– Как это прекрасно! К тому же вы так похожи на моего брата Перри… ну, на достопочтенного Перегрина Перримана. – Похоже, и это сказано было не без умысла, из друга он тотчас стал почти братом. – С ним я могу говорить о чем угодно, и мало кто на свете так понимает меня. Он всецело разделяет мою любовь к городу, придворным увеселениям, моде и театру…

Стена стремительно укреплялась, кирпичик за кирпичиком… Похоже, этот чертов Перегрин Перриман такой же шалопай, как и его покойный кузен Сейди. И этот, верно, просаживает кучу денежек на модные платья.

Впрочем, к тому же привыкла и Джорджия Мейберри. Ждет не дождется, когда сможет вернуться к прежним привычкам.

И каждое ее слово ложилось, словно увесистый кирпич, в разделяющую их стену.

Джорджия так увлеклась плетением словес, призванных начисто лишить лорда Дрессера ложных надежд, что заблудилась.

– Ах, резиденция ее величества… Впрочем, полагаю, вам это известно.

– Однако внутри мне не приходилось бывать, – сухо сказал Дрессер.

– Но ведь при дворе вы бывали? В Сент-Джеймсском дворце?

– Да.

– Ну разумеется, бывали, прошу простить меня. Понять не могу, отчего я суечусь вокруг вас, словно утка вокруг единственного утенка.

Дрессер искренне рассмеялся:

– Мне нелегко представить себя маленьким и пушистым, однако можете сколько угодно суетиться вокруг меня!

– Опасное предложение, Дрессер. Ведь я могу начать скармливать вам червячков.

– Из вашего клювика, леди Мейберри, я и червячков ел бы с превеликим наслаждением!

Джорджия засмеялась в ответ – однако их отношения, похоже, вновь развиваются в неправильном направлении.

– Я слишком добрый друг вам, – произнесла она со значением, – чтобы подвергнуть подобной пытке.

– А я настолько добрый друг вам, что беззастенчиво позволяю себе вас поддразнивать.

– А как друзья величают вас, милорд?

– Дрессер.

– Но каким именем нарекли вас при крещении? Вы же не Дрессер Дрессер, в самом деле!

– Разумеется, нет.

– Тогда как же вас зовут?

– Ну, для того чтобы мне вам открыться, мы должны стать куда более близкими друзьями.

– Вы ужасный человек! Теперь меня замучает любопытство… Позвольте, я догадаюсь сама. Том? Дик? Или Гарри?

– О, как банально…

– Тогда Мафусаил.

– Полагаете, родители прочили мне легендарное долгожительство?

– Может быть, Лазарь?

– Чтобы я, в случае чего, мог восстать из мертвых?

– Ну… Гог!

Дрессер захохотал:

– Тогда у меня непременно должен быть брат по имени Магог!

– Скажите сейчас же! – потеряла терпение Джорджия.

– И не подумаю.

– Если откроетесь, я разрешу вам звать меня Джорджией!

– Этого слишком мало, чтобы подкупить меня.

– Вы упустили шанс. – Джорджия задрала подбородок и ускорила шаг, помимо воли улыбаясь. В качестве друга он был просто великолепен.

– Так у вас нет братьев? – спросила она.

– И даже сестер.

– Как это, должно быть, странно. И ваши родители спокойно отпустили единственное дитя в море?

– К тому времени они давным-давно отошли в мир иной, однако я всегда мечтал пойти по стопам отца.

– Вы говорили, что оказались на флоте, когда вам было всего двенадцать? Как, должно быть, это ужасно…

– Нисколько. Я всегда находился под присмотром. А начинал я юнгой на корабле, где капитаном был старинный приятель отца. И я сам хотел очутиться на корабле, никто меня не неволил. Достаточно ли это честный ответ, чтобы мне воспользоваться вашим любезным позволением звать вас по имени?

– Ничуть не бывало!

– Отчего же?

«Потому что в этом будет нечто интимное, а вовсе не дружеское!» – подумала она и ответила:

– Потому что мне это не подобает. А мне надлежит во всем быть безупречной.

– Бедняжка Джорджия… – Она изумленно воззрилась на Дрессера, которого это, впрочем, ничуть не обескуражило. – Вы же говорили, что я вам как брат.

– Ну, если вы это имеете в виду, тогда что ж, пускай. – И прибавила: – Но только когда мы будем одни.

– Стало быть, вы намерены оставаться со мною вдвоем. Что ж, жду не дождусь.

Вот ведь незадача… Джорджия уже подыскивала уничижительный ответ, однако раздался бой курантов.

– Боже праведный! Как, уже два? У меня остался всего-навсего час!

– Тогда нам следует поспешить.

С этими словами Дрессер схватил ее за руку и потащил вперед. Джорджия взвизгнула, но тотчас подхватила пышные юбки и понеслась бегом, хохоча, как ребенок, – она и впрямь словно вернулась в детство. Но вовремя опомнившись, закричала:

– Стойте! Остановитесь сейчас же!

Дрессер покорился.

– Что-то не так?

– В парке не принято бегать. – Джорджия нахмурилась, оправляя юбки.

