– Он недурно справился, миледи.

Джорджия уже не смогла удержаться от разговора о нем:

– К тому же он избавил меня от лорда Селлерби.

– Да. Слышала я, что-то эдакое случилось на балу… А что сделал лорд Селлерби?

– Он повел себя вопиюще невежливо, а когда я попыталась уйти, наступил мне на шлейф…

– Какое чудовище!

– Да полно, это был ангел во плоти… и выглядел совершенно по-ангельски, покуда лорд Дрессер не оттащил его от меня, схватив за крылья.

– Боже праведный, миледи! Ну и сцена была!

– Да. И некоторые обвинят в происшедшем именно меня. Как же это несправедливо. Итак, отныне для лорда Селлерби меня никогда нет дома, Джейн! Никогда и навсегда!

– Как прикажете, миледи. И все равно, какой стыд! А ведь он казался таким обворожительным кавалером, да и вам его общество было приятно.

– Видимо, он чересчур на это полагался. Но теперь вернулся Перри, и я знаю, что мое доброе имя будет восстановлено. К тому же костюм голубя мира в этом, полагаю, весьма мне помог.

– Именно ваш костюм, миледи?

– Ну, не совсем… Возможно, ты еще не слышала: король прислал механическую игрушку – ту самую, которую чудаковатый шевалье Д’Эон подарил ему в бытность свою послом Франции, – серебряного голубя мира. Тогда я не была на балу, потому что захворала, но все потом только и говорили, что об этой диковинке. Ты уже закончила?

– Осталось только сполоснуть, миледи.

– Так вот. Король прислал этого голубя на маскарад, препоручив игрушку заботам маркиза Родгарда, а он избрал именно меня, чтобы привести игрушку в действие. Я была несколько обескуражена выходкой Селлерби, однако, полагаю, задумка лорда Родгарда вполне удалась. Все гости увидели меня в костюме, олицетворяющем идею мира и чистоты, и, поскольку выбор Родгарда пал именно на меня, я надеюсь, это к лучшему.

– Маркиз, вне сомнения, знает, в каких отношениях состоите вы с его супругой.

– Наверняка. И всегда был милостив ко мне. Но все же я его побаиваюсь.

– Уже и то хорошо, что хотя бы что-то внушает вам благоговение, миледи. Ну вот, все готово. – Джейн обернула голову госпожи мягким полотенцем. – Хорошо, что мы не переусердствовали с маслом, иначе пудру было бы куда сложнее удалить.

– Впрочем, из-за недостатка масла пудра на волосах лежала не слишком хорошо: мои партнеры по танцу были все белые от пудры, да и все вокруг.

И комната Дрессера!

А ведь на нем во время бала пудры не было вовсе…

И Джорджии почудилось, что теплая вода в ванне в единый миг стала ледяной. Она пулей выскочила из ванны, завернувшись в полотенце, протянутое услужливой Джейн. Как она этого не предусмотрела? Ведь слуги могли заподозрить неладное и, осмотрев комнату Дрессера, сделать закономерные выводы!

Джорджия присела за конторку.

– Миледи, вам надобно переодеться в сухое.

– Я вспомнила вдруг, что мне срочно нужно кое-что написать.

– Это наверняка может подождать две минуты.

– Нет! – Джорджия обмакнула перо в чернильницу и принялась писать, тщательно подыскивая не вызывающие подозрений слова:


«Мой дорогой лорд Дрессер!

Мы условились нынче встретиться с Вами, дабы обсудить ковры, которые разумно было бы приобрести для Вашего поместья в Девоне. Мы с Вами говорили также о том, как их чистить и как проще всего собирать с них сор. Весьма скоро я буду в Вашем распоряжении, сэр».


Джорджия тотчас пожалела о последней фразе, но дорога была каждая минута. Она торопливо поставила подпись и сложила листок. Рядом не было свечи, чтобы растопить сургуч для печати, и Джорджия вручила послание Джейн, которой вполне доверяла.

– Прошу, отдай это прямо в руки лорду Дрессеру. И не мешкай!

Как только горничная удалилась, Джорджия зашла за ширму и стащила через голову мокрую рубашку, борясь с отчаянным желанием бежать стремглав в комнату Дрессера. Но Джейн тотчас возвратилась:

– Лорд Дрессер уже уехал, миледи, но я оставила письмо для него у лакея.

Хвала господу, она тщательно подбирала слова! Впрочем, Джорджия понимала: все напрасно! Был уже полдень, и служанка наверняка прибралась в комнате Дрессера сразу же, как только он ушел. Джорджия обхватила себя руками за плечи: она понимала, что на сей раз виновата, на сей раз она и впрямь согрешила. Впрочем, ей делалось легче от осознания, что в гибели Дикона не было и тени ее вины. Если бы не эта уверенность, она, наверное, давно сошла бы с ума.

Она надела сухую сорочку. Делая это, она представляла, словно надевает доспехи для битвы за свою жизнь. Трудно было выдумать иной способ спасти свое имя, кроме как бегство за границу… И даже там для гарантии следовало бы забиться в неведомую глушь. О нет, это ей никак не подходило!

