– Но раньше ты намекнула, что мой сын намерен жениться на ней.
– Утверждать этого я не могу. Однако до меня дошел слух, что лорд Дэшелл проявляет к ней романтический интерес. – Об этом говорил лорд Генри, но Рори решила не упоминать в разговоре младшего сына леди Дэшелл – на всякий случай.
Маркиза поморщилась.
– Черт возьми! Девчонка, вероятно, из простолюдинок. Мне известны все лучшие семьи Англии, а такой фамилии я никогда не слышала.
– Мне сказали, что ее отец заработал состояние на производстве текстиля. У него фабрики в Манчестере. Могу вас заверить, что она красива и хорошо воспитана. Я случайно встретила ее вчера у вашего сына. Она была с матерью. Если бы вы спустились вниз, то тоже могли бы с ними познакомиться.
– Что за глупости?! – воскликнула маркиза. – Я не могу ходить. Из-за ужасных болей в спине и суставах я уже целый год прикована к кровати.
Маркиза пережила дорожную аварию, унесшую жизнь ее супруга. Об этом Рори помнила. И теперь старуха правила своей спальней как маленьким королевством – гоняла слуг и запугивала компаньонок. Но ведь смена обстановки могла изменить ее настроение, не так ли?..
– Миледи, вас вполне могли снести вниз – в гостиную. Не сомневаюсь, кто-нибудь из лакеев – или даже сам лорд Дэшелл – легко бы справились с этой задачей.
– Ха! Что ты знаешь о моих страданиях? Могла бы хотя бы сделать вид, что сочувствуешь мне.
– Я действительно сочувствую вам, миледи. Но вам пошло бы на пользу, если бы вы каждый день проводили какое-то время в других помещениях дома или в саду. Вы даже могли бы ездить на прогулки в парк.
– Ты совсем как Лукас – все время раздражаешь меня. Если я захочу узнать твое мнение, то непременно спрошу тебя. – Она указала вилкой в угол. – А теперь иди и сядь за стол.
– Зачем?
– Дерзкая девчонка! – завопила маркиза. – Сколько можно пререкаться! Делай, что я говорю.
Рори отошла от кровати и села за стол.
– Я сижу. Что дальше?
– Пиши записку мисс Киплинг. Пусть она и ее мать немедленно явятся ко мне. Если уж девчонка намерена заменить меня в роли маркизы, я должна быть уверена, что она для этого подходит.
Гости прибыли во второй половине дня.
А до этого Рори читала леди Дэшелл книгу скучнейших проповедей. В середине наставления о воздержании маркиза задремала, и Рори решила спуститься вниз. Пора было начинать поиски. Сам Дэшелл рано утром уехал в Парламент – об этом Рори поведал лакей, приносивший маркизе второй завтрак. Хозяина ждали только вечером – прекрасная возможность!
Рори на цыпочках подкралась к двери. Но когда она уже потянулась к дверной ручке, раздался громкий стук. Маркиза тотчас открыла глаза и стала искать пенсне, свалившееся с кончика ее носа на постель. Водрузив пенсне обратно на нос, она проворчала:
– Куда ты направилась?
– Открыть дверь, – ответила девушка.
– Лучше бы это были Киплинги, – сказала маркиза. – Не могу понять, почему они до сих пор не явились. Ты отправила мою записку? Или выбросила ее в мусорную корзину?
Рори стиснула зубы. Неудивительно, что другие компаньонки маркизы покидали ее так быстро. Сварливая старуха брюзжала все утро. А самым суровым испытанием стал обед. Она кричала, что цыпленок пересушен, картофель слишком жирный, кровать комковатая, а подушки неправильно лежат. Потом она заявила, что огонь в камине почти погас, а значит, ее хотят заморозить до смерти. Когда же огонь в камине вновь разгорелся, ей стало жарко. И так продолжалось час за часом. В какой-то момент Рори уже была готова выбежать из комнаты – и бежать подальше от этого проклятого дома. И пусть мачеха выпутывается сама.
Открыв дверь, Рори увидела Джервиса. Дворецкий жестом попросил ее выйти в коридор.
– Там внизу ожидают Киплинги, – шепотом сообщил он и нахмурился. – Они утверждают, что ее светлость отправила им записку и пригласила к себе. Это правда?
– Да. Она велела мне написать им приглашение еще утром.
– Боюсь, его светлость будет недоволен.
– Почему? Он приказал не допускать к матери этих дам?
– Не в этом дело, мисс Пэкстон. Просто я думаю, что он хотел бы присутствовать при их визите.
– Ничего, все будет в порядке, – сказала Рори. – Я же здесь… Пусть поднимаются.
С этими словами она вернулась в спальню. «Раз уж ввязалась в это дело – будь что будет», – сказала она себе. Впрочем, что могло произойти? Все будет в порядке, если внимательно наблюдать за маркизой.
– Ваши гости прибыли, миледи. Позвольте мне поправить ваши подушки. И вы, пока спали, потеряли несколько заколок. Сейчас я все исправлю.
Пока Рори приводила маркизу в порядок, та не переставала ворчать.
– И вовсе я не спала. Ни одной минуты. Я просто закрыла глаза, чтобы дать им отдых. И перестань суетиться вокруг меня. Эти гости – обычные простолюдины, а не члены королевской семьи.
Но было очевидно, что леди Дэшелл очень довольна неожиданным нарушением ежедневной рутины. И тут Рори вдруг почувствовала симпатию к этой женщине. Но неужели никто никогда не приходил к ней? Неужели даже старые друзья не навещали? Впрочем – ничего удивительного. Кому захочется общаться с брюзгой?
