— Я велел тебе никогда не появляться одной в Сент-Джайлзе! — Гриффин тряхнул ее.
— Я была с Джорджем…
— С Джорджем! С единственным лакеем! И ночью! Ты совсем лишилась ума?
Она вздернула подбородок:
— Я приехала спасти тебя… хам ты эдакий!
Глаза наполнились слезами от унижения и обиды. Она вырвалась из его рук и хотела убежать.
Гриффин пробормотал жуткое ругательство и, схватив сзади, не пустил, развернул к себе и припал к ее рту горячим, злым поцелуем.
Геро была рада — как же она была рада! — что он цел, пусть и груб с ней. Она разомкнула губы, обвила его руками за шею так крепко, что чуть не задушила. Все исчезло, она ничего не видела и не слышала, были только они двое, одни в своем — их — мире. Удары сердца громким стуком отдавались у нее в ушах. Его кожа пахла порохом и потом, и от этого резкого, кисловатого запаха он казался еще более живым. Геро слизала свои слезы с его губ — слезы радости.
— Геро, — простонал он.
— Гриффин, — вздохнула она.
— Господи, — с отвращением пробормотал кто-то рядом.
Гриффин поднял голову, не отрывая от нее своих изумрудных глаз.
— Уйдите, Уэйкфилд.
Геро оглянулась и увидела брата, который все еще сидел на своей черной лошади и с неодобрением смотрел на них сверху вниз.
— Ты не можешь его забрать! — крикнула Геро и вцепилась в широкие плечи Гриффина. Максимус едва ли сможет арестовать Гриффина, если она крепко к нему прижмется.
— Он меня не арестует, — высокомерно, как всегда, заявил Гриффин, глядя на герцога. — Не арестует, если ты выйдешь за меня.
— Вы шантажируете мою сестру? — гаркнул Уэйкфилд.
— Если придется, то — да. — Гриффин перевел взгляд на Геро, и то, что она прочитала в его глазах, наполнило ее сердце счастьем. — Я способен на все что угодно, лишь бы жениться на тебе, Геро.
Она ласково погладила его по скуле — единственному месту на нем, не покрытому кровью, — дрожащими пальцами.
— Тебе не придется меня шантажировать, чтобы я вышла за тебя замуж. Я люблю тебя.
Глаза Гриффина зажглись, и он крепче обнял ее.
— Ты действительно это сказала? Ты выйдешь за меня?
— С радостью, — выдохнула она.
Он наклонил голову и поцеловал ее. Геро не успела раскрыть губы, как он вдруг рывком отпрянул, услыхав крик:
— Милорд! — К Максимусу подбежал солдат. — К западу отсюда беспорядки. Послать за подкреплением?
Геро пришла в ужас.
— Там же приют!
Гриффин кивнул, огляделся и громко крикнул:
— Дидл!
Камердинер Гриффина вырос как из-под земли. Волосы у него стояли дыбом, одна рука в крови, но держался он прямо.
— Да, милорд?
— Люди Викария попались на наживку? — загадочно спросил у него Гриффин.
Максимус нахмурился.
— В чем дело?
Дидл расплылся в широкой улыбке.
— Его люди внутри, а наши — снаружи, милорд.
— Тогда начинай, — приказал Гриффин.
Дидл кивнул, сунул два пальца между губ и издал пронзительный свист.
Гриффин повернулся к Максимусу:
— Предлагаю собрать ваших людей.
Максимус подозрительно поднял брови, но все-таки крикнул:
— Все ко мне!
Приказ был мгновенно выполнен.
— Что-то они тянут, — с беспокойством произнес Дидл.
Бум!
Страшный грохот сотряс землю. С ближайшего дома попадали кирпичи, и в то же время яркий свет озарил ночную темноту. Запах дыма заполнил воздух.
Геро ухватилась за Гриффина.
— Что это было?
— Это сразит Викария, — со свирепой ухмылкой ответил Гриффин. — Нику очень пришлась бы по душе эта миленькая ловушка, которую мы устроили Викарию и его людям.
Максимус, пристально наблюдавший за взрывом, повернулся к ним:
— Это вы взорвали винокурню?
Гриффин засмеялся:
— Понятия не имею, о чем вы. Но если винокурня взорвалась, возможно, это произошло из-за того, что одна очень настойчивая леди недавно указала мне на зло, которое представляет собой джин и его перегонка.
У Геро сердце готово было разорваться от радости, а глаза защипало от слез.
— Ох, Гриффин!
Максимус ворчливо хмыкнул:
— Вы — самодовольный мошенник, но, полагаю, мне придется принять вас в семью. — И взглянул на Геро.
Она высоко подняла подбородок.
— Если только ты не предпочтешь, чтобы я сбежала?
— Если ты это сделаешь, то я рискую вечно слушать стенания кузины Батильды. — Он нагнулся и протянул руку Гриффину. — Мир?
Гриффин пожал протянутую ему руку.
— Мир.
— А теперь, — Максимус выпрямился в седле, — говори, где этот приют.
Сайленс с ужасом смотрела на пьяного страшилу и успела подумать, что не захочет жить после того, как он с ней разделается.
Сзади раздался крик, но обидчик даже не оглянулся — вокруг разносилось столько воплей. Но когда его по плечу ударила рука в перчатке, он медленно повернул голову, а в следующий момент уже валялся, уткнувшись лицом в землю.