– Даже если времени в обрез? О-о-о, я, кажется, понимаю: на нас смотрят неодобрительно, – но ведь лицо ваше скрыто под вуалью.

– Какое счастье! – Джорджия узнала в одной из прогуливающихся леди Беллу Трашем и показала ей язык, надеясь, что вуаль скроет эту шалость. – Пойдемте. Нам нельзя терять ни минуты. Мне непременно надо поглядеть на кукол.

– На кукол? – не понял Дрессер. – Вы, безусловно, очень молоды, однако…

– На кукол в модных нарядах! – на ходу пояснила Джорджия. – Неужели вы о таких не слышали?

– Представьте себе, ни сном ни духом. – Дрессер бросил мелкую монетку пареньку, подметавшему дорожку. – Не просветите ли меня?

– Модистка не может демонстрировать свои творения покупательницам в полный размер – это было бы безумно дорого, – поэтому одевает кукол и выставляет на обозрение. Конечно, существуют картинки, однако на куклах куда лучше виден стиль будущего наряда. Их даже посылают по почте, чтобы леди, живущие далеко от города, могли быть в курсе последних модных веяний.

– И вы играли в таких кукол в Эрне?

– Прекратите насмешничать, сэр! Мне они вовсе ни к чему. Такие игрушки неминуемо ввергли бы меня в пучину отчаяния в пору траура. Но теперь мне нужно наверстывать упущенное. Ну вот мы и пришли…

Они остановились напротив двухэтажного дома с двумя большими витринами – в одной было вывешено платье и лежало несколько рулонов ткани.

– Я у модистки, – вздохнул Дрессер. – Мои флотские друзья в жизни бы не поверили…

– Новые впечатления расширяют наши горизонты. Если пообещаете примерно вести себя, я попрошу Мэри послать за элем – ведь вам придется меня дожидаться.

Дрессер взял ее за руку и поднес к губам затянутые в перчатку пальцы.

– Спасибо, Джорджия. Тогда обещаю быть очень, очень примерным.

Этот невинный жест, казалось, не должен был вызвать трепета в ее груди. Но как бы не так!..

Глава 11

Джорджия так увлеклась разглядыванием богатых тканей и эскизов платьев, что Дрессеру пришлось едва ли не силком увести ее из салона – нельзя было заставлять ждать леди Эрнескрофт. Леди Мейберри даже надулась, о чем потом немного сожалела. Однако какое право он имеет ею распоряжаться?

На причал Джорджия добиралась в портшезе, хмуро листая модный журнал. Опаздывать она никакого права не имела…

Матушка уже устроилась на суденышке и сурово взирала на дочь, но Джорджии было все равно. Впервые со дня смерти Дикона она ощутила себя свободной выбирать, чем себя развлечь и как долго отсутствовать. Перед тем как ступить на палубу, она помешкала, чтобы поблагодарить Дрессера:

– В качестве спутника вы выше всяческих похвал, милорд!

И она говорила совершенно искренне. Он помог ей избавиться от некоторых призраков прошлого, от давящих страхов…

– Я в вашем распоряжении в любой момент, покуда в Лондоне, леди Мейберри.

– И вы ничем не рискуете – ведь я-то буду в Хаммерсмите!

– Но я же буду там на балу.

– Я умираю от любопытства: так хочется увидеть вас при полном параде!

– Ну, довольно, – вмешалась графиня, – нам пора.

Джорджия, опираясь на руку лакея, ступила на палубу.

– Могу ли я рассчитывать на ваш присмотр и дружеские советы? – спросил Дрессер. Видя, что она колеблется, он прибавил: – В конце концов, мы же заключили сделку…

Он вновь бросал ей вызов, и она с опозданием вспомнила кое-какие моменты сегодняшнего дня. Как они бежали по парку и тот поцелуй…

– Фэнси Фри будет свободна, – шепнула Джорджия матери, усаживаясь с ней рядом. – Я выполню свой долг.

Судно уже отчаливало от берега, как Джорджия вдруг кое о чем вспомнила:

– Дрессер! А вы танцевать умеете?

Дрессер криво улыбнулся:

– Не стоит беспокоиться, право слово! Хорнпайп[3] я танцую отменно. – И он изобразил несколько забавных па.

– Хорнпайп? – Леди Мейберри уставилась на него во все глаза.

– Уверена, он сможет с грехом пополам станцевать и что-нибудь другое, дитя мое. – Леди Эрнескрофт с легким удивлением взглянула на дочь. – Похоже, вы с лордом Дрессером стали приятелями?

– Я всего лишь выполняла свой долг, матушка, и получила ни с чем не сравнимое наслаждение, выбирая для него костюм, – едко сказала Джорджия. – Да и эту пляску я надолго запомню.

– Но он все же не безнадежный дикарь. Напиши ему и порекомендуй хорошего учителя танцев. Как все прошло у Парджетера?

– Сносно. Правда, внутрь меня не пустили. Кстати, я видела там старый костюм Ашарда. Когда он появился в нем, я подумала, что этот синий цвет для него чуть темноват.