Нет, это не мечты.
Он притянул ее ближе и накрыл ртом ее губы, потянув в кровать. Пиппин свалилась на него и вскоре оказалась под ним, опутанная красной шерстью.
- Дэш! - Она, смеясь, пыталась вытащить клубок. - Мое вязанье!
- К черту вязанье. - Он целовал ее шею, чувствительное местечко за ухом, взял в ладони ее груди. Последние пять месяцев он поддерживал себя воспоминаниями о ней, о ее смехе, ее поцелуях, тихих вздохах и сладких стонах, когда она достигала кульминации. - Оно может подождать.
С этими словами он припал к ее рту, слизывая протесты, если они и были, и она снова была его.
Он не имел никакого права любить ее, взять в свою постель, в свое сердце, но не мог сдержаться. Он любил ее, жаждал обрести ее снова и дать ей все наслаждение, какое мог.
Она под ним выгнула бедра. О Боже, он уже отвердел, и маленькая чертовка знала это. Ее язык, дразня, скользнул ему в рот. Она так же изголодалась по нему, как он - по ней.
«Ох, Цирцея, что мы делаем?» - думал Дэш, сдаваясь страстной энергии, давая волю своему сердцу, позволяя себе любить ее еще раз.
Пиппин не могла поверить. Дэш! Она снова обрела его после долгих месяцев ожидания и неведения о его судьбе.
Две недели назад к ней пришла ее бывшая учительница мисс Портер, ныне леди Джон Тремонт, жена Безумного Джека, и сказала, что Дэша собираются тайно повесить, что он в тюрьме Маршалси и надежды мало.
В те мучительные для сердца мгновения что-то в Пиппин вырвалось на свободу. Как будто та жизнь, о которой она мечтала, дикие истории об авантюрных приключениях и рискованном спасении, которые она без конца выдумывала вместе с Талли, вдруг ожили. Долгие годы сочинения сумасшедших романов с вымышленными героинями подготовили ее к этому моменту.
Пиппин знала, что должна сделать. Она должна спасти Дэша. Были для этого и другие причины, выходившие за пределы ее любви к этому пирату, который похитил ее сердце. Но не стоит их сейчас обсуждать.
Не теперь, когда Дэш снова с ней, совсем рядом, раздвигает коленом ее ноги. Какой распутницей она стала, коли так охотно их развела. О, как этот мужчина воскрешает ее к жизни. Как она хочет его… внутри себя…
Она ухватилась за ночную сорочку, в которую обрядила Дэша, когда они приехали в Холлиндрейк-Хаус. Одно движение, и он предстал перед ней в великолепной наготе.
- Пиппин, - сказал он с голодным стоном. - Боже, как я тосковал по тебе, любимая.
Он исхудал за эти месяцы, красный шрам на плече напоминал, что Дэш едва не погиб, пытаясь избежать ареста. Она коснулась его сначала осторожно, но трудно тревожиться о таких вещах, когда он поцеловал ее опять, когда его руки, подняв платье, гладили ее бедра, ласкали ее женское естество с тем же пылом, какой горел и в ней.
Тихо постанывая, она снова выгнулась к нему, жадная до каждого мгновения страсти, которую он мог ей дать. Взявшись за его копье, она водила пальцами вверх-вниз. Застонав, Дэш смотрел на нее, его зеленые глаза были полны желания.
Оба не произнесли ни слова, они знали, что хотели. И не важно, что она еще в платье, что оба запутались в простынях и красной шерсти. Они быстро слились, ведомые голодом и безрассудным облегчением, что снова нашли друг друга, когда все надежды были потеряны.
Он вошел в нее, и Пиппин подумала, есть ли ощущения прекраснее? Его мощное копье заполнило ее, она подстраивала движения бедер под его нетерпеливый страстный ритм. Упираясь пятками в матрас, она обвила Дэша руками, чтобы быть ближе, почувствовать его всего, когда он входил в нее, исторгал из нее сладкую страсть, доводил до стонов кульминации.
И затем наступил финал, так же внезапно и удивительно, как в первый раз, когда они занялись любовью. Сладкая дрожь экстаза сотрясала Пиппин, оставляя бездыханной. Дэш вознес ее к небесам, и она упала в тепло его рук и любви.
- Дэш, - вздохнула она и, обняв за шею, притулилась к нему. - Ты снова со мной.
- Я всегда с тобой, - ответил он, целуя ее лоб, нос, губы.
Она дрожала от его теплых прикосновений, снова возбуждаясь.
- Никогда не думала, что я…
- Ш-ш… Никогда не оставайся в прошлом, маленькая Цирцея. Мы не можем с ним ничего поделать.
Она старалась освободиться от запутавшихся ниток.
- Но я потеряла бы тебя. «Я еще могу потерять…»
Она отбросила эту мысль. Нет. Не теперь. Никогда, поклялась она.
- Вы, должно быть, своими проделками разворошили осиное гнездо, - сказал Дэш скорее самому себе.
Пиппин кивнула:
- Талли боится, что они заслали сюда агента, чтобы выследить тебя.
- Сюда?
- Да. В Холлиндрейк-Хаус на несколько дней съезжаются гости. Как из года в год свидетельствует светское общество, оказаться в этом доме - заветное желание многих. По крайней мере, так уверяет моя кузина.
- И вы привезли меня сюда?
