— Проклятый крючок… — пробормотал граф. — Нет уж, я не спасую перед кусочком металла, особенно на глазах у мальчишки!
Граф Лонгмор расправил плечи. Сделав глубокий вдох, снял перчатки.
На этот раз, стоило ему коснуться ее спины, она вздрогнула. А его ладони вспотели. Он нагнулся пониже, прищурился… И наконец-то нашел нитку, в которой запутался крючок. Освободил его и тотчас же сообразил, что все это время задерживал дыхание. Шумно выдохнув, услышал, что и Софи тихонько вздохнула.
Хм…
Вот как? Она заметила? Неужели действительно заметила его волнение? Что ж, если так… Выходит, осада идет успешно.
Приободрившись, граф застегнул остальные крючки и пуговки, накинул плащ на плечи девушки и отвернулся, чтобы натянуть перчатки. И все это время он вел жестокую битву со своей природой. Из которой вышел победителем. И продолжал наступать.
— Можешь не отворачиваться, трусишка, — сказал он Фенуику. — Дама снова выглядит прилично.
После этого лорд Лонгмор с головокружительной скоростью помчался на Сейнт-Джеймс-стрит. Вслед ему слышались вопли и проклятия, но экипажи уступали дорогу.
Софи хмурилась, цепляясь за борт коляски, но мысленно подгоняла графа. Она все еще ощущала прикосновения его рук и теплое дыхание. И все еще слышала его голос — тихий и хрипловатый. И воля ее утекала как песок сквозь пальцы. Софи, возможно, прижалась бы к нему и позволила бы ему сделать с ней все, что хотел, но он, к счастью, ничего не хотел. Но если так…
Что ж, больше ничего от него не нужно. Он сделал свое дело, и теперь ей оставалось только добраться до дома, налить себе бренди и рассказать сестрам обо всем, что узнала.
Когда они остановились у «Мэзон Нуар», Софи буквально вылетела из коляски. Но вдруг вспомнила о мальчике. О господи! Как она могла ЗАБЫТЬ?!
— Ну, чего ты ждешь? — спросила она, обернувшись. — Пойдем, Фенуик!
Мальчишка стал выбираться из экипажа.
— Ничего подобного! — воскликнул Лонгмор.
Мальчик замер и уставился на графа.
— Поедешь со мной. Я о тебе позабочусь. Прикажу, чтобы тебя покормили и показали, где спать. Я знаю прекрасную лавку с пирогами…
— Нет-нет! — перебила Софи. — Это я дала ему обещание.
— Так и есть, ваше высочество, — заметил Фенуик.
— Неужели ты доверишься ей, а не мне?! — возмутился граф. — Знаешь, что это? Это модный магазин. Там одни женщины!
— Может, мне лучше остаться с ним, мисс? — смутившись, спросил Фенуик. — Он ведь больше вас!
— Ни за что! Это я тебя нашла, ясно? — Софи решительно шагнула к коляске.
Но мальчик забился в дальний угол и пробормотал:
— Не примите за оскорбление, мисс, но его величество спас меня от работного дома. Не говоря уж о том, что он раздавил бы меня как клопа, если бы такое взбрело ему в голову!
— А я спасла тебе жизнь, оттащив от дерущихся, — проговорила Софи. — Так что не дури и иди со мной. — Она попыталась схватить мальчишку за руку, но тот сопротивлялся.
— У меня нет времени на эти глупости, — заявил Лонгмор. — Всего доброго, мисс Нуаро. — С этими словами граф пустил лошадей вскачь.
А Софи, сжав кулаки, смотрела ему вслед.
Лонгмор понимал, что не стоило спорить с Софи. Но не мог же он позволить ей приютить юного злодея. Кто знает, какие у него друзья? Кто знает, на что способен? Не следовало забывать и о том, что более опытные мошенники могли бы уговорить его отпереть заднюю дверь магазина среди ночи…
— Я думал, ее зовут Глэдис, — внезапно заговорил Фенуик.
— У нее множество имен, из которых она выбирает наиболее подходящее к случаю, — сообщил Лонгмор. — Даже не пытайся их запомнить. Только голова разболится.
И тут они услышали пронзительный крик. Граф оглянулся. Софи-Глэдис бежала за коляской.
— Немедленно отдайте мальчика! — завопила она.
— Идите домой! — крикнул Гарри.
Она завизжала как банши, после чего покачнулась — и со стоном опустилась на тротуар. Со всех сторон ей на помощь спешили люди.
Лонгмор остановил коляску, передал поводья Фенуику и бросился в толпу.
— Да расступитесь же, проклятья на вашу голову! Или пытаетесь ее затоптать?! Он подхватил девушку на руки, и она тут же обмякла в его объятиях.
Лонгмор велел себе не паниковать. Женщины вечно падают в обморок. Никто еще от этого не умер. И все же она смело бросилась в драку, пытаясь помочь ему. И прекрасно справилась, проявив необычайное проворство и сообразительность. А он…
Его терзали угрызения совести. Что же он наделал?!
— Черт бы меня побрал, черт бы меня побрал, черт бы меня побрал, — бормотал граф, продвигаясь с Софи на руках в сопровождении небольшой процессии. Он пронес ее по Сент-Джеймс-стрит и свернул на Беннет-стрит. Оглянулся на зевак и рявкнул:
— Проваливайте!
