– Если твой новый муж, высокомерный, как отец, собирается помириться с твоим новым сыном, неблагодарным, но красивым отпрыском, я не могу даже подумать о том, чтобы не присутствовать при этом. Если только… – Урсула обиженно широко раскрыла глаза. – Или меня не считают членом этой семьи? Не считает моя родная сестра? Если ты выбрасываешь меня, как просто-напросто ненужный мусор…

– Ради Бога, Урсула, не нужно все так драматизировать. – Дейзи со вздохом взглянула на мужа.

– Пусть остается, – сказал старший Синклер и добавил, понизив голос: – По-моему, она неотъемлемая часть всего происходящего.

Дэниел скрыл улыбку, а Урсула просияла:

– Просто сижу в уголке тихо, как мышонок. Вы даже не заметите, что я здесь.

– Невероятно, – тихо буркнул Гарольд. Присев на диван, он жестом пригласил Дэниела тоже сесть. Дейзи снова заняла свое место. – Ты должен знать, Дэниел, что у нас с Дейзи было несколько бесед по этому поводу. У нее вполне определенные взгляды на семью.

– Я слышал. – Дэниел улыбнулся мачехе.

– Она уверена, что все разногласия между нами тяжелым грузом лежат у меня…

– На сердце, – подсказала Дейзи.

– …на сердце. – Отец вздохнул. – Она считает, в основном виноват я.

– Она так считает? – Дэниел удивленно раскрыл глаза.

– Да, считает, – кивнул отец. – Поэтому у меня к тебе предложение. Я обещал Дейзи и теперь обещаю тебе, что больше не стану давать непрошеных советов. Воздержусь и не стану утверждать, что мое мнение более обоснованно, чем твое. И я устою против желания устроить для тебя брак, если когда-нибудь снова представится такая возможность.

– Это правда? – Дэниел в изумлении смотрел на отца. Отец немного помедлил с ответом, глядя на Дейзи, а потом едва заметно улыбнулся:

– Правда. Ты должен понимать, это потребует от меня огромных усилий, но я сдержу слово. Я всегда старался сделать твою жизнь легче и лучше, помочь тебе избежать ошибок, которые делал сам. Дейзи помогла мне понять, что ты умный взрослый человек и вполне способен вести собственные дела. Но я всегда поступал по отношению к тебе как заботливый, любящий отец.

Дейзи кашлянула.

– Должен сказать, что мое поведение, вероятно, можно расценивать как… – он устремил взгляд в потолок, – как чересчур властное, деспотичное и подавляющее.

– Вот как? – растерянно протянул Дэниел. Он не ожидал услышать такое признание.

– Я постараюсь измениться.

Дэниел во все глаза смотрел на отца.

– Я хочу быть частью твоей жизни и исполнить то, что необходимо, чтобы устоять против своих надоедливых стремлений. Я всегда буду в твоем распоряжении, если тебе понадобится совет, финансовая поддержка или захочется просто поговорить. А может быть, что-нибудь еще, но это всецело будет зависеть от тебя.

– Понятно. – Дэниел сделал глубокий вдох. – Единственное, чего мне хотелось бы, – это чтобы вы сделали мне одолжение.

– Одолжение? – Отец несколько секунд пристально всматривался в Дэниела. Сын никогда ни о чем не просил его, тем более об одолжении. – Назови его.

– Мне нужно, чтобы вы избавили меня от этой женитьбы.

– От этой женитьбы? – Отец в недоумении нахмурился, но его лицо тотчас прояснилось. – Ты говоришь об этой договоренности с лордом Маршамом?

– А существует еще какая-то договоренность? – Дэниел свел вместе брови.

– Больше никакой, – уверенно ответил отец, – только эта одна.

– Тогда, значит, именно о ней.

– Дэниел, я бы это сделал, если бы мог, но…

– Но? – Дэниел повысил голос.

– Но я дал слово, – он с сожалением покачал головой, – и должен выполнить свое обещание.

– Я и не прошу вас об этом. Я просто прошу изменить правила.

– Изменить правила? – осторожно переспросил отец. – Не понимаю.

– Насколько выгодно это дело с лордом Маршамом?

– Очень выгодно. Если бы он не был в стесненном положении в настоящее время, то ни за что не стал бы его рассматривать. В остальном его компания весьма привлекательна.

– Значит, если бы у него не было незамужней дочери, вы все равно были бы заинтересованы в этом деле?

– Да, – подумав, ответил отец.

– Лорд Маршам не станет заставлять свою дочь выходить за меня замуж, если она этого не захочет.

– И что?

– Она чувствует себя обязанной выйти за меня замуж, чтобы спасти семейное состояние.

– Продолжай.

– Если вы исключите из договора это условие, то облегчите давление, которое она чувствует и которое вынуждает ее согласиться на этот брак.

Гарольд Синклер несколько минут размышлял над словами сына.

– Подозреваю, ты долго над этим думал. И как именно, по-твоему, я должен это сделать?

– Вы просто скажете лорду Маршаму, что по-прежнему считаете союз с его семьей великолепной идеей, но коммерческие дела нельзя ставить в зависимость от личных. – Дэниел победоносно улыбнулся. – Следовательно, вы все еще заинтересованы создать совместное с ним коммерческое объединение, но брак между вашими детьми больше не будет условием сделки.

