– Гримшоу сообщил о твоем возвращении, Рори. Боюсь, мне придется прервать вашу милую беседу. Пора одеваться к ужину, Селеста. Фостер тебе поможет.

За спиной Китти маячила неприметная служанка, одетая в серое. Опустив глаза, она проскользнула в комнату, затем шмыгнула в гардеробную. Рори никогда не видела эту женщину – стало быть, она появилась в доме сравнительно недавно.

– Но, мама!.. – запротестовала Селеста. – Ведь Рори только что приехала! Неужели она не может побыть со мной, пока я одеваюсь? Возможно, она даже сможет поехать с нами на ужин. Надо только написать записку…

– Это даже не обсуждается, – перебила Китти. – Его светлость нас не поймет, если мы приедем к нему в такой компании. Не забывай: твою сестру больше не принимают в обществе. И винить в этом она может только себя.

Хотя Рори задели слова мачехи, она решила, что ссора лишь расстроит сестру. Встав и направившись к двери, она напоследок сказала:

– Все в порядке, Сиси. Я подожду. Увидимся позже, когда ты вернешься.

Китти последовала за падчерицей, едва не наступая ей на пятки.

– Мне надо поговорить с тобой, Аврора.

– Да, конечно.

Они вышли в коридор, и Китти плотно закрыла за собой дверь. Схватив Рори за руку, она потащила ее в свою спальню – пышно обставленную комнату, оформленную в зеленых и золотистых тонах.

– Я не ждала тебя сегодня здесь, – прошипела Китти. – Не удалось получить место?

Рори очень хотелось заставить мачеху понервничать, но, поразмыслив, она отказалась от этого намерения. Мелочность могла только помешать.

– Не беспокойся, у меня все получилось. Теперь я – компаньонка леди Дэшелл. Приступлю к работе завтра утром.

Китти достала из рукава носовой платок и стала обмахивать покрасневшую физиономию.

– Слава богу! Я боялась, что лорд Дэшелл не захочет нанять женщину с такой репутацией. Или он забыл, как ты прославилась? Ах, я так нервничаю, что даже похудела…

Судя по фигуре Китти, аппетит она не потеряла. Впрочем, какое ей, Рори, до этого дело?

Она вспомнила презрение, промелькнувшее в глазах Лукаса Вейла. Он тогда стоял очень близко от нее. Но в его взгляде было еще что-то… Кажется, он смотрел на ее губы. И, судя по всему, в этот момент думал вовсе не о своей матери.

– Он меня отлично помнит, – сказала Рори. – И потому сначала ответил мне отказом. Но мне удалось развеять его опасения. Вероятно, ему очень нужна компаньонка для матери. Тем более что он сейчас ухаживает за мисс Элис Киплинг… Я встретила ее, когда покидала дом.

– Он ухаживает за этой маленькой нахалкой? Ох, уж эти мужчины!.. Уиттингем тоже вроде бы приударил за ней в самом начале сезона, но я приняла меры и позаботилась, чтобы Селеста в нужный момент оказалась у него на пути.

– Да?

– Конечно. Но я вовсе не удивлена, что лорд Дэшелл ухаживает за этой дурочкой. Ведь ее отец сколотил огромное состояние. У него текстильные фабрики в Манчестере. Значит, леди Милфорд, как всегда, оказалась права. Маркиз отчаянно нуждается в средствах.

Рори нахмурилась. Неудивительно, что лорд Дэшелл так разозлился, когда Генри представил ее Киплингам. Маркиз намерен жениться, поэтому никто не должен знать, что под его крышей живет падшая женщина.

– Я только надеюсь, что лорд Дэшелл не догадался об истинной цели моего прихода. Ему может показаться странным, что падчерица женщины, которую он шантажирует, желает получить место в его доме.

– Это точно, – пробормотала Китти. – Поэтому постарайся не выдать себя – ни словом, ни намеком. Он в любой момент может опубликовать письма, и тогда я окажусь… в гуще ужасного скандала! Герцог Уиттингем может расторгнуть помолвку.

Китти, как обычно, думала только о себе. Ей даже в голову не приходило, что она, отправляя падчерицу в дом шантажиста, подвергает ее опасности.

Рори со вздохом подошла к окну и выглянула на улицу. По тротуару шли пешеходы – у всех были свои дела. Отвернувшись от окна, Рори присела на край подоконника и, скрестив руки на груди, проговорила:

– Возможно, лорд Дэшелл действительно вымогает у тебя деньги, но не думаю, что он опубликует письма. В конце концов, они написаны его отцом. Скандал может навредить и его брачным планам.

– Ха! Нуворишам наплевать на бесчестье, если они получают возможность пробиться в высшее общество. Кроме того, никто и никогда не винит в прелюбодеянии мужчину. Вся вина ляжет на меня. Ну, и на твою сестру тоже…

С этим Рори не могла не согласиться. Высшее общество было ужасно несправедливо к женщинам.

– А что касается Сиси, то я сомневаюсь в целесообразности этой свадьбы. Не уверена, что она ее хочет.

– Не говори глупостей! – возвысила голос Китти. – Она хочет выйти за Уиттингема. В этом нет никаких сомнений. Любая девушка мечтает выйти замуж за герцога.

– Об этом мечтаешь ты, – сухо возразила Рори. – Неужели ты хочешь, чтобы твоя дочь была несчастна?!