Толпа тотчас рассеялась. Гарри же прошел в узкий дворик и ногой открыл дверь черного хода.
Одна минута. Всего лишь минута!
Еще бы минутка — и она смогла бы увести с собой Фенуика. А когда она взвизгнула, немедленно сбежались люди. Они приняли бы ее сторону, потому что она разыгрывала беспомощную мать, у которой силой увели дитя. И выглядела такой несчастной, что мальчик наверняка пожалел бы ее и остался.
Но Лонгмор — черт бы его побрал! — не дал ей не только минуты, но и мгновения, и сейчас он…
Софи открыла глаза и проворчала:
— Может, поставите меня на ноги?
Граф пристально взглянул на нее и спросил:
— Поставить? Или просто разжать руки?
— Вы не смеете увозить мальчика! — закричала Софи. — Это я нашла его! А вы хотели отвезти его в полицию!
— И нужно было. Поскольку власти наверняка его разыскивают. Наверное, уже расклеили листки с его портретом.
Его тело было очень теплым, а ее — становилось все более мягким. И хотелось растечься на его груди.
— Поставьте меня на ноги или закричу!
— Глупая игра! — фыркнул граф.
— Я играю именно так.
И он отпустил ее. Именно отпустил. Не уронил. Более того, был преувеличенно осторожен, разжимал руки очень медленно — так, что она скользила по его телу, опьяненная головокружительным запахом мужчины.
Когда же ее ноги коснулись земли, она тихонько вздохнула. Ох, конечно, она знала, что он опасен. Репутация его была общеизвестна, однако…
Софи не предполагала, что этот мужчина настолько опасен. И все же она попыталась взять себя в руки и заявила:
— Рекомендую вам не ввязываться в неприятности и перестать спорить со мной. Я хочу забрать к себе этого мальчика, и я не остановлюсь ни перед чем!
Граф ненадолго задумался, потом пробормотал:
— Что ж, может, и так, но я думаю…
— Мальчик нужен нам в магазине, — добавила Софи.
— Но вы же сами говорили, что вам там не нужны мужчины. Совсем недавно говорили.
— Нам громилы ни к чему, — пояснила Софи. — Но нам нужен рассыльный. Мальчишка на побегушках. Фенуик очень проворный и сообразительный. И если его искупать…
— И вывести вшей?..
— Перестаньте! В общем, его как следует одеть и объяснить, что он должен делать. Думаю, он идеально нам подойдет.
Граф Лонгмор поморщился; видимо, размышления давались ему нелегко.
А Софи ждала, ощущая, как струйка пота течет между грудями. Не будь она Нуаро, сжала бы кулаки, скрипнула бы зубами и…
Нет, она не станет делать глупости.
Она успокоится, поговорит с сестрами, и они вместе все решат. Интересно, где же они? Какого дьявола никто не подходит к двери?! Ей сейчас очень нужна помощь!
— Ладно, хорошо, — проворчал граф. — Должен признаться, что это не совсем безумная идея. Но позвольте я сам ему скажу. Накормлю, чтобы немного смягчить его нрав, а потом передам вам.
— Только не вздумайте хитрить, — предупредила Софи.
— Обман и хитрости — это по вашей части, мисс Нуаро, — заявил Лонгмор. — А драки — по моей. Но я польщен тем, что вы считаете меня настолько умным, чтобы одурачить вас.
Усмехнувшись, он резко развернулся и ушел.
— Передайте сестрам, что я вернулась, — бросила Софи, поспешно проходя мимо горничной Мэри, открывшей дверь. Она бросилась к лестнице и побежала к себе в комнату. Нужно было срочно вымыться и переодеться. И облиться холодной водой!
Она сорвала уродливый плащ и уродливое платье и стала сражаться со шнуровкой корсета. Борьба напомнила о бесконечных мучительных минутах, когда Лонгмор трудился над ее крючками.
Но она не нуждалась в подобных напоминаниях!
Дернув за шнур сонетки, Софи подошла к тазику, налила воды, содрала накладную мушку и принялась тереть лицо губкой. Вымыть голову времени не осталось — это заняло бы не менее двух часов. Проклятье! Где же Мэри?!
Дверь внезапно распахнулась. На пороге стояла Марселина.
— Дорогая, с тобой все в порядке?
— Нет. Распусти шнуровку. Ненавижу эти тряпки! От них ничего, кроме неприятностей. Как только разденусь, все полетит в огонь!
— Но дорогая…
— Мне необходимо выбраться из этого проклятого корсета, — в раздражении прошипела Софи. — Под ним еще три слоя одежды, и я, кажется, сейчас задохнусь!
— А как же…
— Поговорим, когда я сброшу эту чертову одежду, — проворчала Софи.
Сестра принялась за корсет, и через минуту Софи швырнула его на пол.
— Похоже, дела не слишком хороши, — покачав головой, заметила Марселина.
— Дела просто блестящи! — заверила Софи, приказывая себе не быть идиоткой. Лонгмор никакого значения не имеет. Он просто средство достижения цели. Главное сейчас — магазин.
"Скандал в шелках" отзывы
Отзывы читателей о книге "Скандал в шелках". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Скандал в шелках" друзьям в соцсетях.