– И я пришел к пониманию этого потому, что… – Отец вопросительно посмотрел на сына.

– Потому, что… – Дэниел замолчал, подыскивая ответ.

– Потому, – подавшись вперед, горячо заговорила Урсула, – что вы нашли счастье в браке с женщиной, которую выбрали сами, и благодаря этому поняли, что не можете лишать сына такой же возможности.

Три пары глаз в изумлении уставились на нее.

– Браво, Урсула, – поддержала ее Дейзи. – Великолепно сказано.

– По-моему, это очевидно, – пожала плечами Урсула и снова откинулась на спинку кресла.

– Очевидно – да, но совсем не так уж легко, – сказал отец. – Условие, касающееся брака между тобой и леди… Как ее имя?

– Корделия, – ответил Дэниел.

– Да, леди Корделия. Это условие предложил лорд Маршам, а не я, – неохотно пояснил мистер Синклер-старший, – хотя нашел эту идею блестящей.

– Потому что он еще не пришел в себя, – решительно заявила Дейзи Дэниелу. – На самом деле, когда я узнала об этом соглашении, у нас состоялся самый серьезный разговор о вас.

– Ну хоть так по крайней мере. – Не в силах сидеть, Дэниел встал и заходил по комнате. – Однако для меня это ничего не меняет.

– Для меня все это звучит так, словно лорд Маршам горит желанием сбыть с рук свою дочь. – Дейзи сморщила нос.

– Конечно, так и есть. Девушке двадцать пять лет, она выносливая и крепкая… так сказать, амазонка. И она пишет книгу.

– Нам было бы неприятно иметь в семье чрезмерно интеллектуальную женщину, – вставила Урсула.

– Я ничего не имею против ее интеллектуальности, – Дэниел взглянул на свою новую тетю, – и всегда имел намерения жениться на умной женщине. Просто я хочу сам выбрать ее, а не получить ту, что мне навязывают.

– Это вполне понятно, Дэниел, – сказала Дейзи. – Значит, вы уже встретились с леди Корделией?

– Не совсем, – пробормотал Дэниел.

– Как это можно не совсем встретиться с кем-то? – удивился отец.

– Мы переписываемся, – пожал плечами Дэниел. – Но я познакомился с ее компаньонкой, дальней родственницей ее матери. С мисс Палмер, Сарой Палмер. Она симпатичная девушка, исключительно умная.

– Полагаю, вам нравится эта мисс Палмер? – тактично спросила его мачеха, обменявшись с мужем взглядами.

– Конечно. Да, она мне очень нравится. На самом деле…

На самом деле – что? Дэниел, не раздумывая, сказал Саре, что хочет нанести ей визит. Произнося эти слова, он имел в виду именно то, что говорил. В тот момент он не придавал никакого значения возможным последствиям такого поступка. Потом она его поцеловала, и он уже не мог думать больше ни о чем другом. Только ощущал своими губами ее губы, чувствовал ее податливое тело, прижавшееся к нему, осознавал растущую убежденность в том, что, несмотря на его желание избежать женитьбы, это та единственная женщина в мире, предназначенная для него. Даже ее просьба в то утро, когда он уезжал из Брайтона, не приходить к ней с официальным визитом не охладила его чувств. Просто он стал еще больше уважать ее. Она считает свою ответственность перед семьей и леди Корделией важнее собственных желаний.

Но он не мог больше встречаться с Сарой, не мог честно сказать, кто он на самом деле, пока не решит вопрос с леди Корделией – работодателем Сары, ее родственницей и лучшей подругой.

– Как занимательно, – прокомментировала Урсула.

– Ты что-то сказала? – строго взглянула на сестру Дейзи.

– Нет-нет, это не я, – улыбнулась Урсула. – Я не произнесла ни слова, ни единого.

– Так что же на самом деле, Дэниел? – спросил мистер Синклер.

– На самом деле… – Дэниел старался подобрать правильные слова, – прямо сейчас я не могу совершенно точно сказать, что чувствую к Саре… к мисс Палмер, и мне хотелось бы в этом разобраться.

– Но ты не можешь этого сделать, пока не закрыт вопрос о леди Корделии. Понимаю. Это моя вина, что ты оказался в таком положении, и мне хотелось бы… – Синклер-старший беспомощно пожал плечами. – Буду совершенно честным, Дэниел. Мне нужно это деловое партнерство почти в такой же степени, как и Маршаму. – Он долго молчал, потом добавил: – Как и тебе тоже.

– Единственное, что мне нужно, – это самому выбрать себе жену и не быть скованным кандалами с женщиной как частью коммерческой сделки.

– Ужасно, если у вас такой взгляд на это, – заметила Урсула.

– Тебе могут понадобиться эти кандалы, – отозвался отец и посмотрел в глаза Дэниелу. – Я рад увидеться с тобой, для этого есть не совсем тривиальная причина. Я собирался написать тебе и пригласить на встречу.

– Для чего? – Дэниел пристально смотрел на отца.

– Этим утром я получил письмо из Нью-Йорка от делового партнера. – Он серьезно смотрел на сына. – У него весьма тревожная информация, касающаяся твоих планов.

– Моих планов? – Неприятное предчувствие заскреблось у Дэниела внутри. – Что вы называете моими планами?