Виктория сидела, сложив руки на коленях, и рассказывала незнакомке о запутанных событиях, которые вынудили ее покинуть дом.

— Моя дорогая мисс Эштон, — леди Девон коснулась ее руки, — сведение счетов с вашим отцом может оказаться лишь благовидным предлогом, чтобы поселить вас в своем доме. Видите ли, в распоряжении человека с таким состоянием, как у Равенспера, существует множество способов отомстить врагу. Нет, здесь кое-что еще. Он не станет привозить в свой дом женщину, к которой не испытывает никаких чувств.

Виктория опустила голову и посмотрела на гладкую руку, которая лежала на руке.

— Возможно, у него и были ко мне какие-то чувства, когда я была ребенком, но не теперь.

— Вот увидите, что вы не правы. Кстати, мы будем часто общаться, поскольку мое поместье находится недалеко от Роузвуда, и я частенько навещаю Джастина. Если вам когда-нибудь потребуется совет в отношении мужчин, я надеюсь, вы заглянете ко мне.

Виктория подняла глаза на леди Девон. В ее груди расцвела надежда.

— Вы можете поговорить с мистером Вудуардом? Может быть, ему удастся отговорить Равенспера от этой сумасшедшей идеи.

— Боюсь, это не поможет. — Нежная улыбка тронула губы леди Девон. — Если Равенспер что-то задумал, разубедить его невозможно. Могу только сказать: я видела, как он обращается с Джастином и другими подчиненными ему людьми. Он не жестокий человек, он честный и благородный, даже чрезмерно благородный. Я не допускаю мысли, что он причинит вам вред или будет дурно обращаться с вами. — Она сжала руку Виктории. — Умная женщина может превратить желание мужчины в нечто большее.

— Но как?..

Шаги в коридоре предупредили их о приближении мужчин. Леди Девон приложила палец к губам, призывая Викторию к молчанию, хотя у той вертелось на языке еще множество вопросов.

Как она может превратить низменные потребности Блейка в нечто большее, нечто такое, что сможет перевесить весы в ее пользу?

Блейк и Джастин с бокалами в руках вошли в гостиную.

Блейк подошел к камину, поставил бокал на каминную полку и внимательно посмотрел на женщин. От его острого взгляда, казалось, ничто не ускользнуло, даже то, что они сидели лицом к лицу и ближе, чем того требовал обычный разговор.

— Как дела, леди? — спросил он. — Надеюсь, мы не заставили вас ждать слишком долго?

«Недостаточно долго!» — хотелось закричать Виктории. Ей требовалось время, может, даже ручка и бумага, чтобы допросить более опытную леди Саманту по всем вопросам обращения с мужчинами.

Должно быть, она слишком пристально посмотрела на Блейка, потому что он как-то уж слишком весело улыбнулся ей в ответ.

— Мне кажется, мисс Эштон устала, лорд Равенспер, — спокойно проговорила Саманта. — У нее был долгий день, и, боюсь, я помешала ей отправиться спать. — Баронесса встала, чтобы откланяться.

— Я провожу тебя к экипажу. — Джастин Вудуард поставил бокал на ближайший столик и взял ее под руку.

Пара покинула гостиную, оставив Викторию наедине с Блейком. В комнате повисла неловкая тишина. Блейк стоял, положив руки на камин и обхватив пальцами бокал, а Виктория неуклюже сидела на краю диванчика.

Она удовлетворила его просьбу — поужинала с его друзьями. Дорога сюда и напряжение, которое не отпускало ее весь этот день, давали о себе знать. Виктория так устала, что у нее пульсировало в висках.

Она встала с диванчика, сцепила перед собой руки.

— Я бы хотела пойти к себе, если ты закончил со мной. Взгляд Блейка был полон искреннего изумления.

— Твой подбор слов, дорогая, удивляет меня.

Виктория покраснела. Ну, зачем ему толковать невинный комментарий в такой грязной форме?

— Вы демонстрируете свое грубое воспитание в работном доме, милорд.

— Осторожно, Виктория. Только мой хороший характер заставляет меня сдержать свое обещание и не зайти к тебе в спальню сегодня вечером.

Виктория побледнела, но, прежде чем сбежать к себе, все же осмелилась бросить на него язвительный взгляд.


Глава 9


— Я забыла, как ездить верхом, — настаивала Виктория.

— Научившись однажды, этого уже никогда не забудешь, — отрезал Блейк. — Сейчас я быстро преподам тебе еще один урок.

Они стояли в конюшне, и Виктория нервно смотрела на животных в стойлах.

Утром, после небольшого завтрака, Блейк попросил ее проехаться с ним верхом, чтобы осмотреть поместье. Виктория, не желая оставаться с ним наедине, возразила.

Когда она была ребенком, семья жила в деревне, и она часто ездила верхом. Но когда они вернулись в Лондон, нужды ездить верхом больше не было, так что последний раз она сидела в седле более десяти лет назад.

Виктория выбрала небольшую белую лошадь. Кобылка ткнулась в ее руку бархатистой мордой. Шершавый язык щекотал ладонь, пока лошадь лизала кусочек сахара, протянутый Викторией. Она хихикнула.

