Ветер усилился, резкий порыв взметнул шали дам.

— Мадам, — заговорила Мейтер, отводя край шали с подбородка. — Лучше бы вы вошли в дом вместе со мной. Холодный ветер не слишком полезен…

— Похоже, твой секретарь — настоящая старуха, — ехидно заметила Джейн.

— Не намного старше вас, — проворчала Мейтер.

— Ты когда-нибудь видела, Лиза, чтобы Мейтер рез вилась лунной ночью? Или ей всегда слишком холодно?

Бросив взгляд на Мейтер, Лиза подавила вздох. Секретарь превосходно справлялась со своими обязанностями, но бурной фантазией и любовью к шалостям не отличалась. Лиза не винила ее в этом, поскольку из редких обмолвок Мейтер заключила, что прежняя жизнь девушки не располагала к веселью. Впрочем, теперь Мейтер получала весьма щедрую плату. И могла бы потратить часть этих денег на уход за собственной внешностью.

Хотя, возможно, ее пугал масштаб задачи, слишком уж многое следовало изменить. Свет лампы выхватывал из темноты пучки всклокоченных рыжих волос, обрамлявших бледное угловатое лицо Мейтер. Очки придавали ей свирепый вид. А ее костюм — мешковатый жакет, перетянутый поясом с огромной пряжкой в форме Головы попугая, — подошел бы для какого-нибудь фарса о суфражистках. Мейтер воинственно стиснула зубы, лицо ее приняло упрямое выражение: она не собиралась отвечать на вызов Джейн.

— Ну? — спросила Лиза. — Вам случается резвиться по ночам, Мейтер?

Секретарь угрюмо насупилась. Лиза глотнула бренди, ожидая ответа.

— Наверное, я любила порезвиться, когда была ребенком. — Ядовитый тон секретаря звучал многообещающе. — Но после шестнадцати часов напряженного труда по подготовке благотворительной ярмарки… нет, я по-прежнему полна сил!

Вот, значит, как. Лиза огорченно покачала головой. Какое разочарование! Мейтер выбрала оружием моральное превосходство.

— Постойте! — вскинулась Джейн, излюбленным театральным жестом набросив на плечи индийскую шаль. — Если вы хотели намекнуть, что от меня сегодня не было никакого проку, я решительно возражаю. Разве не я поймала ребенка, стащившего салфетки? Думаю, это кое-чего стоит!

Силы небесные, похоже, ханжество заразительно.

— Милые дамы, — вмешалась Лиза. Наверное, не стоило ожидать, что Мейтер и Джейн смогут отвлечь ее от тягостных мыслей. Джейн гостила в доме Лизы всего несколько недель, а казалось — целую вечность. Господи, как Мейтер уживется с миссис Халл, ведь им предстоит провести бок о бок остаток лета? После того как мистер Грей утратил к Лизе интерес, ее все более удручала перспектива остаться в заточении в деревенской глуши. «Красота увядает». Только бы не упустить время. Допив остатки бренди, она потянулась к колокольчику, чтобы вызвать лакея с новым графином. «Довольно, Элизабет». При жизни матушка не была такой надоедливой. Лиза повертела в руках колокольчик. — Может, мне стоило бы пригласить друзей.

— Прекрасная мысль, — согласилась Мейтер.

— Действительно, почему бы и нет? — Можно составить список, внести в него несколько холостяков, достойных внимания. Конечно, придется их чем-то привлечь, ведь Корнуолл лежит в стороне от тех мест, куда устремляется в августе лондонский свет, желая насладиться охотой. В конце лета все едут на север.

Фи! Лиза не желала думать о севере. Досадливо скривившись, она позвонила в колокольчик.

— Кого ты позовешь? — оживилась Джейн. — Я их знаю?

— Нет, дорогая. — «Но тебе полезно будет подружиться с ними». Именно подружиться, вот что важно. Лиза мысленно взяла себе на заметку включить в число приглашенных нескольких мужчин, не замеченных в пристрастии к блондинкам. У Джейн еще будет возможность найти себе мужа, но при ее молодости с этим можно не торопиться. — Мы пригласим гостей пожить здесь, как это принято. Повод найдется. Разошлем приглашения по меньшей мере на неделю, чтобы оправдать хлопоты и труды.

— На… неделю? — переспросила Мейтер. — Так надолго? Но потребуется множество приготовлений…

— Возможно, на две недели, — задумчиво проговорила Лиза. Перед ней вырос лакей. — Принесите еще бренди, — приказала она.

— Боже милостивый! — с сомнением воскликнула Джейн. — Ты думаешь, кому-нибудь захочется задержаться здесь на полмесяца?

— Разумеется, — нарочито резко отозвалась Лиза, глядя в пространство между головами своих собеседниц. — Ведь хозяйка дома я, не так ли? Вдобавок я обещаю, что их интерес не увянет.

Мейтер тяжело вздохнула, расправила плечи и кивнула.

— Если иметь в запасе шесть или семь недель…

— Нет. Самое большее — месяц. — В августе Лиза всегда жестоко страдала от веснушек. Для приема гостей подходил лишь июль.

— А какой повод ты выберешь, чтобы всех собрать? — спросила Джейн.

Ответ пришел сразу, подсказанный вдохновением; Лизе на мгновение показалось, будто блестящая мысль осенила ее свыше.

