Девочки без умолку щебетали на своем малопонятном девичьем языке. Он возвышался над ними на добрых два фута, так что Эмма всегда оставалась в поле его зрения. В сопровождении Дэра она подошла к Симмонсу и Роско.
— Спасибо, джентльмены, — улыбнулась она, — что не завезли нас в утиный пруд.
Сколько сарказма! Словно для того, чтобы убедиться, что он ее понял, она искоса бросила на него лукавый взгляд. Немного пошептавшись, они направились туда, где паслось стадо дяди Денниса.
Грей смотрел, как плавно покачиваются при ходьбе бедра Эммы. Сколь ни велико было желание Грея устранить Тристана, он все же полагал, что намерение Эммы обсуждать с Дэром вопросы управления поместьем и тем самым установить между ними дистанцию было, пожалуй, кстати. Когда Грей слушал ее рассуждения о преимуществах ячменя по сравнению с овсом, он был готов снять перед ней шляпу. С ним происходит что-то странное, это очевидно.
— Уиклифф, это точно, что нам разрешается называть вас по имени? — Лиззи тянула Грейдона за рукав, отвлекая тем самым его внимание от директрисы.
— Я же сказал, что вы можете называть меня так. А если я что-либо говорю, меня обычно слушаются. — Он внимательно вгляделся в обращенное к нему невинное, усыпанное веснушками личико.
— А почему ты спрашиваешь?
— Потому что мисс Эмма возражает.
Ах, она возражает?
— Тогда послушаемся ее.
Девочки посмотрели на него с явным разочарованием.
— Нам придется послушать ее?
— Да. Вам больше нельзя называть меня Уиклиффом, но можете называть меня Греем.
— Мисс Эмме это не понравится, — хихикнула Джейн.
— Почему?
— Потому что это недостаточно учтиво, — заявила Лиззи.
Девочки дружно закивали. Прежде чем он успел спросить, почему Эмма настаивает на официальном обращении, Генриетта, а за ней и Джулия сделали книксен.
— Джейн и Мэри сказали, что вы согласились научить нас танцевать вальс.
На самом деле Грей хотел понять, какой чепухой забивают головы ученицам академии, но с таким же успехом он сможет сделать это во время уроков танца.
— Я в вашем распоряжении.
Краем глаза Грей видел, что Эмма, показывая Тристану на стадо, что-то говорит ему. Он ответил ей, и она, рассмеявшись, стала делать пометки в блокноте, который повсюду носила с собой. Черт возьми, ее смех должен предназначаться ему — это его обществом она должна наслаждаться!
Между тем девочки смотрели на герцога так, словно тот сейчас извлечет из кармана оркестр. Уиклифф снова взглянул на Эмму. Что ж, если она решила оставить класс на него, так тому и быть.
— Полагаю, вы умеете танцевать вальс?
— Да, мисс Уиндикот учит нас всем современным танцам.
— Звучит многообещающе. Леди Джейн, не окажете ли честь?
Черноволосая красавица, кивнув, вышла вперед:
— Я готова.
Грей поднял руку.
— Ошибка первая.
— А что я сделала неправильно?
— Ваш ответ никоим образом не льстил мне.
— Но ведь я согласилась, — зардевшись, запротестовала Джейн.
— Да, но ваш голос прозвучал так, будто вас попросили одолжить соверен.
На лицах Джулии и Генриетты было написано искреннее недоумение, Мэри казалась сбитой с толку, а Лиззи смотрела на Грея так, словно хотела ударить его за то, что он критикует Джейн. Но все это было не важно — главное, что Эмма наконец повернулась в их сторону.
— Извольте, я объясню. Танец, особенно вальс, начинается с того момента, когда к вам подходит мужчина. Его просьба оказать ему честь танцевать с ним на самом деле означает просьбу дать ему почувствовать, что вы действительно ему эту честь оказываете.
— Вы имеете в виду, что он должен быть польщен нашим согласием?
— Именно так.
— А когда мы должны чувствовать себя польщенными? — спросила Лиззи.
— Вы польщены уже тем, что он попросил вас танцевать с ним.
— Но это же глупо. Мисс Эмма говорит…
— Я веду ваш класс, а не мисс Эмма. Вы должны быть польщены. — Он снова бросил взгляд на пастбище: Эмма, казалось, забыла про стадо, а мисс Перчейз совершенно потеряла дар речи.
— Элизабет, вы окажете мне честь танцевать с вами этот вальс?
— Грей, вы мне льстите, — захлопала ресницами Лиззи.
— Молодец. Теперь…
— О, я так взволнована, — продолжала Лиззи. — Честь слишком… слишком велика. — Делая вид, что ей не хватает воздуха, она открыла рот и, приложив руку ко лбу, упала на траву, словно лишившись чувств.
Грей еле сдержался, чтобы не расхохотаться. Господи, она так напомнила ему Элис! В воспитательных целях он притворился, что недоволен.
— Это уж чересчур, Элизабет, — сухо сказал он. — Кроме того, ты показала свои ноги, и теперь мне придется на тебе жениться.
Лиззи приподнялась на локтях.
— Раз выйти замуж так легко, зачем нам мучиться и учиться танцевать вальс? Если бы я хотела выйти за вас, надо было просто подойти к вам и приподнять юбку.
— Лиззи! — прошептала красная как рак Джейн.