Тут Джервис переступил порог спальни и торжественно объявил:
– Миссис Киплинг и мисс Киплинг!
Мать и дочь вошли в комнату. Впереди, разумеется, шла мать, одетая в ярко-оранжевое платье; на шляпке же покачивались крашеные перья. За ней следовала мисс Киплинг – хрупкое создание, облаченное в бледно-зеленый шелк. Светлые локоны, соломенная шляпка, тонкие черты лица…
Леди Дэшелл некоторое время рассматривала их через пенсне с высокомерием королевы. Наконец проворчала:
– Где вы были? Вам следовало явиться много часов назад. Или вы проигнорировали мою записку?
Миссис Киплинг сделала реверанс и льстиво улыбнулась.
– Прошу нас простить, миледи. Я считала, что неприлично являться слишком рано.
– Если я требовала явиться немедленно, значит, вы должны были так и поступить. Вы заставили меня ждать бо́льшую часть дня.
– Ее светлость имела в виду, – вмешалась Рори, – что ей не терпелось встретиться с вами и вашей дочерью. – Когда маркиза открыла рот, чтобы выдать очередное язвительное замечание, Рори поспешно проговорила: – Миледи, позвольте вам представить мисс Элис Киплинг.
Элис робко выступила вперед, предварительно получив тычок в спину от своей энергичной мамаши. Девушка присела в таком глубоком реверансе, что едва не коснулась носом пола. Похоже, она считала маркизу особой королевской крови.
– Для меня большая честь познакомиться с вами, леди Дэшелл.
– Подойди ближе, девочка. Чего ты топчешься там?..
Повинуясь жесту костлявой руки, Элис приблизилась к кровати.
– Мне очень жаль, что вы больны, миледи. Надеюсь, вы скоро поправитесь.
– Я калека, дурочка. Я никогда не встану с этой кровати. И если бы мой сын по-настоящему тобой интересовался, то давно бы сказал тебе это.
Элис сконфузилась и оглянулась на мать. Обе явно растерялись при последних словах маркизы.
– Прошу меня простить, – пробормотала девушка. – Я не хотела вас обидеть.
– Конечно, не хотела, моя дорогая. – Миссис Киплинг нервно хохотнула. – Это была просто ошибка.
– Просто ошибка… – протянула маркиза. – Да-да, простота… В том-то все дело. Я всегда говорила, что лучше казаться дурой, чем открыть рот – и устранить все сомнения в этом.
Рот миссис Киплинг раскрылся, но она не издала ни звука. Судя по всему, женщина была совершенно сбита с толку и понятия не имела, как ответить на такую вопиющую нелюбезность.
Чтобы снять напряжение, Рори подвинула гостьям два стула.
– Быть может, вы присядете? Я могу позвонить, чтобы подали чай.
– Еще рано пить чай, – буркнула маркиза. – И садиться им не стоит. Они здесь не задержатся.
Мать с дочерью покорно продолжали стоять. Молчание нарушила миссис Киплинг, нервно тискавшая свой ридикюль.
– Лорд Дэшелл дома? – спросила она. – Я бы с удовольствием повидалась с ним.
– Не сомневаюсь! – фыркнула маркиза. – Ты же хочешь навязать ему свою дочь. Скажи-ка мне, какое у нее приданое?
– Я не имею обыкновения говорить о деньгах, миледи. Такие вопросы решает мистер Киплинг.
– Ладно, перестань. Не стесняйся. Приданое должно быть очень большим, раз уж мой сын проявил интерес к простолюдинке. – Старуха перевела презрительный взгляд на девушку. – Но если твоя мамаша не хочет говорить, то скажи ты.
Элис попятилась и с мольбой взглянула на мать.
– Я… я…
– Говори же! Терпеть не могу людей, не умеющих за себя постоять.
Рори выступила вперед и тихо сказала:
– Леди Дэшелл, а может, лучше задать все эти вопросы его светлости?
– Чушь, глупости! Они мне все скажут – или уйдут отсюда и больше не вернутся.
– За Элис мы даем пятьдесят тысяч фунтов, – выпалила миссис Киплинг. – Кроме того, она как наша единственная дочь когда-нибудь унаследует все состояние семьи. Так что не сомневайтесь, Элис хорошо обеспечена.
Леди Дэшелл задумалась. Даже ее, похоже, впечатлила сумма.
– Я так и знала. – Она шлепнула костлявой рукой по покрывалу. – Дэшелл гоняется за деньгами. А вы хотите купить титул. Диадему маркизы. Мою диадему.
– Его светлость, как я слышала, погряз в долгах, – проговорила миссис Киплинг. Она уже взяла себя в руки и даже горделиво вскинула подбородок. – Полагаю, это будет взаимовыгодная сделка.
– Вы все ошибаетесь, – заявила леди Дэшелл. – Золото – ничто в сравнении с высоким титулом и голубой кровью. – Маркиза устремила недобрый взгляд на Элис. – А ты? Что ты думаешь об этом? Хочешь сделать меня вдовствующей маркизой? Ты уверена, что хороший гардероб и толстый кошелек сделают тебя подходящей для управления домом высокородного аристократа?
Голубые глаза Элис стали круглыми как блюдца. А губы ее дрожали.
– Только… если… его светлость так думает, – пролепетала девушка.
"Скандальный флирт" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальный флирт". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальный флирт" друзьям в соцсетях.