Кейт отвернулась от окна и сглотнула комок в горле. Вот он, этот момент. Тот самый момент, о котором она с ужасом думала почти целую неделю. Она сделала глубокий вдох.

Спустя несколько мгновений в гостиную вошел Олдос и поклонился, аза ним буквально вплыл принц. Кейт тут же присела в реверансе.

— Ваше высочество, я очень рада вашему визиту.

Он окинул ее изучающим взглядом, прежде чем повернуться к Олдосу и кивком показать ему на дверь. Олдос мгновенно исчез, оставив их наедине. Кейт улыбнулась принцу, однако он не ответил ей улыбкой. Он медленно подошел, не спуская с Кейт взгляда. Затем положил руку ей на подбородок и приподнял голову.

Кейт улыбалась, но внутри у нее все дрожало.

— Все закончилось, — негромко сказал он. И дрожь, которая била Кейт, переросла в панику. Она почувствовала, что ей не хватает воздуха, и попыталась опустить голову, но принц удерживал ее крепко. — Король отказал мне в разводе. Это неприятная весть, — добавил он, и его взгляд скользнул к ее рту. — Однако же это означает, что теперь я волен прибегнуть к продолжительному и чувственному союзу.

Кейт еле слышно ахнула и инстинктивно попыталась отстраниться, но он прижал свой рот к ее губам. Она вскрикнула и выскользнула из его объятий, в отчаянии пытаясь придумать, что делать дальше.

— Что случилось, ma petite? — холодно спросил он. — Тебе не по вкусу мой дом? Или платья, которыми я одаривал тебя, не самого высшего качества? Или бриллианты переливаются недостаточно ярко?

— Они изумительны, — быстро проговорила она. — Вы были даже слишком щедры.

— Вероятно, да, ибо я полагал, что ты ясно понимаешь, какого подарка я жду взамен. — Он потянулся к ней, схватил за руку и резко притянул к себе. На сей раз ей не удалось избежать поцелуя, принц погладил ее руку, а затем бедро.

Каким-то образом Кейт все-таки удалось оттолкнуть его. Принц посмотрел на нее холодными как лед глазами.

— Почему ты ведешь себя столь безобразно? — рявкнул он.

— Мне нужно кое о чем сказать вам.

— Оставь это при себе. Я сейчас не в настроении выслушивать всякую болтовню. — Он снова потянулся к ней.

Кейт быстро увернулась.

— Ваше высочество… я не могу… — О Господи, ну что делать? — Я не могу с чистой совестью обеспечить вас тем, в чем вы нуждаетесь.

Кажется, именно это признание повергло его в хохот.

— Я не дам и пенни за твою чистую совесть. Ты моя — в соответствии с честно подписанным соглашением.

— Но я люблю другого.

Он потряс ее новым взрывом хохота.

— Дарлингтона? Ты вообразила, что любишь герцога Дарлингтона?

— Да, — дрожащим голосом подтвердила она. — И прошу прощения за это, ибо я, честное слово, не собиралась…

— Не будь дурочкой, Кейт! — резко сказал принц. — Ты должна знать правду об этом чертовом герцоге. Я только что из его дома, так вот твой возлюбленный сейчас на пути к леди Юстис.

У Кейт защемило сердце. Она взглянула на принца.

— А ты думала, что он станет рисковать ради тебя всем? — фыркнул принц. — Что он решится опозорить всю свою многоуважаемую семью, открыв всему свету связь с какой-то куртизанкой? Ты просто глупенькая девчонка.

Слова принца потрясли Кейт, однако она отказывалась верить им. Она посмотрела ему в глаза.

— Возможно, это и правда, но, тем не менее, я солгала вам, ваше высочество. Я отдалась ему.

— Я знаю, что ты солгала! — раздраженно воскликнул он. — Да весь Лондон знает, что ты солгала! Разве я мало страдал от женской лжи? Судьба уготовила мне страдание и от твоего вероломства? От тебя? Которую я снабдил всем в надежде, что, по крайней мере, ты будешь мне верна?

Кейт вздрогнула.

— Я не хотела…

— Мне наплевать на то, что ты хотела! Я честно купил твои услуги, и я их получу. В число этих услуг входит и твое расположение. Отврати свое сердце и разум от Дарлингтона — в настоящее время он в постели леди Юстис! Если ты не веришь мне, пошли своего человека к Юстис-Хаусу.

Кейт стало дурно. Дыхание участилось, сердце гулко забилось.

— Я представлю тебя на празднике в качестве своей любовницы, — продолжал принц. — Купи платье или бриллианты, какие тебе только захочется, и пришли счета на мое имя. — Он приподнял пальцами подбородок Кейт и вынудил ее посмотреть себе в глаза. — У меня будет много гостей, и все они верят в то, что ты безраздельно предана своему принцу, понимаешь?

Да, она понимала. Понимала, что на кон поставлена гордость принца. Кейт кивнула.

Он отпустил ее руку. Затем перевел сердитый взгляд с лица на кончики ее туфель.

— И теперь последнее. Отделайся от этого ублюдка, который находится в тебе.

Кейт ахнула и в ужасе прикрыла рот ладонью.

— Мне без разницы, каким образом ты это сделаешь, — слишком уж беззаботно проговорил он. — Только отделайся, если хочешь сохранить этот дом и свое привилегированное положение. Если ты не сделаешь этого, у тебя ничего не будет, ибо я позабочусь о том, чтобы тобой больше никто не обладал, а тем более Дарлингтон.