— Довольно! — крикнула Эмма, врываясь в их кружок, словно разъяренная львица. — Никому, ни по какой причине не позволено приподнимать юбку! Вопрос, можно ли это делать, даже не обсуждается! Понятно?
— Да, мисс Эмма, — хором ответили девочки. Лиззи уже встала на ноги и ответила вместе со всеми.
Резко обернувшись к Грею, Эмма бросила:
— На два слова, ваша светлость!
Они отошли в сторону. Даже овцы, почувствовав ее гнев, ринулись в противоположном направлении.
— Вы имеете дело не со светскими вертихвостками, — тихо, но сердито начала Эмма. — Эти девушки не могут позволить себе ни одной ошибки, когда попадут в общество.
Он был не настолько глуп, чтобы спорить с ней.
— Понимаю.
— Я запрещаю вам обсуждать случаи, когда можно вести себя неприлично. Вам не подобает поощрять такое поведение, даже обращая все в шутку.
— Обещаю, что больше не буду.
— Вы уже не раз заявляли, что были бы счастливы, если бы академии не было. Поэтому, ваша светлость, я не верю в искренность ваших намерений помочь моим воспитанницам добиться успеха в свете.
Она права. У нее масса причин сомневаться в его намерениях. Грей и сам, просыпаясь по утрам, не знал, каковы они.
— Что бы вы обо мне ни думали, Эмма, можете быть уверены, что я не намерен проиграть пари.
— Отлично.
— И я всегда принимаю вызов. — Он смотрел ей прямо в глаза, не совсем четко понимая, почему говорит все это: она даже отдаленно не была похожа на женщину, которая хочет, чтобы ее соблазняли. — А вы, моя дорогая, бросили мне вызов.
— У вас нет ничего такого, в чем бы я нуждалась, — запальчиво воскликнула она.
Грей улыбнулся. Вот прижать бы ее к себе, чтобы доказать, что она ошибается, но он решил ограничиться словами:
— Есть, и немало. Просто вы об этом не знаете.
Эмма хотела уйти, но он удержал ее за локоть.
— И я могу дать вам больше, чем вы когда-либо мечтали.
— Мне не нужны ваши деньги. Только то, что я выиграю в нашем пари.
— Я и не говорю о деньгах. Я говорю об удовольствии, о наслаждении, Эмма.
Она вырвала руку, но Грей успел заметить ее смущение. Он все-таки ее волнует, хочет она в этом признаваться или нет. Пройдет время, поклялся он себе, и она признается.
Глава 9
Эмма, сидя на пне, просматривала свои записи, а герцог и девочки, вальсируя по поляне, весело болтали и смеялись.
— Я уже целый год не видел, чтобы Уиклифф так благородно обращался с женщинами, — заметил Дэр, швыряя камешки в неглубокий ручей.
— Вы хотите сказать, что раньше он вел себя иначе? — Эмма в сотый раз взглянула на герцога.
Виконт покачал головой:
— Если быть честным, я должен признаться, что в этом не только его вина. Женщины пытались женить его на себе с тех пор, как ему исполнилось восемнадцать лет.
— Этим, по-видимому, и объясняется его высокомерие по отношению к женщинам, — задумчиво произнесла она, — но все же почему он их так ненавидит?
Тристан бросил в ручей еще один камешек.
— За это, мисс Эмма, мы все должны благодарить леди Кэролайн Шеффилд.
Эмма перестала делать записи и закрыла блокнот.
— Ту самую леди Кэролайн Шеффилд? Ту, что училась…
— В вашей академии, совершенно верно.
— Она разбила ему сердце?
С коротким смешком Дэр опустился на траву рядом с Эммой.
— Хуже того. Он уже был на волоске от женитьбы.
Леди Кэролайн никогда не нравилась Эмме. Теперь она ей и вовсе разонравилась.
— Он не любит женщин, потому что одна-единственная оказалась нечестной? Но это же абсурд!
— Об этом вам придется спросить его самого. Но Бог с ним. Почему вы задаете мне столько вопросов о коровах?
Ей, конечно, больше хотелось бы говорить об Уиклиффе, а также узнать, что именно подразумевал Дэр, упоминая о несостоявшейся женитьбе Грея. Вздохнув, Эмма снова открыла блокнот.
— Это потому, что я не понимаю, почему лорд Хаверли выбрал именно суссекскую породу коров. Они дают мало молока, а мясо у них безвкусное. Вдобавок корм должен содержать много зерна, чтобы они набирали вес.
— Боюсь, я не слишком-то осведомлен насчет коров, — смущенно признался Дэр. — Мое поместье находится в самом центре овцеводства. — Тристан бросил взгляд на группу танцующих. — Мне не хотелось бы вам это говорить, но что касается коров, тут уж Грей специалист.
— Вот оно что…
— Но если вы спросите меня об изготовлении кирпича, у вас голова пойдет кругом, когда я начну рассказывать, — я очень много об этом знаю.
— Я могу и рискнуть, милорд, — рассмеялась Эмма.
— Называйте меня Тристаном. Меня все так называют.
Неужели он просто старается подружиться с ней, думала Эмма, или у него на уме что-то большее? Но все это время Дэр действительно помогал ей, и Эмме нравилась его непринужденная манера общения, особенно если сравнивать ее с постоянной враждебностью Уиклиффа.
"Скандальное пари" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальное пари". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальное пари" друзьям в соцсетях.