— Спенсер, а я все думал, что же такое могло отвлечь тебя от игровых столов? Теперь знаю.

Он подошел ближе, их взгляды встретились, и Виктория с волнением поняла, что он пристально изучает ее.

— Как поживаешь, Виктория?

— Спасибо, сэр, хорошо, — со строгой официальностью ответила она, отказываясь использовать титул его умершего отца.

— Неужели эта добродетельная леди, — с озорным видом спросил Блейк, — и есть та самая девчонка, которая повсюду преследовала меня и наступала мне на пятки, чтобы привлечь мое внимание?

— Это было давно. — Виктория чувствовала, что краснеет. — Дети выросли.

— О да, выросли. И ты превратилась в потрясающе красивую женщину. У тебя все те же зеленые глаза и прекрасные волосы, ты была очаровательным ребенком, но теперь твои черты приобрели восхитительную женственность.

— Мы слышали, что вы якобы погибли в море, — произнесла Виктория, отбрасывая волосы через плечо. — Какая-то отвратительная, ужасная пиратская история, если я правильно помню, Спенсер?

— Вики, — Спенсер закашлялся, — это всего лишь слухи! Уверяю тебя, Блейк, это полная ерунда.

— Я не стану препятствовать таким слухам, — в уголках губ Блейка заиграла улыбка, — если они поднимут мою репутацию.

— В таком случае, — Виктория встретилась с его взглядом, — за много лет я слышала множество историй, которые могут вас заинтересовать.

— Вики! — Спенсер покраснел.

— Может, прогуляемся по парку, — предложил Блейк, — и ты мне все расскажешь?

— К сожалению, вынуждена отказаться. — Виктория двумя пальцами коснулась виска. — У меня разболелась голова. — И она быстро повернулась к Блейку спиной. — Спенсер, я бы хотела уехать прямо сейчас.

Спенсер, как рыба, выброшенная на берег, беззвучно открыл и закрыл рот, согласно кивнув.

— Тогда, возможно, в другой раз? — нажимал Блейк.

— Сомневаюсь, что наши пути снова пересекутся. Доброй ночи. — Виктория взяла брата под руку и почти силком потащила его с террасы.

И когда они, наконец, уселись в экипаж, она с облегчением вздохнула, прислонила голову к мягкой обивке и закрыла глаза.

— Меня удивляет твоя невоспитанность, — нарушил тишину Спенсер. — Я считаю Блейка своим новым другом.

— Другом? — Виктория открыла глаза. — Он может причинить нашей семье много неприятностей, если решит воспользоваться для этого заново приобретенным состоянием и властью. Не забывай, наш отец недавно был назначен младшим лордом-уполномоченным при министерстве финансов, и он не захочет пятнать свою репутацию.

— Блейк не опасен, говорю тебе. «Не опасен».

Перед Викторией вдруг встало лицо Блейка Мэллори. Его усмешка, напоминавшая волчий оскал, яркие синие глаза и мощная фигура.

Она вздрогнула.

Слово «не опасен» меньше всего подходило для характеристики этого человека.

У Виктории появилось странное предчувствие: он все-таки станет добиваться возмездия, за то зло, что, он уверен, было причинено его семье. И хуже всего, ее жизнь изменится, как только он решит сделать это.


Глава 2


— Черт возьми, Блейк. Ты уже шесть месяцев возглавляешь список, — заявил Джастин Вудуард.

Блейк Мэллори улыбнулся своему другу и деловому партнеру и положил ноги на массивный дубовый стол в библиотеке своего лондонского дома. Он наблюдал, как Джастин, шагая взад и вперед по толстому обюссонскому ковру, изучает последние финансовые сводки.

— Разве ты когда-нибудь сомневался во мне?

Джастин остановился и оторвал взгляд от бумаг. У этого стройного высокого мужчины с карими глазами и соломенно-желтыми волосами была внешность юноши.

— Чарлз Эштон и не подозревает, как круто изменится его жизнь, да?

— Да уж, он не имеет ни малейшего представления о грядущих переменах, — откликнулся Блейк и почувствовал удовольствие от сказанного.

Уничтожение Чарлза Эштона стало смыслом жизни Блейка. И теперь трудно поверить, что его тщательно продуманные планы, наконец, близки к осуществлению. А сегодня вечером он столкнулся с самым приятным сюрпризом, который сделает его месть еще слаще.

Воспоминания о кремовой коже, облаке темных волос и очаровательных зеленых глазах обожгли его. Он никогда бы не подумал, что юная Виктория Эштон превратится в такую красавицу.

Он помнил ее маленькой девочкой, когда гостил у ее брата, пока отец вел совместные дела с Чарлзом Эштоном. Виктория была просто бесенком, она обожала вмешиваться в дела Блейка и Спенсера. Ей очень нравился Блейк, и она повсюду следовала за ним, а он воспринимал ее детское увлечение как нечто забавное и совсем не раздражающее.

Это было десять лет назад, значит, сейчас. Виктории около двадцати.

Удивительно, но сегодня вечером он мгновенно узнал ее. Детское озорство в зеленых глазах превратилось в пламенный вызов. «Хорошо бы ее детское увлечение еще осталось», — подумал Блейк.