– Что за чушь?! С какой стати герцогиня станет несчастной! – Китти подошла к туалетному столику и взглянула в зеркало. – Моя дочь будет общаться с членами королевской семьи! Все высшее общество станет ей подражать, прислушиваться к каждому ее слову. А ее старший сын – мой внук – будет герцогом.

Рори поняла, что спорить с мачехой бесполезно.

– Но, может быть, стоит хотя бы отложить свадьбу? Тогда Селеста и герцог смогут лучше узнать друг друга.

– Отложить? Ты с ума сошла! Чем скорее они произнесут клятвы у алтаря, тем лучше. – Китти обернулась к падчерице и помахала у нее перед носом толстым пальцем. – И не вздумай отговаривать сестру!

– Я хочу встретиться с Уиттингемом… – в задумчивости проговорила Рори. – Увидев их рядом, я пойму, связывают их какие-то чувства или нет.

– Исключено! – вскипела Китти. – Уиттингем будет в ярости, если узнает, что ты в Лондоне! Не верю, что ты можешь быть настолько жестокой, что расстроишь такой блестящий брак своей сестры.

– Но…

– Никаких но и если, Аврора! Когда сегодня его светлость заедет за нами, не смей показываться ему на глаза.

* * *

Рори спряталась в темной нише у лестничной площадки. Из этого наблюдательного пункта ей хорошо был виден холл. Девочкой она часто пряталась здесь во время балов и приемов, наблюдая за гостями. Ей очень нравилось это занятие. Она с удовольствием рассматривала дам в красивых платьях и джентльменов в изысканных вечерних костюмах.

Сегодня в холле находились только четверо… Селеста в кремовом шелковом платье казалась ангелом; ее светлые волосы были уложены в замысловатую прическу и украшены свежими розовыми бутонами. Гримшоу как раз помогал ей надевать плащ. А чуть поодаль Китти лебезила перед герцогом Уиттингемом.

Рори нахмурился. Именно его светлость должен был помочь невесте надеть плащ, а вовсе не дворецкий. И если герцог так уж влюблен, то он должен пользоваться любой возможностью оказаться рядом с невестой – держать ее за руку, шептать на ушко милую чепуху, смотреть на нее с обожанием…

Но не только отсутствие внешних признаков влюбленности встревожило Рори.

За прошедшие восемь лет герцог сильно постарел. Он стал еще более тучным, чем был раньше, и лишился изрядного количества волос. Теперь у него на голове сверкала в свете настенных светильников обширная плешь. Кроме того, у него был красный нос, выдававший пристрастие к спиртному, и синяки под глазами. Он казался отцом Селесты, а вовсе не женихом.

Улыбка же его казалась покровительственной, но не более того.

– Вы прекрасно выглядите, дорогая. Мы можем идти?

– Да, ваша светлость.

Их голоса были хорошо слышны Рори. Голос герцога звучал громко и надменно, голос Селесты – тихо и покорно. Жених и невеста, за которыми по пятам следовала Китти, направились к двери. Гримшоу забежал вперед, чтобы открыть им двери.

Рори очень хотелось выбежать из своего укрытия и с пристрастием допросить герцога. Она чувствовала себя обязанной это сделать, поэтому…

Рори уже собралась броситься следом за герцогом, но в этот момент Китти обернулась и устремила пристальный взгляд в сторону лестницы. Создавалось впечатление, что она почувствовала присутствие падчерицы.

Сообразив, что еще не время для очередной стычки с мачехой, Рори снова растворилась в тени. Не стоило поднимать шум. Сначала следовало отыскать письма и получить заслуженные деньги.

Глава 7

Великосветские дамы правят железной рукой.

Мисс Селлани

На следующее утро Рори вошла в кухню, расположенную в подвальном помещении дома лорда Дэшелла. Здесь жизнь била ключом, и в воздухе витали восхитительные ароматы свежеиспеченного хлеба и жареного окорока. Рори направили к экономке, миссис Джервис, – проворной и очень худой женщине, напоминавшей птичку, одетую в черное платье. И казалось, что ее легко могло бы унести порывом ветра. Рори познакомилась со слугами и даже с дворецким мистером Джервисом, супругом экономки.

Миссис Джервис металась по кухне, сервируя на подносе завтрак, и одновременно говорила о режиме маркизы.

– Ее светлость следует будить ровно в семь тридцать. В это время она привыкла есть вареные яйца и выпивать чашку горячего шоколада. В полдень – второй завтрак, ланч – в два, а ужин в шесть. – Экономка взирала на Рори с явным подозрением. – Полагаю, вам сообщили, что она прикована к постели…

– Да, но мне не сказали, по какой причине.

– Она пострадала в дорожной аварии, той самой, в которой погиб старый маркиз, упокой Господи его душу. У нее повреждена спина. Могу только добавить, что она немного… раздражительна. Надеюсь, его светлость вас предупредил.

– Да.

– Другие компаньонки, направленные к нам агентством, были постарше, чем вы, но ни одна из них долго не продержалась. В основном они выдерживали не больше двух недель. Правда, одна протянула целый месяц, зато другая – только полдня.

– Я восемь лет ухаживала за своей тетушкой, так что вздорные старые дамы для меня не в диковинку, – ответила Рори.