Джейн помогла госпоже завернуться в сухие полотенца.

– Присядьте-ка, миледи, я расчешу вам волосы, а это будет нелегко, ведь вы вчера легли спать, не заплетя косы.

Джорджия подчинилась, но все же жаждала услышать хотя бы какие-то отголоски скандала.

– А не было каких-либо разговоров промеж слугами нынче утром, Джейн?

Джейн невозмутимо продолжала причесывать госпожу.

– Разговоров, миледи? О чем же, позвольте спросить?

Джорджия решилась задать совершенно безумный вопрос:

– О поведении лорда Селлерби прошлой ночью.

– Никто не сказал ничего, чего бы я не слышала от вас, миледи. И вся история на маскараде нисколько не бесчестит вашего имени.

– Уверена, найдутся люди, которые вывернут все наизнанку.

Джейн явно не расположена была болтать. Впрочем, стало совершенно ясно: если бы слуги нынче с утра перешептывались о том, что пудра с волос леди Мейберри каким-то образом обнаружилась на коврах в комнате лорда Дрессера, Джейн уже знала бы об этом.

Возможно, она напрасно так боится, напрасно отовсюду ждет подвоха.

– Нынче я хотела бы провести день спокойно, Джейн.

– И это весьма разумно, миледи. Вы выглядите немного утомленной.

Джорджия не в силах более была выносить разговоров о себе, даже с любимой горничной.

– Я отпускаю тебя, Джейн. Ты вправе распорядиться собой и своим временем как заблагорассудится, однако умоляю, не угоди ненароком в какую-нибудь мерзкую переделку.

– Благодарю, миледи. Я с радостью навестила бы мою подругу, Марту Хопгуд. Она была простой служанкой, когда я…

Тут Джорджия с изумлением выслушала историю о прошлом Джейн – ее горничная крайне редко откровенничала с госпожой. Оказалось, что давняя ее подружка Марта вышла замуж за хозяина таверны «Три кружки» в Кларкуэлле…

– Но ведь это весьма серьезная перемена статуса. Она же была служанкой в богатом доме, и тут… вдруг…

– Уверяю, для нее это были перемены к лучшему – она сделалась хозяйкой собственного дома, а со временем и матерью пятерых малюток.

– Ну да, разумеется, – вздохнула Джорджия и вдруг спросила: – А ты не жалеешь, что не замужем, Джейн?

– Мне ни разу не сделали предложения, от которого я не в силах была бы отказаться, миледи. Отсутствие супруга куда лучше, нежели не пойми какой муж, моя госпожа.

– Возможно, поэтому Господь и выдумал любовь. Чтобы побороть наше здравомыслие. Неужели ты никогда не была влюблена?

– Да вроде не было ничего такого, что стоило бы разговора. Вот побожиться могу: если бы я не на шутку влюбилась, то уж точно бы это заметила. Зачастую влюбленные годятся лишь на то, чтобы запереть их в Бедлам. Помню одну служаночку: она как влюбилась, так и ходить-то не могла ровненько, потому как ее все время покачивало. Приходилось мне видеть и женщин, и даже мужчин, которых эта самая любовь до добра не довела.

Джорджия продолжала улыбаться так, словно ее совесть была чиста, как у монашки.

– Но неужели невозможен – как бы это сказать – счастливый мезальянс? Например, когда благородная леди убегает с лакеем? Или когда джентльмен женится на молочнице?

– Сильно сомневаюсь, миледи. Как-то юная высокорожденная леди насмерть влюбилась и сбежала с каретником – нет, вы представьте только! Молодец был на редкость хорош собой, да и работа в руках у него горела. Однако вскоре юная супруга воротилась в отчий дом с младенцем на руках и слезными жалобами на свою тяжелую жизнь: ей недоставало красивых нарядов, празднеств, слуг.

– И что же было дальше?

– Дальше? Ее супруг пришел и потребовал вернуть ему законную супругу и дитя, потому что был вправе того потребовать. А отец леди без единого слова выполнил требования своего зятя, потому как они были вполне законны. Она выбрала свою долю, ибо супруга обязана жить жизнью мужа, и, честно говоря, сомневаюсь, что многие дамы согласились бы выйти замуж за мужчину низшего сословия, как бы ни вожделели они возлюбленного. Да и для мужчины эдакий мезальянс не многим лучше. Вообразите, каково это: угодить в объятия прекрасной девы, а в итоге получить жену, не умеющую толком вести дом да к тому же сделавшую его посмешищем в глазах друзей.

Неужели Джейн настолько хитра, что намеренно пытается ее предупредить? Безусловно, и ей Дрессер вначале пришелся по нраву, однако, похоже, она опомнилась куда раньше своей госпожи.

Выйти за Дрессера… Эта мысль предательски преследовала ее уже не первый день. Ее падение в глазах общества будет не таким уж катастрофическим, однако сможет ли она стоически вынести отсутствие великолепных нарядов и вышколенной прислуги?

Да и Дрессеру придется несладко: да, она умеет создавать уют в доме, но лишь располагая деньгами. Его друзья вряд ли будут насмехаться, однако будет ли им комфортно в ее обществе?