Диллон подумал, что горящая лампа мешает, и решил ее выключить. Он потянулся к ней через стол, чтобы выключить.
В наступившей темноте Джейд внезапно проснулась.
— Нет! — закричала она, чуть не стукнувшись с ним головой.
— Джейд, это я.
— Не трогайте меня! — Она шарила руками по столу, нащупывая лежащие на нем предметы.
— Что с вами?
— Если вы дотронетесь до меня, я убью вас.
Диллон, удивленный такой реакцией, посмотрел на ее вытянутые руки и увидел блеск металла.
— Джейд, — сказал он спокойно, — это я, Диллон. — Он потянулся, чтобы включить лампу.
— Нет! — Она замахнулась в сторону его живота, держа в руке нож для разрезания бумаги.
— Господи!
Видимо, Джейд еще не совсем проснулась или так растерялась, что не понимала, что делает. Чтобы они не причинили друг другу вреда, Диллон наклонился над столом и схватил ее руки. Телефонный аппарат упал на пол, бумаги разлетелись, как осенние листья на ветру. Она откинулась к стене, срывая календарь с гвоздя.
Он тряс ее руки, но она не разжимала ту руку, в которой держала нож. Казалось, что в Джейд вселился бес, и Диллон понимал, что причиняет ей боль, крепко удерживая ее. Потом он извинится, но сначала надо удержать ее от попытки проделать дырку у него в животе.
Диллон еще сильнее сжал ее запястья и поднял ее руки, он прижал ее к стене. Она мотала головой из стороны в сторону.
— Сначала убейте меня!
— Джейд!
— Я вам не дамся. Вам придется сначала меня убить.
— Джейд!
Ему казалось, что он очутился в том ночном кошмаре, от которого она проснулась. Постепенно ее сопротивление ослабело. Она перестала болтать головой, грудь дышала ровнее.
— Кто это?
Он почувствовал ее прерывистое дыхание на своем лице.
— Это Диллон.
— Диллон?
— Ну да!
— Диллон…
— Да!
В изнеможении он склонил голову, прижавшись к ее лбу, перевел дыхание. Затем отпустил запястья. Ее руки безжизненно упали вдоль тела.
— С вами все в порядке? — спросил он хрипло.
Джейд кивнула головой. Он отошел от нее и включил лампу. Она все еще сжимала нож в руке, и он блестел на свету. Все могло кончиться иначе.
— Господи Иисусе, — произнес Диллон, — что, черт возьми, вы пытались сделать этой чертовой вещицей?
Джейд бросила нож на стол и без сил опустилась в кресло.
— Защитить себя.
Она была бледной, дрожала, но уже не выглядела слабой. Увидев, что она пришла в себя, Диллон дал волю своему гневу:
— Вы, черт возьми, чуть не выпустили мне кишки!
Джейд оперлась локтем на стол и откинула прядь волос с лица.
— Вы не должны были подкрадываться ко мне.
— Я не подкрадывался. Я поднял ужасный шум на улице, я дважды звал вас по имени.
— Почему вы меня не разбудили?
— Боялся испугать вас.
— О, поэтому вы просто навалились на меня, словно собирались придушить.
Наконец он потерял терпение и разразился упреками:
— А что вы делали здесь в такое время?
— Который час? — спросила Джейд, явно сконфуженная столь внезапным пробуждением.
— Не так уж поздно, — ответил Диллон. — Только начало двенадцатого.
— О Боже. — Она подняла телефон с пола. Дока она дозванивалась до дома, Диллон стоял около, уставившись на нее.
— Я рада, что вы вернулись вовремя, — сказала она, повесив трубку. — Кэти беспокоилась, но сказала, что не любит звонить и мешать мне, когда я работаю.
— Какого черта вам вздумалось оставаться здесь дотемна? — спросил Диллон сердито. — Скажите спасибо, что это я, а не кто другой вошел в дверь.
— Дверь была заперта.
— Как будто это может остановить того, кто захочет проникнуть сюда со злым умыслом.
— Ну хорошо. Ничего трагического не произошло. Давайте забудем это, договорились?
Этот ее высокомерный тон заводил его с полуоборота. Она вышла из-за стола, но он преградил ей дорогу.
— Мы забудем это тогда, когда я скажу, что пришло время забыть. Для женщины небезопасно находиться здесь одной, вдали от города, да еще в темноте. Не делайте этого больше.
— Могу я напомнить вам, что не вы мой начальник?
— Проклятье, да забудьте вы о чинах! К работе это не имеет никакого отношения. Кроме того, вы давите на меня своим положением только тогда, когда знаете, что не правы.
Она сверкнула на него глазами.
— Если бы здесь появился чужой, Ленер залаял бы и предупредил меня об опасности.
Диллон наклонился к ней поближе.
— Это правда?
— Правда.
— Тогда, к вашему сведению, Ленера не было здесь, — сказал он мягко. — Он прогуливался в поисках подружки. Если бы ему посчастливилось, то он не появлялся бы здесь раньше утра.
Растерянная и удивленная Джейд посмотрела на него.
— Я ценю вашу заботу о моей безопасности.
— Не обольщайтесь. Я вовсе не беспокоюсь. Просто пытаюсь вбить ум в голову, в которой вместо мозгов — дерьмо.
Она резко вскинула голову.
— Я рада слышать, как вы пользуетесь подобными фразочками. Это напомнило мне кое-что. Я должна вас просить не произносить непристойных слов в присутствии моего сына.