- Да, мы с Талли решили, что Фелисити в этом хаосе не заметит, что мы добавили к списку ее гостей еще одного. - Пиппин улыбнулась, потом вздохнула. - Но Талли в последнее время меня тревожит. Она потеряла свой багаж и теперь, мне кажется, теряет разум. Я очень сомневаюсь, что министерство иностранных дел пошлет кого-нибудь сюда.
Когда она произносила эти слова, тень сомнения омрачила ее уверенность. До сих пор все шло хорошо, еще несколько дней, и тогда… Она посмотрела на Дэша и вздохнула:
- Фелисити слишком занята поисками подходящих…
- Мужей? - закончил за нее Дэш. Пиппин вздохнула опять:
- Да. Как я презираю эту ее «Холостяцкую хронику». Как будто мужа можно найти в созданной ею энциклопедии.
- Подобающего, я полагаю.
Пиппин кивнула:
- Поэтому-то мы и здесь.
Дэш огляделся.
- Где именно?
- В Холлиндрейк-Хаусе, - объяснила она. Когда Дэш пожал плечами, она продолжила: - К югу от Танбридж-Уэлса. - Но она знала, что именно он спрашивает. - День езды от побережья от Гастингса.
Он быстро взглянул ей в глаза:
- Гастингс?
- Да, - кивнула Пиппин. - Леди Тремонт послала весточку на «Цирцею», чтобы корабль забрал нас в бухте, как только мы сможем туда добраться.
- Нас? - спросил Дэш с усмешкой.
- Да, нас, - бросила Пиппин, - меня теперь тоже разыскивают.
- Из-за меня. - Снова поцеловав ее, Дэш откатился, но тут же вскинулся и выругался. - Что за черт?!
Пошарив, он вытащил вязальные спицы.
- Как я вижу, ты нашла новое оружие.
- Тетя Минти научила меня вязать, - сказала она, забрав вязание и отложив его в сторону.
- Красные шерстяные носки, - рассмеялся он, глядя на ее работу.
- Для тебя. Эта пара почти готова. За прошедшие месяцы я еще две связала.
- Ну и дела! Леди Филиппа Ноуллз вяжет шерстяные носки для таких, как я. Куда катится мир? - Его руки бродили по ее телу. - Осмелюсь сказать, что ты больше ела рахат-лукум, чем вязала. Ты пополнела с моего ареста. Тебе очень идет, - прошептал он. - Брак твоей кузины с герцогом, очевидно, пополнил кладовую. - Смеясь, Дэш поглаживал ее руки, грудь, округлившийся живот.
У Пиппин внутри все затрепетало, она не готова была рассказать ему обо всем, что произошло с его ареста.
- Нечего дразниться, Томас Дэшуэлл. У меня вся душа за тебя изболелась. Я вязала, чтобы сделать тебе подарок, когда ты окажешься на свободе. Я ведь тебе ничего не дарила.
«Кроме растущего во мне ребенка…»
- Я думала, они тебе понравятся, - сказала она. Это была кокетливая отговорка, Пиппин не была готова сказать ему правду.
«Дэш, я беременна. Я вытащила тебя из тюрьмы, потому что моему ребенку нужен отец. Мне нужен муж».
- Понравятся? - улыбнулся он. - Я полюблю их всем сердцем и сохраню навсегда. Не думаю, что смог бы связать лучше.
- Ты? Ты вяжешь носки?! - в свою очередь рассмеялась Пиппин. - Представить не могу, что ты вяжешь.
- Еще как вяжу, - сдвинул брови Дэш. - Выучился в первый же год, когда мальчишкой ушел в море, пришлось научиться. Мать осталась за океаном, а ноги у меня росли. Отец показал мне, как это делается, и мистер Харди помог. Большинство моряков умеет вязать. Хоть какое-то занятие, кроме азартных игр или драк. К тому же больше некому это делать. Я могу связать очень приличную пару, не такие распрекрасные носки, как эти, но вязать я умею. - Откинувшись на подушку, он закинул руки за голову с таким видом, словно на свете нет ничего, чего он не мог сделать.
И все- таки Пиппин подозревала, что он ее дразнит. Взяв незаконченный носок, она вручила его Дэшу.
- Покажи.
Он глянул на спутанную пряжу и спицы, лежавшие теперь на его голой груди.
- Показать?
- Да. Покажи. Я тебе не верю.
Он сел.
- Значит, ты во мне сомневаешься?
Она пожала плечами.
К ее удивлению, Дэш быстро распутал пряжу, взялся за спицы, провязал одну петлю, другую… пока не закончил весь ряд.
Пиппин изумленно смотрела на вязанье, поскольку действительно не верила его хвастовству.
- Есть еще что-нибудь, что я должна узнать о тебе?
Странное выражение промелькнуло на его лице, но быстро пропало.
- Ничего серьезного, - мягко сказал он, откладывая носок и торопясь освободить ее от платья. - Кроме того, что прямо сейчас я собираюсь захватить в полон леди.
- Захватывай, - ответила она, позволяя ему зацеловать ее до опасного забвения, которое так любила.
- Интересно, что я обнаружу здесь, - поддразнил Дэш, целуя ее шею и прокладывая дорожку вниз по животу.
Пиппин засмеялась.
Позже будет время сказать все, что нужно.
- Я найду настоящее сокровище, - пробормотал он из-под простыни.
О да, но значительно позже…
На борту «Эллис Энн», 1837год
"Скандальное красное платье" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальное красное платье". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальное красное платье" друзьям в соцсетях.