Эмили, уже ухватившаяся за кочергу на случай, если дверь все-таки не выдержит, круто повернулась и, изумленно ахнув, уставилась на дверь:

— Саймон!

— Саймон? — Селеста в ужасе и замешательстве смотрела на нее. — Кто такой Саймон?

— Мой муж. — Эмили улыбнулась, почувствовав полное облегчение. — Не беспокойтесь, он обо всем позаботится.

— Но вы же с ним в трагической разлуке… — напомнила Селеста.

— Это совсем другое дело, — отмахнулась Эмили кочергой от подобных затруднений. — Сейчас главное, что он позаботится о Невиле!

— Да? — весьма неуверенно спросила Селеста, — Но зачем ему так себя утруждать?

— Блэйд чрезвычайно благородный и галантный человек, — заверила ее Эмили.

По коридору разнесся голос Невила.

— Вот что, приятель, — громко и оскорбленно кричал Невил Саймону, — это не твое дело. Моя невеста заперлась здесь в комнате с какой-то особой! Я не уйду отсюда, пока не вытащу из-за этой двери Селесту.

— Особа, которая заперлась там с ней, моя жена, если верить хозяину гостиницы, — ледяным тоном произнес Саймон. — Убирайтесь от двери, или я ко всем чертям сломаю вам шею.

— Да кто вы такой, черт вас возьми, чтобы мне тут приказывать?! — рявкнул Невил. — Я не потерплю никакого вмешательства. Я направляюсь к границе и буду рад, если вы… Что за дьявол?

Эмили просияла, услышав озадаченный вопль Невила, прервавший его последнее восклицание. Затем последовал громкий шум падения. Эмили положила кочергу и гордо повернулась к Селесте:

— Я же вам говорила, что Саймон позаботится о нем…

— Эмили? — на удивление спокойно прозвучал за дверью голос Саймона. — Вы здесь?

— Да, Саймон, я здесь. — Эмили заторопилась к двери.

— Сейчас же откройте. С меня довольно всей этой ерунды.

— Одну минуту, Саймон, — отозвалась Эмили, оттаскивая кресло от двери. Селеста поежилась;

— По его голосу не похоже, что он рад снова найти вас после того, как вас трагически разлучила судьба…

— Это мелочи. Но если я не открою дверь, можете не сомневаться, он найдет гораздо более успешный способ взломать ее, чем ваш Невил.

— Ой, Эмили, бедняжка. Он рычит прямо как зверь.

— Да, он дракон. — Эмили снова запыхтела от усилий, отодвигая кресло и комод. Наконец ей удалось убрать их от двери.

Она поспешно отперла замок и через мгновение с торжествующей улыбкой распахнула дверь. На пороге стоял Саймон, в мокром пальто, бриджах для верховой езды и заляпанных грязью сапогах. Выражение его лица было совершенно спокойно и невозмутимо, если не считать огоньков, пляшущих в его золотистых глазах.

— Так как же, Эмили?

Эмили не колебалась. Она кинулась прямо к нему в объятия:

— Саймон, вы спасли нас! Я говорила Селесте, что вы нас спасете.

Саймон заколебался, явно застигнутый врасплох столь радушным приемом. И обнял ее, на миг прижав к себе так крепко, что она задохнулась. На минуту-другую Эмили закутали складки его тяжелого пальто. Когда она наконец высвободилась из них и выглянула в коридор, то увидела молодого человека, который лежал на полу скрючившись и совершенно неподвижно.

— О Саймон, прекрасная работа. — Излучая полное одобрение, она посмотрела на мужа. — Вы действительно позаботились об этом грубияне. Он мертв?

В ответ на ее выжидательное выражение Саймон приподнял бровь:

— Да вы, оказывается, кровожадная малышка. Странно. Я этого раньше не замечал. Нет, он не мертв. Но думаю, некоторое время можно не опасаться, что он опять начнет выламывать ногами двери.

С лестницы опять послышался крик.

— Сэр, сэр, что тут за шум? — К ним, в отчаянии ломая руки, спешил хозяин гостиницы. — У меня приличное заведение. Я не допускаю драк в коридорах. Другие жильцы могут быть недовольны шумом.

Саймон бросил на маленького человечка убийственный взгляд:

— В приличных заведениях молодым благородным леди не приходится строить баррикады у дверей в свою комнату.

Хозяин гостиницы встревоженно уставился на Эмили, потом на Селесту, выглядывавшую из дверей комнаты:

— Но, ваша светлость, если вы насчет леди… так ведь обе они были без горничных и без спутников. Ну, я и предположил, что они не слишком-то и благородные… Вы понимаете, конечно, что я имею в виду?..

Взгляд Саймона стал еще более грозным.

— Очевидно, вы сделали несколько глупые предположения. Эта леди — моя жена, а другая леди — ее подруга. Они условились встретиться здесь и дождаться меня. Я временно задержался из-за непогоды. Вы, должно быть, заметили, что на улице сильная гроза?

— Да-да, ваша светлость, — поспешно согласился хозяин гостиницы. — Льет как из ведра.

Саймон тонко улыбнулся:

— Я полагал, моя жена и ее подруга отдохнут здесь в покое и безопасности, пока я занимаюсь неотложными делами.

И без того жалкий хозяин гостиницы теперь выглядел совершенно несчастным. Его беспокойный взгляд метнулся с победоносно улыбавшейся ему Эмили на безгласного неподвижного Невила.