— Ну вот, я помню, ты умела обращаться с животными.

С фальшивой бравадой Виктория подошла к подставке для посадки на лошадь, подняла юбки и перекинула ногу через спину животного. Она успешно уселась на спину лошади, вот только юбки оказались узкими и ограничивали движение.

— Это платье не подходит для верховой езды, — заметила она.

— Значит, нам придется купить тебе специальный костюм.

Виктория опустила ресницы, избегая взгляда Блейка. Ей было проще сопротивляться, когда он вел себя грубо и агрессивно, — его доброта лишала ее мужества.

— Что мне делать дальше?

— Вдень ноги в стремена и возьми поводья в руки. Ты должна быть готова натянуть их, если потребуется.

Виктория выполнила все, что от нее требовалось, и выжидательно посмотрела на Блейка.

Блейк сел на другую лошадь, крупного вороного жеребца, и подъехал к Виктории.

— Запомни, лошадь будет реагировать на то, как ты сжимаешь колени, а чтобы управлять ею, натягивай поводья. Медленно трогайся с места и следуй за мной.

Первые пару миль они ехали неторопливым шагом. Вскоре Виктория почувствовала себя увереннее, потому что восстановились некоторые навыки верховой езды. Она расслабилась и стала наслаждаться свежим деревенским воздухом и изумительным пейзажем.

С наступлением весны небо приобрело лазурный цвет, и утреннее солнце пригревало ее щеки. Когда они пересекали поле, Виктория вдыхала ароматный запах полевых цветов, которые буйно цвели повсюду. Яркие краски весны напоминали Виктории образцы классической живописи.

Подавив в себе неожиданный порыв, остановиться и набрать охапку нежных цветов, Виктория переключила свое внимание на лошадь, на которой сидела.

— Мы можем ехать быстрее? Я уже многое вспомнила. — Сожми покрепче колени и отпусти поводья, — ухмыльнулся в ответ Блейк.

Небольшая лошадка Виктории перешла на легкий галоп, потом пустилась вскачь. Блейк ехал сзади.

Прохладный ветерок раздувал волосы Виктории, и она наслаждалась свободой, ощущение которой ей приносила эта поездка.

— Натяни опять поводья, — сказал Блейк, когда они подъехали к небольшой рощице.

Виктория выполнила указание и бросила быстрый взгляд на его крепкие ноги, которыми он сжал бока лошади, заставляя ее подчиниться. Из-под закатанных рукавов рубашки виднелись большие руки, умело удерживающие поводья. Сильные пальцы как будто загрубели от физической работы.

«Странно, что у графа такие руки», — подумала Виктория. Впрочем, ничего удивительного: Блейк Мэллори не похож ни на одного знакомого ей аристократа.

Она вспомнила, что чувствовала, когда эти пальцы касались ее губ, щек, шеи и, о Боже, груди.

У Виктории затрепетали ресницы, и дрожь охватила ее тело.

— С тобой все в порядке? Впереди протекает ручей, там мы можем отдохнуть.

Виктория замерла, растерявшись на мгновение. Оказывается, Блейк принял ее физическую реакцию за усталость. Господь не позволил ему догадаться о настоящей причине ее состояния.

Блейк остановил лошадь перед ручьем под большим дубом и помог Виктории спешиться. Он не стал привязывать своего жеребца и позволил ему подойти к воде и напиться. Виктория последовала его примеру и тоже отпустила свою лошадь к воде.

Из сумки, прикрепленной к седлу, Блейк достал фляжку, набрал воды и предложил Виктории сделать первый глоток.

Она посмотрела на фляжку, неуверенная, должна ли леди пить из нее. Однако, не желая показаться манерной, она, запрокинув голову, выпила все до последней капли и вернула фляжку Блейку.

Он одобрительно кивнул, вновь наполнил фляжку и точно так же выпил все до дна.

— Как зовут мою лошадь? — спросила Виктория.

— Персефона.

— Дочь греческого бога Зевса и богини Деметры? Не думала, что ты знаешь греческую классику.

Эти слова прозвучали как-то снисходительно, хотя у Виктории и в мыслях не было демонстрировать свое превосходство.

— Тебя удивляет, что мальчишка из работного дома изучил классику? Это ты имела в виду?

— Я не хотела обидеть вас, милорд. — Виктория посмотрела в его сторону. — Я просто… искренне удивилась. Не многие дают своим животным мифологические имена. А его как зовут? — кивнула Виктория в сторону крупного жеребца.

— Плутон.

— Согласно греческому мифу, Плутон похитил Персефону, чтобы она вместе с ним правила в подземном царстве, — с улыбкой в голосе проговорила Виктория.

— Я знаю.

Вдруг на Викторию снизошло внезапное озарение. Блейк и есть Плутон, а она — его Персефона. Он похитил ее, и теперь она вынуждена целый год жить в этом темном царстве, стойко перенося его попытки соблазнить ее. Клички лошадей казались ей поразительным совпадением. Виктория онемела и только молча смотрела на Блейка.

— Ты сама выбирала лошадь, дорогая, помнишь? — криво усмехнулся Блейк. — Я не могу контролировать твои мысли.