Сайленс замерла, глядя на своего спасителя.
Человек, стоявший перед ней, словно вышел из пантомимы. На нем были штаны и балахон в красных и черных ромбах. На ногах — высокие черные ботфорты. Руки — в черных перчатках с обшлагами. Нелепая полумаска с огромным горбатым носом скрывала черты его лица, оставляя открытыми лишь рот и подбородок. Он снял широкополую шляпу и отвесил ей церемонный поклон.
— Вы Призрак Сент-Джайлза! — вырвалось у нее.
Рот у него дрогнул. Но он ничего не сказал, а рукой, державшей шляпу, указал ей, куда идти.
— Я живу вон там, — произнесла она, чувствуя себя очень глупо, разговаривая с мимом.
Он сжал губы, снова поклонился и… указал ей в сторону, противоположную от приюта.
— Я могу вам доверять? — спросила она.
Он улыбнулся, правда, его улыбка не успокоила Сайленс. Но, с другой стороны, он ее спас, и с таким сопровождающим она больше не боялась, что на нее нападут.
— Хорошо. — Она приподняла юбки, собираясь следовать за ним, и вдруг увидела еще одного человека за спиной мима.
На другой стороне улицы лицом к ней стоял Микки О’Коннор. Он стоял, упершись руками в бедра, сдвинув красивые брови. Он не сделал ни малейшего движения, чтобы скрыться от нее.
Но с какой стати ему прятаться?
Он кивнул, давая понять, что видит ее. Сайленс отвернулась, прерывисто дыша. И почувствовала, как Призрак сжал эфес шпаги.
— Нет, не надо. — Она положила ладонь ему на руку.
Он вопросительно на нее взглянул.
Сайленс не знала, за кого она боится: за него или за мистера О’Коннора. Она знала только одно — за сегодняшний вечер она увидела достаточно крови.
— Пожалуйста, — взмолилась она.
Он кивнул и убрал руку с эфеса шпаги.
Сайленс не удержалась и снова посмотрела на другую сторону улицы.
Мистер О’Коннор угрюмо сверлил ее своими черными глазами.
Она отвернулась, и они направились туда, куда ее повел Призрак. Пару минут Сайленс ощущала спиной взгляд мистера О’Коннора. Она не стала оборачиваться, и вскоре это ощущение исчезло.
Она перевела дух и стала внимательно следить за тем, куда они идут. Призрак шел почти бесшумно легкой походкой, подняв голову. Казалось, он нюхает воздух. Дважды он останавливался и сворачивал на другую улицу, чтобы избежать толпы. Один раз он взял ее за руку, и им пришлось бежать — позади них послышались крики. Странно, но хотя он не произносил ни слова и его лица целиком она так и не увидела, она не боялась его.
Когда они наконец приблизились к приюту, Сайленс резко остановилась. Перед дверями дома стояла толпа людей, и в свете фонарей, которые они держали в руках, она увидела, что это солдаты.
— Почему здесь солдаты? — спросила она.
Ответа она не ожидала, а когда повернулась, то никого рядом с собой не обнаружила. Она обвела взглядом улицу, но Призрак исчез.
Исчез так же неожиданно, как и появился.
— Вы, мужчины, такие ненормальные, — пробормотала Сайленс и пошла к дому.
— Миссис Холлингбрук! — На пороге появилась Нелл и подбежала к ней. — Ой, мэм! Мы так волновались за вас. Говорят, сегодня вечером убили троих доносчиков. На улицах беспорядки, и мистер Мейкпис вне себя. Я никогда не видела его в таком состоянии.
— Где Уинтер? — рассеянно спросила Сайленс. — А это кто? Леди Геро?
— Да, мэм, — ответила Нелл. — И сам герцог Уэйкфилд! Вы не можете себе представить, какой это вызвало переполох.
Сайленс присмотрелась. Неужели ей показалось?
— Леди Геро целует лорда Гриффина?
Нелл кивнула:
— Она с ним помолвлена.
— Но я думала, что она помолвлена с его братом, маркизом Мэндевиллом, — ничего не понимая, пробормотала Сайленс.
Нелл пожала плечами:
— Судя по всему — нет.
И действительно, леди Геро с воодушевлением целовалась с лордом Гриффином. Сайленс все еще пыталась понять, в чем дело, как появился Уинтер, задыхаясь, без шляпы.
— Слава богу! — Он обнял ее — такое проявление чувств было несвойственно Уинтеру. — Мы боялись самого худшего.
— Прости. Мне пришлось отнести младенца другой кормилице, а когда я возвращалась оттуда, то уже стемнело.
Уинтер прикрыл глаза.
— Больше так не делай. Еще одну подобную ночь я не переживу. С этого момента мы выходим из дома только по двое.
Сайленс кивнула:
— Ты прав. Если бы не Призрак Сент-Джайлза…
— Что?
— Призрак Сент-Джайлза. Я видела его. Это он проводил меня до дома.
Не стоит вдаваться в подробности, как он ее нашел. Уинтер и без этого волнуется за нее, так что не стоит сообщать ему о возможном изнасиловании… или даже убийстве.
"Скандальные наслаждения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальные наслаждения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальные наслаждения" друзьям в соцсетях.