Джорджия понимала, что должна высвободить руку, но ей недоставало мужества сделать это именно сейчас. Она благодарила рассвет за то, что ей есть на чем сосредоточиться, иначе соприкосновение их рук сделалось бы угрожающим.
Да, мужчины не раз держали ее за руку в танце, или просто так, или даже брали ее руку для поцелуя, однако никогда пальцы так не переплетались, никогда еще от мужского прикосновения она не ощущала прилива сил…
Вспомнив, что вскоре он уедет, Джорджия почувствовала, что готова зарыдать от одиночества и страха. Ей вдруг так захотелось спрятаться где-нибудь – возможно, даже укрыться в Эрне, – но она понимала: ничто так не изобличит ее вину, как бегство. И ей оставалось только быть сильной и сражаться, и, видит Бог, она сумеет это сделать!
– Ну вот ночь и закончилась, – произнес Дрессер.
– И это всегда радостно…
– Однако ночь может быть исполнена наслаждений, вы же знаете.
Джорджия искоса взглянула на Дрессера:
– О нет, этой ночью более не будет никаких… сомнительных выходок, милорд.
– Уверяю, я могу и при свете дня совершить нечто не менее… сомнительное.
Джорджия осуждающе покачала головой.
– Разве не сказано в Библии, что дьявол бесчинствует в полдень? – спросил Дрессер.
– Нет, там сказано, что дьявол никогда не дремлет.
– Как и светлые ангелы…
Джорджия закусила губу, пытаясь сдержать смех.
– Что тут смешного? – изумился Дрессер.
– Просто я вспомнила дурацкую шутку про архангела Гавриила и Благовещение. О-о-о, – воскликнула она, указывая на занимающуюся зарю, – поглядите! На восходе ангелы исполняют дивный танец!
– Возможно, – согласился Дрессер, и Джорджия ощутила нежный поцелуй – мужские губы коснулись ее волос легко, словно крыло ангела.
Когда солнце наконец встало, они вошли в дом и застали последних отъезжающих – чего, собственно, и хотелось Джорджии. Самого худшего ей удалось избежать. К крыльцу дома один за другим подъезжали экипажи, а гости, позевывая, садились в них. Кое-кто шел к пристани в надежде успеть на последний паром до города.
– А как вы поедете? – спросила Джорджия у Дрессера.
– Сюда я прибыл на лодке, однако обратный путь мне предложили проделать в одном из экипажей. И сейчас мне надлежит отыскать моего благодетеля.
Джорджия уже готовилась сдержанно проститься с Дрессером, однако непрерывно думала о том, когда сможет вновь увидеть его. Он обещал во что бы то ни стало вызнать все, что касается злосчастной дуэли, но ведь у него есть и важные обязанности в поместье… И, по-видимому, дело, касающееся Фэнси Фри, уже улажено.
– Ах вот ты где! – Ее мать графиня Эрнескрофт подошла к ним. – Можно тебя на два слова? Приватно.
Джорджия бросила на Дрессера извиняющийся взгляд, однако мать несказанно изумила ее:
– И вас также, Дрессер.
Озадаченная Джорджия последовала за графиней в дом.
– Как это ты ухитрилась при всем том, что уже болтают, возбудить новые слухи, я понятия не имею, – желчно произнесла мать. – У тебя к этому бесспорный талант. Вдобавок к идиотским разговорам о письме тебя видели в парке. Ты целовалась!
Джорджия вспыхнула от стыда, словно шестнадцатилетняя девочка, но тотчас пошла в наступление:
– И кто же, интересно знать, меня видел?
– Элоиза Кардус. Которая не упустит случая посплетничать.
– О-о-о… Опять она! – Джорджии чудом удалось не выбраниться вслух – она понимала, что уж теперь-то Элоиза не упустит случая отомстить.
– Леди Эрнескрофт, – начал было Дрессер, однако графиня жестом оборвала его.
– И даже не пытайтесь взять всю вину на себя, Дрессер! Я неплохо знаю свою дочь. Выход у нас единственный: обставить случившееся как негласную помолвку.
– Что-о? – изумленно воскликнула Джорджия, оборотившись к Дрессеру. Неужели он намеренно скомпрометировал ее? Неужели он такой же, как и Селлерби?
Однако Дрессер, похоже, был ошеломлен не меньше, чем она сама.
– Леди Эрнескрофт… – начал он вновь.
– Разумеется, вам нет надобности тотчас бежать под венец, но мы объявим во всеуслышание, что возможность такого союза рассматривается.
– Тогда вскоре меня ославят как обманщицу! – запротестовала Джорджия.
– Не беспокойся. Если не было твердой договоренности о вашей женитьбе, тебе нечего опасаться. Надеюсь, вы согласны сыграть свою роль, Дрессер?
– Я готов служить леди Мей и выполнить любую ее просьбу, мадам. – Дрессер склонил голову.
Слова его успокоили Джорджию. Теперь совершенно ясно, что ничего подобного он не замышлял. Ведь это она просила его о поцелуе… и никого другого просто нельзя винить!
– Будь по-твоему, мама. Хотя, думаю, мало кто в это поверит.
– Вовсе наоборот, – мрачно сказала леди Эрнескрофт.
