянулась бы к нему, а не к Стефано? И тогда не было бы скандала, позора и ссылки?

Ох, какой смысл об этом думать? Изменить прошлое все равно невозможно.

Рори отвернулась и тотчас же заметила сестру, стоявшую под руку с герцогом Уиттингемом. Он беседовал с каким-то джентльменом и не обращал на Селесту ни малейшего внимания. Да уж, на влюбленных они никак не походили…

Внезапно она заметила, что лорд Генри тоже украдкой поглядывал в том же направлении. Сейчас был очень удобный случай убедиться в его чувствах.

– Вы видите мою сестру? – спросила Рори. – Она стоит рядом с оркестром. По-моему, ей удивительно идет розовый цвет. Вы со мной согласны?

– Мисс Селесте идет все, – галантно ответил молодой человек. – Ее можно одеть в мешковину, но она все равно останется прекрасной.

– Вижу, вы ее высоко цените. – Рори старалась говорить весело и беззаботно. – Скажите, вы сожалеете, что она уже помолвлена?

Лорд Генри поморщился и пробормотал:

– Конечно, я сожалею, что она приняла предложение этого древнего старца. И всем моим приятелям это не нравится. Он же ей в дедушки годится.

– Не думаю, что он настолько стар, – возразила Рори. – Я слышала, что ему сорок с небольшим.

– Ну… тогда в отцы. Впрочем, Уиттингем – герцог, а этот титул может заставить девушку закрыть глаза на все остальные его недостатки. Хотя я не думал, что мисс Селеста – охотница за высоким титулом.

– А она и не охотница. Моя сестра не алчна и не завистлива. Только, по моему мнению, слишком покладиста, что очень ей вредит.

Лорд Генри нахмурился и проговорил:

– Вы хотите сказать, что к этому браку ее подталкивает мать?

– Меня здесь не было, когда все произошло, но думаю, что так и есть.

Помолчав, Генри спросил:

– Как вы думаете, а есть ли хоть один шанс, что она отвергнет Уиттингема?

– Понятия не имею. – Рори безмерно порадовало, что он осмелился задать такой вопрос. – После приезда в Лондон я все время была занята с вашей матерью и не имела возможности с ней обстоятельно поговорить.

Лорд Генри промолчал. Рори очень хотелось задать прямой вопрос – то есть спросить, влюблен ли он в Селесту, – но она воздержалась, решив, что и так сделала достаточно, намекнув на необходимость действовать. Генри сам должен был решить, надо ли отговаривать Селесту от этого брака. А она, Рори, не должна и не станет это делать за него.

Вальс окончился, и Генри отвесил элегантный поклон.

– Благодарю вас, мисс Пэкстон. Должен ли я проводить вас обратно к нашим старушкам?

– Нет-нет, не надо. Я кое-кого ищу… Вы знаете полковника Хьюго Фландерса? Он был приятелем вашего отца.

– Забавный чудак, но не в вашем вкусе. А почему вы спрашиваете?

– Ваша мать говорила о нем, – уклончиво ответила Рори. – Кажется, она хотела что-то ему сказать. Вы не могли бы описать его?

– Описать?.. Ну, он лыс, как попка младенца. Но недостаток волос компенсируется пышными рыжими усами. – Генри засмеялся. – Только будьте осторожны. Он не пропускает красивых женщин.

Они расстались, и Генри поспешил к группе молодых джентльменов, собравшихся у чаши с пуншем. Рори заметила среди них Перри Давенпорта, но остальные были ей незнакомы. Что ж, ничего удивительного. Ведь в то время, когда она дебютировала, все они еще учились в школе.

Но разговор с лордом Генри о Селесте показался Рори обнадеживающим. Быть может, ей удалось внушить ему мысли о необходимости более активного ухаживания за сестрой. Он наверняка сможет обеспечить жену, после того как его брат женится на мисс Киплинг.

Ох, зря она подумала о Лукасе. Воображение сразу подкинуло ей отвратительную картинку – Лукас целует свою невесту где-нибудь в укромном уголке… Ну и пусть! Ей все равно, чем занимается всемогущий маркиз Дэшелл. Пока он обхаживает богатую наследницу, она, Рори, найдет полковника Хьюго Фландерса.

Медленно прохаживаясь по залу, Рори высматривала лысого мужчину с пышными рыжими усами. Некоторые гости, встретившись с ней глазами, сдержанно кивали, но никто не сделал попытки заговорить с ней. Но Рори было все равно, она не собиралась заводить здесь друзей. Помимо Фландерса, ей надо было отыскать только Китти и пригладить ее взъерошенные перышки.

Внезапно Китти выступила из толпы, подошла к Селесте, так и стоявшей рядом с герцогом, и заговорила с ним. На лице ее застыла напряженная улыбка, и она то и дело озиралась, очевидно, выискивая свою непокорную падчерицу.

Рори направилась к ним. Пора было заново познакомиться с герцогом Уиттингемом. Если он действительно так сильно опасался скандалов, то ужасно возмутится, увидев здесь сестру своей невесты, и откажется от женитьбы на Селесте.

Но подойти к высокородному аристократу Рори не успела. Сильная мужская рука схватила ее и потащила за кадку с развесистой пальмой.

Сердце девушки на мгновение замерло. Лукас? Губы Рори невольно растянулись в радостной улыбке. Она подняла глаза – и в ужасе вздрогнула. У нее перехватило дыхание, а ноги словно приросли к полу.

На нее из-под шапки волнистых иссиня-черных волос смотрели лучистые карие глаза ее совратителя. Своим классически красивым лицом и безупречной фигурой он напоминал римское божество и являлся воплощением мечтаний юной девушки о красавце-принце.

Итальянец поднес к губам ее руку – к счастью, этот его жест был скрыт от посторонних глаз пальмой в кадке.

– О, любимая, – проговорил он чуть хрипловатым голосом, – надеюсь, ты меня не забыла.

У нее закружилась голова, а во рту пересохло. «Это иллюзия, – твердила она себе, – обман зрения». Рори несколько раз моргнула в надежде, что видение растает как дым, но, увы, стоявший перед ней мужчина не исчез, он по-прежнему стоял перед ней, этот призрак из прошлого.

– Стефано… – в растерянности пробормотала она.

Глава 16

Джентльменами восхищаются за их победы на любовном фронте, а юных леди очерняют за малейшую нескромность.