– Проходите и садитесь, мой мальчик, – сказал сэр Эдвард, указывая на кресло. – Судя по вашему лицу, моя неразумная дочь уже поделилась с вами своими глупыми мыслями.

– Я не считаю их глупыми, – возразил Марк.

– Может быть, но это всего лишь ее причуда. Все дело в нервах. Кончина вашего отца, перспектива стать леди Уиндем и хозяйкой большого поместья. Мы научим ее, как себя вести и что делать, да и ваша мать рада будет помочь.

– Я думаю, что речь идет не о причуде, сэр Эдвард, и я никогда не стал бы принуждать вашу дочь к браку, который ей не по душе.

– Но скандал… – запротестовала леди Кэвенхерст.

– Мы расторгнем помолвку по взаимному согласию, – сказал Марк. – Конечно, это решение мисс Изабеллы, но я с достоинством приму его.

– Но к чему торопиться? – вмешался сэр Эдвард. – К тому времени, как закончится траур, Изабелла, конечно, переменит свое решение. Если бы не безвременная кончина лорда Уиндема, вы уже были бы женаты. Еще месяц назад она только и говорила, что о вашей свадьбе.

– Это было до того, как она встретила моего друга, Эндрю Эштона.

– Что?! – вскричал сэр Эдвард и повернулся к Изабелле, которая сидела в кресле у двери, словно готовая снова сбежать. – Неужели этот негодяй вернулся и вскружил тебе голову, как в свое время твоей сестре?

– Он не негодяй! – воскликнула Изабелла. – Он достойный человек. Я люблю его, а он любит меня.

– И слышать об этом не хочу! Однажды я уже выставил его отсюда и сделаю это снова. Можешь даже не надеяться, что я соглашусь на твой брак с ним.

– Поэтому он и уехал, – печально сказала Изабелла.

Леди Кэвенхерст повернулась к Марку:

– Я прошу прощения, что вам приходится выслушивать это, милорд. Такое поведение не свойственно Изабелле, вам это известно. Не сомневаюсь, завтра утром она будет в лучшем расположении духа.

– Я пришел договориться о поездке в Уитерингтон, – сказал Марк. – Завтра во второй половине дня я свободен, вам подходит это время, Джейн?

– Да, вполне, – ответила она.

– Тогда я заеду в два часа.

Он встал, попрощался и ушел, оставив семью Кэвенхерст в растерянности. Марк не сомневался, что они станут уговаривать Изабеллу, но ему не нужна жена, которая не испытывает к мужу ничего, кроме неприязни. Он с радостью освободит ее от данного слова. По правде говоря, при мысли об этом Марк чувствовал огромное облегчение. С другой стороны, он был потрясен, узнав, что Дрю и Джейн когда-то собирались пожениться. Подумав немного, Марк вспомнил, что, гостя у него, Дрю частенько отлучался куда-то. Не на встречи ли с Джейн? А вдруг Джейн все еще любит Дрю и ревнует его к сестре? Нужно было расспросить Дрю, прежде чем тот уехал. А теперь неизвестно, где его искать.

Вернувшись домой, Марк поспешил к матери. Горничная сообщила, что ее светлость отдыхает в своем будуаре. Он должен рассказать ей о том, что произошло. Для нее это будет настоящим потрясением. Марку не хотелось расстраивать ее, но если Изабелла действительно решит отменить свадьбу, то лучше, если мать узнает об этом от него.

Она сидела в кресле у окна, глядя в сад. На коленях лежала открытая книга. Марк поставил рядом другое кресло и сел.

– Как ты, мама?

– Все хорошо, Марк, я просто немного устала. Я рада была повидаться с Грейс, она всегда так добра ко мне, но, должна признаться, поведение Изабеллы меня расстроило. Она не должна была так говорить со своей сестрой. Не понимаю, что на нее нашло.

– Она переживает и боится, мама. Я только что был в Грейстоуне и узнал причину…

Марк помолчал, не решаясь продолжать.

– Лучше скажи мне все сразу.

– Изабелла сообщила мне и своей семье, что больше не хочет за меня замуж.

– Не хочет за тебя замуж! Что ты говоришь, Марк?

– То, что сказал. Она передумала. Говорит, что не любит меня. – Он усмехнулся. – Это удар по моей гордости, но я как-нибудь переживу.

– Чушь! Изабелла – глупая девчонка. Она многие годы мечтала об этом браке, нельзя же так внезапно передумать.

– Но она передумала.

– И что ты собираешься делать?

– Ничего, мама. От меня мало что зависит, верно?

– Ты должен поговорить с ней, убедить ее, для нее этот брак – сплошные преимущества.

– Думаю, она знает о преимуществах. Однако недостатки, видимо, перевесили. Она не любит меня и не готова стать хозяйкой Бродакрз. – Он улыбнулся. – Так что, мама, тебе придется еще некоторое время побыть хозяйкой замка.

– Ты хочешь сказать, что позволишь ей расторгнуть помолвку? Да ты станешь посмешищем!

– Лучше уж это, чем ненавидящая жена.

– Она изменит свое решение. До свадьбы еще есть время – несколько недель.

– Мама, я не хочу, чтобы она передумала. Я позволю ей разорвать помолвку. Ты окрепнешь, и мы отправимся с тобой в путешествие. В наше отсутствие слухи умрут сами собой.

– Так ты не возражаешь?

– Знаешь, мама, кажется, нет.