Разумеется, мать подразумевает именно то, чего боялась сама Джорджия: что она, уличенная в злодействе и опозоренная, примет первое подвернувшееся предложение. Ей захотелось схватить стоявшую поблизости вазу и изо всех сил запустить ею в зеркало. Дрессер крепко взял ее за руку, словно пытался от чего-то предостеречь, но тотчас поднес к губам ее дрожащие пальцы.
– Это отменный отвлекающий маневр, леди Мейберри.
– И на вас лежит большая ответственность за этот спектакль, милорд.
Дрессер улыбнулся:
– Но вы же знаете, что это не так.
– А должно быть именно так!
– Джорджия! – одернула ее мать.
Джорджия развела руками:
– Похоже, мне не оставили выбора. И нам надлежит немедленно подлить маслица в огонь, милорд. Позвольте мне проводить вас до экипажа. – Как только леди Эрнескрофт удалилась, Джорджия заломила руки: – О, это невыносимо!
– И все же нам следовало ожидать ответного удара со стороны мисс Кардус.
– Увы, да. Но я терпеть не могу оставаться в дурах. Однако не вздумайте ради этой ерунды задерживаться в городе. А уж я талантливо разыграю тоску по «возлюбленному».
– Помните: вы совсем не умеете лгать. Я вполне могу слегка задержаться: мне не терпится разобраться с письмом, а еще любопытнее истинная причина пресловутой дуэли. Я полагаю, именно в дуэли корень зла.
– Ну разумеется, – нетерпеливо промолвила Джорджия, – однако вряд ли удастся разузнать нечто новое.
– Вот и посмотрим. Надеюсь, вы расскажете мне обо всем, что узнаете.
Джорджия ненавидела разговоры о дуэли, потому что она выставляла Дикона в дурном свете – ведь тогда он явно был нетрезв и плохо соображал.
– Мой брат Перри знает все, что только возможно, – он тщательно расследовал все обстоятельства происшедшего. Уверяю вас, не может быть ничего такого, чего бы он не обнаружил.
– И все же свежий глаз порой замечает не замеченное прежде, и сторонний наблюдатель может увидеть то, что упустили остальные.
– Тогда от всего сердца желаю вам удачи. Ибо искренне хочу, чтобы меня объявили невиновной.
Она поняла вдруг, что вертит на запястье траурный браслет, и отдернула руку.
– Если есть любая, хоть самая призрачная возможность, я докажу, что письмо – фальшивка, а вы – самая добродетельная жена. И всегда буду на вашей стороне, – пообещал Дрессер.
– Но вы не обязаны…
Тут лакей объявил, что экипаж для мистера Дрессера подан.
Дрессер вновь поцеловал ей руку:
– До новой встречи, леди Мей!
Джорджия посмотрела ему вслед. Ее прелестное прозвище нравилось ей все меньше и меньше.
Дрессер вернулся в таверну «Корона и кошка», где они делили комнату с Томом Ноттоном, и тотчас лег в постель. Когда он проснулся, уже отзвонили к обедне, и Том вернулся, закончив свои дела в городе. Увидев Дрессера, поглощавшего свой завтрак в эдакое время, Ноттон покачал головой:
– Ты погубишь себя.
– Я крайне редко позволяю себе подобные вольности, уверяю тебя, Том. А ты уладил все свои дела?
– Все просто замечательно, – ответил Ноттон.
Однако Дрессер полагал, что главной целью путешествия Ноттона был неусыпный надзор за ним – ведь юристы, ведущие дела Тома, все как один квартировали в Эксетере.
– Как прошел бал? – спросил Том, усаживаясь поудобнее.
– Да, собственно, бал как бал, – солгал Дрессер, надеясь втайне, что Том еще не успел пронюхать про новый скандал, связанный с графиней Мейберри. Было бы совсем хорошо, если бы Том возвратился в Девон, не узнав об их ложном обручении с Джорджией. – Элегантный уютный домик, иллюминация в парке, вполне сносное угощение.
– А что леди Мейберри?
– Она была великолепна в «павлиньем наряде». Впрочем, всю ночь только и говорили, что о политике.
У Тома были типично провинциальные политические воззрения – его волновала лишь неразбериха, царящая в Вестминстере, и разговор сам собой перешел на вполне безопасную для Дрессера почву. Покончив с завтраком, Дрессер в компании Тома отправился прогуляться в Сент-Джеймс – посмотреть дворец, площадь и парк. А пообедать друзья решили в недорогой, но симпатичной закусочной за общим столом.
Дрессеру не терпелось тотчас же начать расследование, призванное доказать невиновность Джорджии, и все же он наслаждался простыми радостями и обществом надежного и степенного Тома Ноттона. И в какой-то момент настолько позабыл о своей миссии, что вздрогнул, заслышав имя Мейберри.
Дрессер взглянул на краснолицего человека в потрепанной одежде. Тот вещал:
– Она вновь взялась за свое. Или, если угодно, ее прошлые прегрешения неотступно следуют за ней.
«Твое-то какое дело, паршивец?»
"Скандальная графиня" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандальная графиня". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандальная графиня" друзьям в соцсетях.