Розамунда неуверенно улыбнулась:

— Вот как?

— Именно.

— Возможно, я слишком много на себя беру, но мне кажется, вам не стоит тревожиться о Мэдлин.

— А я считал, вы лучше осведомлены о проблеме порабощения женщины.

— Я просто практична, — невесело усмехнулась Розамунда. — Лично я бы ни за что не вышла замуж еще раз. Но ваша сестра, похоже, не ошиблась в Лэндри. — Она положила букет на край стола и подошла ближе к герцогу. Похоже, она не собиралась оставить его в покое. — Вы же знаете, что у большинства девушек вообще нет права выбора, когда речь идет о браке.

— Я знаком с самыми разными мнениями по этому вопросу.

Розамунда наклонила голову и, похоже, задумалась.

— Нам известно, что мужчины мыслят иначе. Сильная половина человечества всячески старается уклониться от налогов и брака, но, в конце концов, и того и другого редко удается избежать.

Герцог улыбнулся:

— У вас талант облекать мысли в слова.

— У вас тоже.

Люк моментально насторожился.

— Кто вам сказал?

— Никто мне ничего не говорил, но это и не требуется. — Розамунда взглянула на заваленный бумагами стол. — Что вы здесь делаете целыми днями? Неужели читаете? — Она окинула взглядом книжные полки и снова уставилась на стол, на котором не было ни одной книги. А герцог машинально прикрыл испачканные чернилами пальцы другой рукой.

Он покосился на хрустальный стакан, стоящий рядом с графином, который был наполнен первоклассным бренди, налил изрядную порцию и одним глотком выпил. Он был готов сделать все, чтобы только удержаться, не сделать трех шагов, отделявших его от этого очаровательного создания, и не впиться в ее нежные губы.

— Да, конечно, как это я раньше не подумала, — смущенно пробормотала Розамунда.

— Признаюсь, я считал вас умной женщиной, а на поверку выходит, вы соображаете довольно-таки медленно, моя дорогая, — усмехнулся герцог и снова наполнил стакан.

— Возможно. — Она устремилась вперед и провела кончиком указательного пальца по истертой столешнице. — Хотя, может быть, и нет. По непонятной причине вам нравится, что вас называют самим Люцифером, но я знаю — вы совсем другой человек.

— Вы забыли мое имя? — фыркнул герцог.

— Что вы имеете в виду?

Герцог взглянул на гостью сверху вниз и насмешливо прищурился. Между их лицами было всего несколько дюймов. Она была довольно-таки высокой для женщины.

— Я имею в виду, что мое полное имя Люцифер Джудас Амброуз Сент-Обин, или Хелстон для близких друзей.

Глаза Розамунды заблестели.

— Почему-то вы хотите прослыть негодяем. Не знаю, по какой причине вас это устраивает, но я всегда верила в истину: действия важнее, чем слова. И я ни разу не заметила, чтобы вы были недобры к кому-то, менее удачливому, чем вы. Как раз наоборот. Кстати, я видела многих людей, которые говорят красиво, а поступают ужасно. А вы высказываетесь резко, но за этим ничего плохого нет.

Люк почувствовал тепло где-то глубоко внутри.

— То есть вы считаете меня отличным человеком, я правильно понял?

— Да.

— Тогда вы просто дурочка.

— Ну, в этом я как раз не сомневаюсь. У меня было восемь лет, чтобы познать цену глупости. Заодно я научилась разбираться в людях.

— Вам ничего обо мне не известно.

— Мне известно достаточно. — Розамунда покосилась на графин со спиртным. — И я отличаю бутафорию от истины.

Герцог рассмеялся и мысленно поморщился — ему показалось, что его смех звучит слишком громко и цинично.

— А что еще вы умеете угадывать?

Он увидел, как дернулось горло Розамунды, когда она конвульсивно сглотнула.

— Я поняла, что когда вы были ребенком, то любили книги и учение. И еще я знаю вашего отца. Остается только удивляться, как вы могли уживаться с подобным деспотом.

— Дорогая, вам следует больше тренироваться. Ваши логические способности не столь блестящи, как вы думаете. — Люк посмотрел прямо в чарующие божественно-прекрасные глаза Розамунды.

Она с достоинством встретила его взгляд.

Герцог хотел увидеть на лице Розамунды антипатию. Хотелось, чтобы она испугалась и чтобы правда раз и навсегда осталась скрытой за семью замками.

Наконец герцог заговорил, но так тихо, что Розамунде пришлось податься вперед, чтобы его услышать.

— Мой отец любил меня единственно возможным для него способом — весьма умеренно и на расстоянии. Он мог быть суровым, но всегда помнил о моих интересах. Я второй сын, и поэтому меня воспитывали для карьеры офицера. «Книжный» мальчик для этого не подходил.

— Но ведь вы были слишком юным, чтобы отправляться на войну. Большинству младших сыновей все же позволяют окончить университет. Почему отец настоял, чтобы вы прервали учебу? Люк растер пальцами виски.

— По многим причинам, — сказал он и замолчал.