Он оставил без внимания ее тихий вскрик и вышел из комнаты, а Кейт пыталась поймать ртом воздух.

После ужина Дигби удалось выудить у Кейт подробности визита принца, ее рассказ молча выслушал и Олдос. Когда она поведала друзьям, чего потребовал от нее принц, Дигби во всеуслышание высказал мнение, что Кейт должна послушаться.

— Он определенно намерен дать тебе еще один шанс, Кейт, и надо благодарить за это Господа Бога. Ты не сможешь начать новую жизнь, правда ведь? У тебя слишком мало средств, чтобы открыть пекарню. Дарлингтон за тобой не приходит. Что еще можно сделать?

— Дарлингтон приходил, — сказал Олдос, откусывая кусок картошки.

Эта весть поразила Дигби.

— Он приходил сюда? Когда?

— Во время чая, — ответил Олдос. — Но Кейт не захотела его видеть.

Дигби вопросительно посмотрел на Кейт.

Она пожала плечами и уткнулась взглядом в нетронутую тарелку. Как она могла принять его, зная, что он только что пришел от леди Юстис? Как она могла слушать его, если и он требовал от нее того же, что требовал принц, за исключением требования об аборте?

— Я не хочу его больше видеть. Никогда! — решительно заявила она, уклоняясь от взгляда Дигби.

— Кейт, дорогая, — сказал Дигби, накрыв ее ладонь своей рукой. — Ты, по крайней мере, обдумай просьбу принца. Разве ты сможешь вырастить ребенка?

Слеза скатилась по щеке Кейт и упала на тарелку. Кейт не подняла взгляда.

На следующий день Олдос и Дигби проводили Кейт в Сент-Кэтринс-Док: она решила отнести женщинам кое-какую еду и свечи. Когда они пробирались сквозь толпу, Олдос внимательно наблюдал за Кейт. Она была бледнее обычного и, кажется, все время боролась со слезами.

— Может, тебе поговорить хотя бы с Агнес Миллер? — предложил Дигби. — Она, по крайней мере, знает, что нужно делать.

Однако Кейт решительно покачала головой. Похоже, она не могла даже говорить об этом. Фанни Брин умерла на руках жены крысолова, и Олдос не хотел толкать Кейт на столь ужасный шаг. К счастью, Кейт, похоже, разделяла его мнение о том, что избавление от ребенка противоречило законам природы и воле Бога.

Дигби понял, что Кейт не собирается наносить визит Агнес, вздохнул, положил руки ей на плечи и нежно обнял.

— Держись, дорогая, — сказал он. — Тебе понадобится весь твой здравый смысл.

Олдосу было больно смотреть на ее страдания. Чуть позже он застал ее в гостиной, она сидела, устремив взор в пространство. И Олдос решил действовать. Надев свой лучший костюм, он попытался укротить непослушные завитки на голове. Он даже прикинул, что будет говорить, поскольку испытывал определенное волнение.

Он произнес свое предложение по всем правилам, опустившись на здоровое колено.

Прекрасные глаза Кейт округлились от удивления.

— Я знаю, что вы не любите меня, — поспешил сказать Олдос. — Но буду рад дать вам и вашему отпрыску свое имя, Кейт. Вы выйдете за меня замуж?

Ее глаза наполнились слезами. Она медленно поднялась и подала Олдосу руку, помогая ему встать. Вначале она ничего не сказала, просто обняла его и прижала к себе. Олдос понял, что она не примет его предложения, он закрыл глаза и нагнул голову, наслаждаясь тем, что ощущает прикосновение ее тела.

— Спасибо за предложение, — вздохнула Кейт. — Оно значит для меня даже больше, чем ты думаешь. — Вот и все, что сказала Кейт, но Олдосу этого хватило, чтобы понять — она ему отказала. И хотя ее отказ причинил ему боль, Олдос понимал, что она всей душой любит герцога.

На следующий день в Сент-Кэтринс-Док Олдос услышал разговоры о «Принцессе». Она вошла в док. Один приятель рассказал Олдосу, что вокруг этого было много шума, поскольку Уилберфорс и его сторонники резко протестовали против захода в док невольничьего судна.

Олдос рассказал об этом Дигби и поведал, что, пока Кейт спит, он отправится в док, чтобы найти Джуда.

— Это именно то, что сейчас нужно нашей девочке, — согласился Дигби, полез в карман и извлек несколько монет. — Вот, возьми. Тебе понадобятся деньги, чтобы уговорить его прийти к сестре. Ищи мужчину, который похож на Кейт, со светлыми волосами и зелеными глазами. Очень красивого, как мне сказали. Он наверняка направится в ближайшую таверну.

Олдос взял деньги и положил их в карман, дотронулся пальцем до шляпы и отправился искать брата Кейт.

Проснувшись, Кейт села перед камином, Дигби суетился рядом, подавая ей напитки и еду. Она мрачно огляделась вокруг. Обстановка в ее комнате была не хуже, чем в лучших домах Лондона, ковер был привезен из Бельгии. Однако Кейт ненавидела этот дом. Ей было противно жить здесь. Она положила руку на живот, словно защищая его; она не может позволить ребенку войти в эту жизнь.