— Вы подслушивали мои разговоры с Грэмом?
— Конечно, нет! Он просто цитирует вас, так как считает, что вы просто необыкновенный.
Это доставило Диллону удовольствие.
— В самом деле?
— В самом деле. Поэтому следите за тем, что говорите при нем.
— Я не сказал ничего такого, чего нельзя услышать по кабельному телевидению и, возможно, даже в школе.
— Это не относится к делу, не так ли?
— Нет, относится. Если вы не хотите превратить Грэма в неженку, ослабьте поводок, разрешите ему употреблять некоторые словечки. Вокруг него слишком много женщин. Время, которое он здесь проводит с мужчинами, полезно для него.
— Это напомнило мне еще одно. Не подстрекайте его ездить сюда на велосипеде.
— Я не подстрекал.
— Он сказал, что это вы предложили.
— Нет, я не предлагал.
— Вы никогда не говорили ему, чтобы он приезжал сюда на велосипеде?
— Конечно, вопрос поднимался, но я сказал, что решать это будете вы.
— Что ж, разрешите поблагодарить вас от имени матери.
Тогда Диллон понял, что не может не поцеловать ее. Это было чистым безумием, но он хотел все равно это сделать. А уж коли решил, то ничто не могло его остановить.
Он запустил пальцы ей в волосы, запрокинул ей голову назад и приблизился к ее рту. От удивления из ее губ вырвался звук, и он почувствовал его на своих губах. Все его мысли куда-то улетучились. Диллон уже не думал о последствиях: поцелуй был им заранее обдуман и он знал, что она его уволит. Он не думал о Дебре. Он вообще ни о чем не думал. Просто повиновался восхитительному эротическому зову, воскресавшему в нем от ее поцелуя.
Кончиком языка он раздвинул ей губы и прижался всем ртом. Джейд была потрясена — так он охарактеризовал ее состояние. Ее тело стало прямым как древко, она перестала дышать. Он не мог допустить, чтобы ее холодность остановила его. Он использовал все, чем овладел много лет назад, и медленно вызывал ответ на ее губах. Его язык то возвращался к губам, то снова и снова двигался вглубь, пока ее дыхание не возобновилось. И в этот момент Джейд подняла руки, чтобы схватить его за руки. — Нет, — прошептала она. — Пожалуйста.
Она не имела в виду прекратить, это была просьба продолжать. И хотя свое «пожалуйста» она предварила словом «нет», он почувствовал ее трепет. Он зарождался где-то глубоко в ее теле. Возбуждение вызывало тепло, которое разливалось по ее телу. Он чувствовал ее сквозь одежду. Ее дыхание стало частым и легким.
Диллон сжал голову Джейд своими длинными пальцами и еще немного отклонил назад. Он прильнул к ее обнажившейся шее и поцеловал мягкую, благоухающую кожу под мочкой уха.
— Нет, Диллон, — прошептала она.
— Ты не это имеешь в виду.
Вернувшись к ее губам, он наклонил свою голову и поцеловал ее еще крепче. Страсть и жар пылали в низу его живота. Диллон застонал от этой боли, от силы желания. Проведя рукой по ее спине, он прильнул к ней. Его член уперся в ее промежность. Он потерся об нее. Она застонала.
Другая его рука потянулась к ее груди. Она была упругая, полная. Сосок под его пальцем напрягся. Он хотел взять его в рот, даже сквозь блузку, и наклонил уже голову.
— Нет!
Джейд отринула от него так стремительно, что оступилась, потеряла равновесие и ударилась о стену комнаты. Она скрестила руки на груди и терла их пальцами, словно стряхивая что-то. Ее глаза были так широко открыты, что белки вокруг ярко-голубых зрачков стали видны полностью.
— Я сказала «нет»! — крикнула она в ярости. — Я говорю вам «нет». Нет! Нет! Вы не поняли? «Нет»!
Пораженный Диллон сделал к ней шаг.
— Джейд, я…
— Не прикасайтесь ко мне. Не надо! — Ее голос накалился до истерики. Она вытянула руку, чтобы оттолкнуть его.
Диллон поднял руки, показывая, что сдается.
— Хорошо, хорошо. Я не трону вас, клянусь!
В подобной ситуации ему еще не приходилось бывать. Иногда женщины сопротивлялись, как бы из-за застенчивости, но ни одна из них не доходила до истерики. Но Джейд не прикидывалась. Если бы он видел, что это всего лишь игра, то разъярился бы. Но это не было игрой. Без сомнения, она на самом деле до смерти испугалась его.
— Вам не надо меня бояться, Джейд, — сказал Диллон ласково. — Я не принуждаю вас ни к чему.
— Я не могу.
— Я вижу.
— Я не могу, — повторила она.
— Успокойтесь, хорошо? А теперь, пожалуйста, перестаньте смотреть на меня, словно я — Джек Потрошитель. Я не собираюсь обижать вас.
Постепенно ее паническое состояние проходило. Джейд перестала тереть свои руки, но все еще держала ях, скрестив на груди. В глазах исчезло выражение загнанного зверька, но они все бегали по сторонам. Она держала руку на грудк, которую Диллон только что ласкал. Этот чисто женский защитный жест заставил его почувствовать себя каким-то насильником над слабым.
"Скандальная история" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальная история". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальная история" друзьям в соцсетях.