– Но ты должен жениться, Марк. Это твой долг.

– Возможно, в один прекрасный день я и женюсь, когда шумиха утихнет.

– Тебе сложно будет это сделать. Каждая юная леди, к которой ты приблизишься, будет задаваться вопросом, что с тобой не так.

– Надеюсь, не каждая, мама.

Вздохнув, она положила руку на плечо сына.

– Раз ты не против, пусть так и будет. Однако имей в виду – я совершенно переменила мнение о мисс Изабелле Кэвенхерст.

Марк рассмеялся и, склонившись, поцеловал мать в щеку.

– Тут мы сходимся во взглядах.

Покинув мать, Марк отправился в библиотеку, где некоторое время занимался делами поместья, а затем посетил священника, чтобы больше узнать о доме в Уитерингтоне.

Глава 8

Погода была ясной и теплой, и Марк заехал за Джейн в открытой двухместной коляске. Джейн в платье из бледно-желтого шелка с отделкой из белоснежных кружев, накидке в тон и шляпке из соломки была уже совершенно готова к поездке.

– Вчера я говорил с Генри Коулдером, – сказал Марк, когда коляска уже катилась по сельской дороге. – Он рассказал все, что знал об этом доме в Уитерингтоне. По словам Генри, дом сильно обветшал, поэтому цена так снижена.

– Да, он мне говорил об этом. Это означает, что над домом придется серьезно потрудиться, чтобы сделать его пригодным для жилья. Возможно, стоимость ремонта окажется выше стоимости самого дома.

– Посмотрим.

– А сколько там земли? Детям ведь нужно где-то играть.

– Земли немного. Большая часть имения была распродана фермерам под пашни и пастбища, остался сад, там около акра. Вряд ли нам нужно больше, в противном случае придется нанимать садовников.

– Мальчики могли бы работать в саду. Думаю, это хорошая мысль – приучать детей к труду. Они научатся зарабатывать себе на жизнь, тогда им не придется воровать.

– Тебе понадобится персонал: экономка, кухарка, учителя, несколько горничных и разнорабочий.

– Знаю. Мы можем пригласить местных жителей, тех, кто остался без работы.

Всю дорогу до Уитерингтона они говорили о детском доме. Джейн была рада этому. Ей не хотелось обсуждать вчерашние события. Когда Марк ушел, родители наотрез отказались слушать мольбы Изабеллы, велели ей хорошенько подумать над своим поведением и не позорить семью. Достаточно уже того, сказали они, что Тедди навлек на всех них позор и вынужден был бежать из страны, но расторгнуть помолвку – в сто раз хуже, и они слышать об этом не желают. Изабелла, вся в слезах, бросилась к Джейн, умоляя ее вступиться за нее, но Джейн не могла обидеть Марка.

Они проехали несколько заброшенных коттеджей, постоялый двор и небольшой луг, где любили собираться местные сплетницы, затем повернули на заросшую дорогу и вскоре оказались у дома. Это было большое квадратное строение, немногим меньше Грейстоуна, покрытое плющом. На крыше местами не хватало черепицы. Несколько минут они молча изучали дом. Наконец Марк спрыгнул с коляски и помог Джейн спуститься. Затем он поднялся по ступенькам к двери из потемневшего дуба и постучал.

– Мне говорили, что тут есть сторож. – Он снова постучал, но ответа не было. Марк подергал дверь, но она была заперта изнутри. – Давай обойдем дом, – предложил он.

На заднем дворе они обнаружили старика, который колол дрова.

– Вы – сторож? – спросил Марк.

– Он самый. А кто спрашивает?

– Я – лорд Уиндем, а это – мисс Кэвенхерст. Мы приехали осмотреть дом.

Старик воткнул топор в полено.

– Тогда пойдемте со мной, но этот дом уже и для жилья не подходит.

– Мы знаем, – сказала Джейн. – А как вас зовут?

– Сайлас Годфри, мисс.

Он повел их в дом через кухню. У стола женщина разделывала кролика.

– Это моя жена, Дотти, – сказал старик и повернулся к женщине: – Господа приехали посмотреть дом.

Женщина сделала книксен и вернулась к своему занятию. По узкому коридору Сайлас провел Марка и Джейн в холл.

– Вы давно здесь живете? – спросила Джейн, разглядывая пол в черно-белую клетку.

Они вошли в столовую. Комната была обшита дубовыми панелями, большое окно выходило на террасу, в полу которой через щели в мраморных плитках пробивалась трава.

– Всю свою жизнь, мисс. Поселился здесь еще подростком.

– Значит, вы знаете, как выглядел дом в прежние времена.

– А как же. Большой был дом и богатый. Много слуг. В этой вот комнате сэр Джаспер и ее светлость обеды задавали. В доме всегда что-то происходило, жизнь тут была, много народу из Лондона приезжало.

Марк и Джейн последовали за стариком в гостиную – просторную комнату с высокими потолками и резными карнизами. Окна выходили на обе стороны. Одно смотрело на террасу, другое – в заросший сад.

– Все закончилось, когда ее светлость заболела, – продолжал старик, пока Марк осматривал гостиную, стучал по полу и изучал оконные рамы. – Долго она болела, а когда померла, сэр Джаспер на все рукой махнул. Никого не хотел видеть.

Они перешли в другую комнату, поменьше. Когда-то это, видно, был кабинет, но у стены стояла узкая кровать. Дверь вела в сад.