— Прошу прощения, сэр. Я, кажется, не совсем верно понял. Очевидно, произошла ошибка.

— Очевидно. — Коротким кивком Саймон указал на лежащего на полу человека. — Предлагаю вам немедленно унести его отсюда.

— Да-да, ваша светлость, я сейчас же распоряжусь. — Хозяин гостиницы повернулся и, свесившись с лестницы, закричал слуге:

— Оуэн, поднимись сюда, мальчик, и помоги мне. Поторопись.

Саймон заглянул через голову Эмили в комнату, где пряталась Селеста. Его глаза задумчиво прищурились, Потом он вновь посмотрел на Эмили:

— А теперь, мадам, вам и вашей подруге следует немедленно сойти вниз и объяснить мне, что здесь произошло.

— Конечно, Саймон, — Эмили сияла. — Все очень просто.

— Мне как-то не очень в это верится. Прошу вас, не заставляйте долго ждать, — Саймон повернулся к лестнице, полы его пальто элегантно качнулись.

— Да, Саймон, мы сейчас спустимся, — отозвалась Эмили ему вслед.

Но он уже спускался вниз, ничем не показав, что заметил ее послушание.

Эмили шагнула обратно в комнату. Селеста широко раскрытыми глазами глядела на нее. Платочек в ее руке превратился в мокрый комок.

— А теперь-то что не так? — спросила Эмили.

— Боюсь, ваш муж очень сердит, — прошептала Селеста. — Наверное, он винит меня за то, что я втянула вас в эту историю.

— Ну, бога ради, Селеста. Саймон не собирается вас обвинять. Он очень справедливый и достойный человек. Скоро все выяснится. Но все-таки нам лучше поступить так, как он велел. Вы готовы сойти вниз?

— Да. Полагаю, этого все равно не избежать. — Селеста промокнула глаза платочком. — Ах, если бы мама была здесь!

— Ну, ее здесь нет, так что нам придется справляться самим. Предоставьте все объяснения мне. У меня такие вещи очень хорошо получаются. — Эмили поправила очки, привела в порядок юбки и решительно зашагала к лестнице.

Саймон ждал их в отдельной гостиной. Он снял пальто и шляпу и сидел перед камином с кружкой эля в руке. Когда вошли Эмили с Селестой, он с мрачной учтивостью поднялся им навстречу.

Эмили поспешила представить Селесту, которая выглядела еще более испуганной, чем раньше. Но вместо того чтобы назвать себя, Саймон молчал.

— Дочь Норткота? — пробормотал он наконец, В его взгляде появилась настороженность.

Селеста кивнула. Эмили хотела уже спросить, почему же она назвалась Гамильтон, но Саймон заговорил снова.

— Вы бежали в Гретна-Грин? — спросил он Селесту. — Полагаю, у вашего отца будет что сказать по этому поводу.

Селеста не поднимала глаз от пола.

— Да, милорд. Наверное.

Эмили хмуро взглянула на Саймона и ободряюще обняла Селесту:

— Не тревожьтесь, Селеста. Блэйд побеседует с вашим отцом, и все образуется.

— Вот как? Я побеседую? — Саймон отхлебнул эля и посмотрел поверх кружки на жену. — И что же, по-вашему, я должен сказать маркизу?

Эмили заморгала:

— Маркизу?

— Ваша новая подруга — старшая дочь маркиза Норткота.

— Ой!.. — Эмили вскрикнула от неожиданности. — Я, кажется, слышала о нем.

— Несомненно, — сухо подтвердил Саймон. — Это один из самых богатых и могущественных людей в Лондоне. — Он бросил взгляд на Селесту. — И как мне думается, отец очень скоро настигнет свою пропавшую дочь.

Селеста вновь разразилась слезами:

— Папа никогда меня не простит!

— Что вы, конечно же простит, — попыталась ободрить ее Эмили. — Я же говорю вам: Блэйд все объяснит ему.

— В данный момент меня не слишком привлекают какие-либо объяснения с Норткотом, — заметил Саймон. — Пока что я сам жду некоторых объяснений, мадам.

Эмили прикусила нижнюю губу:

— Вы получили мою записку?

— Да, мадам, получил. Но мы обсудим это позднее, наедине.

— Ах да, разумеется.

Эмили не была уверена, что ей нравится подобная перспектива, но, прежде чем она успела что-либо сказать, в коридоре послышался какой-то шум. Через несколько секунд дверь маленькой гостиной распахнулась, пропуская мужчину лет пятидесяти с благородным лицом патриция и элегантную темноволосую женщину в чрезвычайно модном дорожном костюме.

— Мама! — Разрыдавшись, Селеста подбежала к темноволосой женщине, которая крепко обняла ее. — Мама, я так виновата.

— Дорогая моя девочка, я чуть с ума не сошла от волнения. С тобой все в порядке?

— Да, мама, все в порядке благодаря леди Блэйд. — Селеста высвободилась из материнских объятий и улыбнулась Эмили сквозь слезы. — Она спасла меня от ужасной участи, мама. Я обязана ей больше, чем можно выразить словами.

Маркиза Норткот неуверенно взглянула на Эмили. В ее глазах сквозила некоторая настороженность.

— К сожалению, нас не представили друг другу как полагается, леди Блэйд, — несколько напряженно произнесла она, — Но я чувствую себя в неоплатном долгу перед вами.

— Ну что вы, леди Норткот, — ободряюще сказала Эмили, — какие глупости. Вы совсем не в долгу передо мной.