—Спасибо, хорошо. — Стив поднял и закрепил ручку низкой плоской тележки, а потом повернулся к Стелле: — У миссис Хаггерти один из самых красивых садов в округе.

—Я планирую новые клумбы. Хорошенько стереги мою тележку, Стив, или тебе не поздоровится. Так где, черт побери, водосбор?

—Сюда, пожалуйста. Я найду вам еще одну тележку, миссис Хаггерти.

Стелла на ходу прихватила пустую тележку.

—Вы та новая девушка, которую наняла Розалинд?

—Да, мэм.

—С Севера.

—Виновата...

Миссис Хаггерти снова поджала губы и с явным раздражением огляделась по сторонам.

—М-да, ну и наворотили вы тут. Ничего на месте не оставили.

—Я знаю. Надеюсь, новая экспозиция сэкономит покупателям время и силы.

—Мне сегодня не сэкономила. Минуточку. — Миссис Хаггерти остановилась, надвинула пониже потрепанную соломенную шляпку, чтобы защитить глаза от солнца, и уставилась на горшки с тысячелистниками.

—Отличный тысячелистник, миссис Хаггерти. Пышный, здоровый, не правда ли? Хорошо переносит жару и долго цветет.

—Пожалуй, возьму для дочери, раз уж я здесь, она выбрала три горшка и зашагала дальше.

Словно не замечая недовольства покупательницы, Стелла болтала о своих планах и сумела-таки вовлечь ее в разговор. Вместе они заполнили вторую тележку и, лавируя между многолетниками, половину третьей.

—Ну, вы хотя бы знаете свои растения, — снизошла до скупой похвалы миссис Хаггерти.

—Вы тоже. Завидую вам, представляя, как вы все это будете сажать...

Миссис Хаггерти остановилась, снова огляделась, но на этот раз задумчиво.

—А знаете, с вашими перестановками я купила вдвое больше, чем планировала.

Стелла расплылась в улыбке.

—Да что вы говорите?

—Хитрая... Впрочем, мне это нравится. Вся ваша родня на Севере?

—Нет, отец и его жена живут в Мемфисе. Они местные.

—Правда? Ну-ну... Как-нибудь заезжайте посмотреть мои сады. Роз объяснит, как меня найти.

—Благодарю вас. С удовольствием.


К полудню Стелла, по самым скромным прикидкам, отшагала миль десять.

К трем часам она капитулировала и перестала даже думать о том, сколько миль прошла, сколько фунтов перетаскала, на сколько вопросов ответила, и начала мечтать о долгом прохладном душе и бокале вина — бездонном.

—Сумасшедший дом, — выдохнула Хейли, откатывая пустые тележки с парковки.

—Когда ты отдыхала в последний раз?

—Не тревожьтесь, я в основном сидела. Выбивала чеки, болтала с покупателями. Но, если честно, ужасно хочется вытянуть ноги.

—Мы закрываемся примерно через час, и покупателей уже меньше. Почему бы тебе не подрядить Харпера или кого-нибудь из помощников и не поруководить пополнением товара?

—Отличное предложение. Эй, не мистер ли Великолепный к нам пожаловал?

Стелла оглянулась. На парковку въезжал пикап Логана.

—Мистер Великолепный?

—А разве нет? Ну, мне пора за работу.

Стелла подумала, что ей тоже пора за работу, но не тронулась с места, наблюдая, как грузовик объезжает горы огромных пакетов с мульчей и садовой землей.

Китридж выпрыгнул из кабины с одной стороны, двое его помощников вывалились с другой. После коротких переговоров Логан направился к Стелле, так что ей оставалось лишь пойти ему навстречу.

—У меня клиент, решивший, что жить не может без мульчи из можжевельника. Можешь записать на меня четверть тонны.

—Какой клиент?

—Джеймсон. Сегодня надо успеть ее разбросать. Бумажку привезу тебе завтра.

—Можешь отдать сейчас.

—Ее еще надо заполнить... Если я сейчас этим займусь, то до конца дня не успею разгрести чертову мульчу. Клиенту это не понравится.

Стелла рукавом смахнула пот со лба.

—Тебе повезло. У меня нет сил спорить.

—Устала?

—Не то слово. Держу пари, мы побили все рекорды. И, несмотря на отекшие ноги, все просто великолепно. Между прочим, я подумывала заехать к тебе, посмотреть твой дом.

Под пронизьтающим взглядом Логана у нее по позвоночнику побежали мурашки.

—Добро пожаловать. Я вечером свободен.

—Сегодня не получится. Может быть, в среду после закрытия? Если Роз согласится посидеть с мальчиками.

—Хорошо. В среду. Ты сможешь меня найти?

—Да, конечно. Примерно в половине седьмого?

—Отлично. До встречи.

Логан еще не дошел до своего пикапа, когда Стелла поняла, что это был самый странный в ее жизни разговор о сексе.


Вечером, накормив сыновей и заняв их игрой — мальчики всегда играли час перед сном, — Стелла наконец добралась до душа и, пока прохладная вода смывала усталость и ноющую боль в мышцах, чувствовала, как поднимает голову притихший азарт.

Успех! Потрясающий успех!

Конечно, она еще немного тревожилась о слишком больших запасах одних растений и, как ей казалось, недостаточном количестве других, но, раззадоренная дневным успехом, приказала себе никогда больше не сомневаться в интуиции Роз.