Джастин бросил бумаги, которые изучал, на стол.

— Тебя что-то тревожит. О чем ты думаешь?

— О том, что я уже почти шесть месяцев нахожусь в Англии, а все еще не имею любовницы.

— Любовницы? — Джастин расплылся в улыбке. — Ты всего лишь месяц как появился в обществе. И, надеюсь, уже заметил толпу женщин, вьющихся вокруг тебя. Среди них не все являются невинными созданиями. Множество замужних или овдовевших женщин предложат тебе такие отношения, какие ты хочешь.

— Да, но я имею в виду конкретную даму.

— И кто же эта таинственная леди?

— Виктория Эштон.

— Виктория Эштон! — Джастин выпрямился, по лицу его промелькнуло недоверчивое выражение. Он внимательно посмотрел на Блейка. — Ты серьезно? Черт, эта леди никогда не согласится на такую роль.

— Так ты ее знаешь?

— Да. Я же не отсутствовал в городе так долго.

— Я встретил ее в клубе. — Блейк встал и обошел вокруг стола. — Конечно, я знал ее еще ребенком, тогда между нашими семьями были хорошие отношения, но теперь она привлекла мое внимание как женщина.

— Она хорошо известна в обществе. У ее семьи нет титула, но назначение Чарлза Эщтона лордом-уполномоченным при министерстве финансов повысило статус семьи. Ее первый выезд в свет немного запоздал, носились всякие слухи о том, почему она до сих пор не замужем. Но потом я услышал, что у нее должна состояться помолвка с новым партнером Эштона, мистером Джейкобом Хоббсом, кажется.

Блейк нахмурился. Он знал Хоббса. Ему было известно все, что только можно было знать о личной и деловой жизни Чарлза Эштона. Хоббс был почти вдвое старше Виктории. Неужели эта энергичная и независимая женщина может выйти замуж за такого мужчину?

— Эта леди никогда не согласится стать твоей любовницей, каким бы очаровательным или богатым ты ни был. Это испортит ее репутацию. В данном случае больше подойдет предложение о замужестве.

— Жениться? На Эштон? Я думаю уничтожить это имя, а не жениться на нем. — Блейк подошел к высокому окну и посмотрел вниз, на оживленную улицу. — Но с другой стороны, мне всегда очень нравилась Виктория. Я совершенно не являюсь противником брака, но предпочитаю не платить столь высокую цену, чтобы заполучить эту леди. Я заставлю ее принять мое предложение стать любовницей.

— А если Чарлз Эштон откажет? — поинтересовался Джастин.

— Меня беспокоит не согласие отца, а согласие дочери, — хмыкнул Блейк. — Я знаю Эштона. Когда я объясню ему, в какой ситуации он оказался, возможно, он передаст мне Викторию на любых условиях.

— Ты хочешь атаковать Эштона не только в финансовых делах, но и нанести удар по его положению в обществе? Твоя совесть не даст тебе покоя, если речь идет о леди.

Взгляд Блейка стал острым, как осколки стекла.

— Я потерял свою совесть много лет назад, когда убил человека, чтобы сбежать из того же работного дома, из которого я спас тебя.


Вытянувшись на кровати, Виктория внимательно изучала «Таймс».

В этом месяце биржевые цены были высокими. По ее расчетам, они должны взлететь еще выше. Вложения в компании, которые торговали сахаром, чаем и специями, подтвердили свою прибыльность. Но ее внимание привлекли новый Лондонский банк и еще несколько предприятий, занимающихся предоставлением займов. Подобные вложения предполагали риск, но при этом давали возможность крупных доходов. Склонность принца-регента к непомерным тратам, из-за которой у власти образовался чудовищный долг, стала главным фактором процветания таких предприятий.

— Собираешься заработать необходимые мне деньги, Вики?

— Не знаю. — Виктория нахмурилась, увидев вторгшегося в ее спальню Спенсера. — На этот раз ты слишком глубоко влез в долги. Чтобы получить доход от инвестиций, требуется время. Быстро разбогатеть невозможно.

Ее секрет знал только Спенсер, и в такие моменты, как этот, Виктория сожалела, что однажды поделилась с ним своим секретом.

— Да знаю я все про свои долги. — Спенсер вздохнул и упал в стоявшее в углу спальни кресло. — Просто мне ужасно не хочется, чтобы о них узнал отец.

Виктория потерла глаза ладонями и вновь стала изучать газету.

Стук в дверь напугал Викторию. Она едва успела спрятать газету под подушку, как дверь открылась и вошла мать.

— Отец просит тебя зайти в библиотеку, Виктория. — Мэри Эштон остановилась в центре комнаты. Виктория унаследовала от матери невысокий рост, изящество, темные волосы и наблюдательный взгляд зеленых глаз. Черный бархат платья подчеркивал белизну лица и шеи матери. Руки она держала перед собой, и было видно, какие у нее узкие запястья и тонкие пальцы. Мэри Эштон производила впечатление изысканной и деликатной дамы и являла собой воплощение настоящей леди.

Виктория почувствовала тревогу.

— Там внизу Джейкоб Хоббс?