— Скажите мне, — попросила Розамунда.

— Возможно, потому, что мои успехи затмевали достижения старшего брата, а это было нежелательно. Наследник титула должен быть самым умным. А может быть, потому, что отец считал это единственным способом сделать меня таким человеком, каким он хотел видеть своего сына.

— Мой отец всегда поощрял моих братьев заниматься тем, что им интересно, — прошептала Розамунда.

Момент был крайне напряженным. Люк мог поклясться, что чувствует исходящий от ее тела жар.

— Ваш отец был не таким, как мой. Розамунда покачала головой.

— Да, вы правы, но в каком-то смысле он был даже хуже. Я думала, что его любовь ко мне вечна и не зависит от чего-либо, что может случиться в жизни, но жестоко ошиблась. — Она внимательно осмотрела свои руки и вздохнула. — Но мы говорили о вас.

Он расскажет ей. Хотя бы для того, чтобы она прониклась к нему вечным презрением и перестала искушать.

— Вы когда-нибудь встречали мою мать?

— Мать? — Розамунда задумалась. — Да, хотя и не часто. Насколько я помню, она была очень красива.

— Не просто красива. Она была воплощением доброты, нежности и ласки, матерью, о которой можно лишь мечтать. А отец сделал ее несчастной. О, мама старалась не показывать этого. Превосходная актриса, она всегда улыбалась и делала все, что просил супруг. Она была связующим звеном в нашей семье, и только благодаря ей все мы выглядели почти нормальными. Но я видел, что скрывается под ее наигранной веселостью. Мама становилась по-настоящему счастлива, только когда отец уезжал в город, а мы оставались с ней наедине: Генри и я, а позже и Мэдлин. Но я…

— Что? — спросила Розамунда, когда герцог замолчал.

— Я был ее любимчиком. И обожал ее больше всех насвете.

— И что было дальше?

— Я не сумел ее спасти, хотя был обязан помочь ей.

— От чего?

— От моего отца и несчастливой жизни. Последовала долгая пауза.

— Что вы имеете в виду? — удивилась Розамунда.

— Я оказался трусом и не сделал единственного, о чем она меня просила.

— А о чем она просила?

Его глаза смотрели куда-то над ее плечом. Но что он при этом видел?

— Она умоляла увезти ее от мужа.

— Увезти? — переспросила Розамунда так громко, что герцог очнулся от грез.

Люк быстро подошел к двери и распахнул ее.

— Миссис Берд, простите мою откровенность. Не знаю, о чем я думал. А теперь я должен попросить вас удалиться.

Непрошеная гостья не вышла из комнаты, а закрыла дверь. Прежде чем герцог оправился от изумления, она дважды повернула ключ в замке.

Его светлость рыкнул что-то, безусловно, грозное, но Розамунда перебила его:

— Вы должны рассказать мне все! Вы и ваша бабушка так много сделали для нас с сестрой. Вам просто необходимо выговориться. А мне ваш рассказ не причинит боли. Все справедливо. Вы же заставили меня поведать мою историю с Генри. Теперь ваша очередь.

— Герцогам нет дела до очередей, — сухо проговорил Люк.

— Но этот герцог должен выполнить то, о чем я говорю. По крайней мере, один раз в жизни, — не сдавалась Розамунда.

Люк опять погрузился в воспоминания и отошел к окну. Он не мог смотреть ей в глаза.

— Мама никогда не рассказывала мне, что происходило за закрытыми дверями. Я так ничего и не узнал. Я понятия не имею, причинял ли отец ей физическую боль, как он поступал с нами время от времени, или убивал ее волю словами. Вы и сами помните, что он никогда не лез за словом в карман. С каждым годом моя мать утрачивала частичку своей природной живости. В течение семнадцати лет я наблюдал ее бесплодную борьбу. Думаю, это видел только я, потому что мы с ней были связаны некими духовными узами. Она любила меня, как ни одна мать никогда не любила сына.

Люк сделал паузу. Розамунда молчала. Воспоминания о матери изгнали из сердца герцога суровость, даже черты его лица смягчились, стали нежнее.

— Вчера моя сестра была частично права. Отец всегда считал, что мне надо огрубеть и многому научиться. Это он устроил все, чтобы я получил офицерский чин. Дело в том, что ему необходимо было подстегнуть Генри. В каком-то смысле он действовал верно. И конечно, я старался угодить отцу, который всегда безразлично относился к моим успехам в учебе. — Помолчав несколько секунд, Люк тихо добавил: — Генри никогда по-настоящему не стремился к ответственности, которую несет с собой высокое происхождение. Я был способнее во всех отношениях. Но я был младше, а двух титулов в одной семье, увы, не бывает.

— Но почему тогда вы воспрепятствовали намерениям отца отправить Вас в дивизию Веллингтона?

— Я сбежал не для того, чтобы нарушить его планы, скорее — чтобы расстроить планы матери.

— Что?

Люк прислонился лбом к прохладному оконному стеклу. Жаль, что не было дождя. Он бы идеально подошел к его настроению.