Если сегодняшний успех не случайность, у них будет очень прибыльный сезон.

Закутавшись в махровый халат и закрутив волосы полотенцем, Стелла, пританцовывая, вылетела из ванной комнаты. В дверях спальни она увидела женщину и сдавленно взвизгнула.

Роз коротко рассмеялась.

—Простите, не хотела пугать. Я из плоти и крови.

—Господи! — Ноги подкосились, и Стелла плюхнулась на край кровати. — Господи! Мое бедное сердце остановилось.

—Я кое-что принесла, чтобы его завести. — Роз помахала бутылкой, которую прятала за спиной.

—«Дом Периньон»? Ура, ура! Да, кажется, завелось.

—Будем праздновать. Хейли уже в моей гостиной. Я налью ей полбокала. Только не читайте мне нотаций.

—В Европе беременным женщинам разрешают, даже рекомендуют бокал вина в неделю. Если мне нальют «Дом Периньон», притворюсь, что мы во Франции.

—Идемте. Я отослала мальчиков вниз к Дэвиду. Состязание по видеоиграм.

—Ой!.. Ну, ладно. До ванны и сна у них есть еще полчаса. — Стелла вошла в гостиную. — Черная икра?!

—Роз говорит, что мне нельзя. — Хейли наклонилась, обнюхала серебряный поднос с серебряной вазочкой, действительно наполненной черной икрой. — Вредно для ребенка. Но я даже не знаю, понравилось ли бы мне...

—Роз пошутила. Фантастика! Лучшее шампанское в мире и черная икра... Вы отличный босс, мисс Харпер.

—Сегодня был великий день. Я обычно встречаю начало сезона не в лучшем настроении, ведь все мои детки разлетаются, — Роз откупорила бутылку. — А потом наваливается столько дел, что не успеваю хандрить. — Она разлила шампанское по бокалам. — К концу дня я напоминаю себе, что цель бизнеса — получение прибыли, а мой бизнес — мое любимое дело. Потом я возвращаюсь домой и снова начинаю тосковать. Но не сегодня.

Роз подала наполненные бокалы Стелле и Хейли.

—Пусть у меня еще нет на руках всех данных, но я точно знаю: сегодня был самый прибыльный день в истории питомника.

—На десять процентов больше, чем в прошлом году, — Стелла подняла свой бокал. — У меня на руках случайно оказались все данные.

—Кто бы сомневался! — Роз рассмеялась, свободной рукой обняла ошеломленную Стеллу за плечи и чмокнула в щеку. — Конечно, оказались. Вы потрясающе поработали. Вы обе. Все отлично поработали. И, Стелла, ради справедливости следует сказать, что, наняв вас, я оказала огромную услугу и себе, и своему любимому детищу.

—Спасибо! — Стела сделала глоток шампанского, чтобы промочить пересохшее горло. — Не буду спорить. — Еще один глоток, и она потянулась за икрой. — Однако как ни хотелось бы приписать себе все заслуги, к сожалению, не могу. Растения изумительные. Вы с Харпером потрясающие садоводы. Я припишу себе пять процентов из тех десяти.

—Было весело, — подала голос Хейли. — Сумасшедший дом, но веселый. Куча народа, шум и гам, битком набитые тележки, выплывающие на парковку. И все покупатели кажутся такими счастливыми. Наверное, потому, что теперь растения принадлежат им.

—И потому, что прекрасно налажены отношения с клиентами. — Стелла звонко чокнулась с Хейли. — Ты отлично справилась.

—Мы хорошая команда. — Роз села и пошевелила пальцами босых ног. — Утром мы все проинспектируем, посмотрим, что нам с Харпером следует добавить, а сегодня время блаженства.

—У меня никогда не было лучшей работы. Я очень хотела это сказать, — Хейли взглянула на Роз. — И не потому, что пью шикарное шампанское и сейчас попробую черную икру.

Роз похлопала Хейли по руке.

—У меня есть новости. Дэвиду я уже рассказала. Помните, я звонила насчет свидетельства о смерти Элис Харпер Дойл? По официальным документам, она умерла в Натчезе, в доме, где жила с мужем и двумя детьми.

—Мимо, — Стелла хмуро уставилась в свое шампанское. — Зря мы надеялись. Это было бы слишком просто.

—Ничего страшного. Изучим данные о слугах, выпишем имена женщин, которые работали в доме в интересующий нас период.

—Большой труд, — заметила Стелла.

—Но и мы не лентяйки, справимся, — успокоила ее Хейли. — И помните, Дэвид говорил, что видел, как она шла к старым конюшням? Она могла поругаться с любовником, и он ее убил. Может, несчастный случай, а может, и нет. Считается, что насильственная смерть — одна из причин, по которой души застревают между мирами.

—Убийство... — задумчиво произнесла Роз. — Возможно.

—Роз, вы говорите точно как моя мачеха. Я ей рассказала. Джолин и папа хотят и могут помочь с расследованием, если нам понадобится помощь. Надеюсь, я не нарушила никаких границ.

—Нет. Я не возражаю. Просто размышляю, покажется ли призрак одной из нас теперь, когда мы ввязались в это дело. Попытается ли указать нам верное направление.