— Недавно я читала книгу о мистицизме — виконтесса Санберн рекомендовала мне ее в своем последнем письме. Думаю, темой нашего собрания будет спиритизм. Мы пригласим всевозможных знатоков загробной жизни. Устроим демонстрации, эксперименты, лекции, а в самом конце соберемся все вместе и решим, кто из участников заслуживает доверия!

Джейн недовольно сморщила нос.

— Кучку святош и проповедников? Ты, верно, сошла с ума!

Лиза добродушно рассмеялась.

— Дорогая Джейн, ты выглядишь такой расстроенной! Нет, милая, я веду речь не о священниках, а об оккультистах — ясновидящих, медиумах и тому подобном.

— Приготовления займут больше месяца, — проворчала Мейтер.

— О, как ты замечательно придумала! — Джейн подскочила на месте. — А мистер Нелсон придет в бешенство, оттого что его не пригласили. Он просто позеленеет от зависти!

Лиза не сразу поняла, о чем говорит Джейн. Нелло уже не занимал ее мысли. Как странно. Она задумалась о бывшем возлюбленном подобно тому, как с осторожностью трогают языком больной зуб. Боль не исчезла, но заметно ослабела.

Должно быть, неотесанные северяне все же на что-то годны.

— Чувства мистера Нелсона меня не заботят, — отрезала она. Ее горести оставили Нелло равнодушным, вернее, побудили его избавиться от Лизы, как от негодного балласта. — Мейтер, мы должны начать немедленно. — Нужно отослать телеграммы, проветрить комнаты и отправить слуг в Лондон, чтобы воспользоваться телефоном.

— Да, мадам. — Сгорбившись, Мейтер извлекла из бесчисленных складок омерзительной юбки маленький блокнот и карандаш. — Полагаю, вы захотите нанять специалиста по столоверчению… и, возможно, цыганку, которая гадает на картах…

— И еще психографиста, пишущего медиума, что получает послания от духов, — предложила Джейн. — О, я видела демонстрацию этого дара два года назад, когда проводила зиму в Бате! Я чуть не умерла от ужаса! Клянусь тебе, Лиза, тот человек не мог знать вещи, о которых писал!

— Короче, — хмуро заключила Мейтер, — обычное сборище мошенников и негодяев.

— Адептов тайных наук, — поправила ее Лиза. — Негодяи, моя дорогая, будут исключительно в числе приглашенных зрителей.

Глава 6

Письмо пришло, когда страсти разгорелись не на шутку. Лиза стояла посреди бального зала, разглядывая бархатные шторы, которые только что доставили из Лондона. Ей уже дважды приходилось отсылать драпировки обратно, обмениваясь с поставщиками длинными записками и телеграммами, и вот теперь лакей вскрыл ящик и извлек… бордовые портьеры. Бордовый бархат.

— Боже, какой кошмар! — воскликнула Джейн.

— По-моему, они красные, — провозгласила Мейтер.

— Красные? Это вы называете красным?

— Я называю это глупостью, — холодно заключила Лиза. — Может, нам прочесть публичную лекцию о точном определении цветов и оттенков?

— Думаю, нужно хорошенько отчитать мадам Хьюз! — Джейн возмущенно топнула ножкой. — Ты же ясно сказала, алые или пунцовые, цвета свежепролитой крови! Не вульгарно-красные, словно занавески в борделе! Эти шторы выглядят…

— Зловеще, — закончила фразу Лиза. Оттенок штор был ближе к пурпурному, но на очередную замену времени не оставалось. Значит, следовало тщательно продумать освещение. — Нам понадобятся французские фонарики и канделябры. Впредь я не буду обращаться к услугам мадам Хьюз. — Лиза заказала шторы у мадам Хьюз только лишь потому, что ее собственный драпировщик с яростной настойчивостью требовал платы.

— О… — Джейн озабоченно нахмурилась, оглядывая комнату. — Возможно, французские фонарики и исправят дело, но в зале таких размеров…

Лиза тотчас поняла намек. В этом огромном зале свободно поместилось бы две сотни человек, не рискуя отдавить друг другу ноги. Если лакеям придется следить, чтобы ни один светильник не погас, им и вздохнуть будет некогда, не то что обнести гостей шампанским. Вдобавок разве не настало время задуматься об экономии?

— Что ж, удовольствуемся газовым освещением, — со вздохом согласилась Лиза. — Но боюсь, тогда нам не удастся создать атмосферу таинственности.

Приняв решение, она вскрыла принесенный Ронсоном конверт.

Знай Лиза наперед содержание письма, она предпочла бы прочесть его в одиночестве.

Кровь отлила у нее от лица, голова закружилась, ноги стали ватными. Нащупав, словно слепая, плечо Мейтер, Лиза уцепилась за него, не в силах отвести глаз от развернутого листка бумаги.

— Что случилось? — Джейн подхватила ее под другую руку. Лиза с благодарностью перевела дыхание — она не устояла бы на ногах, если б девушки не поддерживали ее с обеих сторон.

— Мистер Нелсон объявил о своей помолвке. — Лиза откашлялась. Должно быть, он сделал предложение своей невесте, едва вернувшись в Лондон. Или… возможно, еще раньше, до поездки в Корнуолл, и в этом случае… он лгал Лизе с самого начала. Нелло оттолкнули не Лизины денежные затруднения. Он отверг ее саму.