Все застыли.

Глыба серебряной руды, отделившись от скалы, обрушилась на Леннокса. Он закричал и вскинул руки, пытаясь защититься. Обеими руками он удерживал кусок синей руды, стараясь отбросить его в сторону. Раненая рука его не выдержала, и груда обвалилась ему на голову.

– Нет! – закричал Леннокс и рухнул на пол. Еще кусок и еще, а затем целый поток серебряной руды покрыл его тело. Свеча вспыхнула, упала в воду и погасла.

– Виола! – Уильям сунул нож в рукав и перепрыгнул через разделяющий их ручей. Он подхватил ее на руки и повернулся в сторону тоннеля, приведшего их сюда.

Виола прижалась к его плечу, он обнял ее. Огромное чувство любви к ней придало ему силы.

Вслед за камнями в пещеру хлынула вода, которая непрерывно прибывала и превратилась в бурный поток, смывавший все на своем пути. Обрушение пещеры стало неминуемо. Стая крыс бросилась к образовавшемуся отверстию – самому короткому выходу на свободу.

Свеча еще мерцала. Виола встретилась глазами с Уильямом, и они кинулись из гиблого места в проход Мюллера, который снова открылся. На ходу Уильям крикнул ее брату:

– Идите за нами!

И побежал следом за крысами, держа на руках Виолу. Мужчина поспешил за ними, с трудом уклоняясь от падающих камней.

Уильям вошел в бурно мчащийся водный поток. Валуны и камни срывались с обеих сторон и скатывались в пещеру. Шум и грохот заполняли пространство и перекрывали все звуки.

– Я люблю тебя, Уильям! – крикнула Виола ему в ухо.

– Я тоже люблю тебя, Виола! – прокричал он, задыхаясь. – Если что-то случится, я всегда буду любить только тебя.

Она поцеловала его в плечо. Бог не так жесток, он не позволит им разлучиться, подумала она.

Еще несколько мгновений, и Уильям с Виолой вышли из пещеры. По гребню хребта они направились к Рио-Педрасу, лавируя среди камней и кактусов. Дождь лил как из ведра, горные вершины освещались вспышками молний.

Через некоторое время незнакомец догнал их.

– Виола, – произнес он, задыхаясь, – слава Богу, ты жива.

– Хэл? – ахнула Виола, не веря собственным глазам. Крупный нос, светлые белокурые волосы, синие глаза, такие похожие на ее. Ее дорогой брат! Она засмеялась. – Я так рада снова видеть тебя, милый брат, – обратилась она к Хэлу, но не сделала никаких попыток выбраться из объятий Уильяма.

Оглянувшись, они увидели, как сотрясается и проваливается земля. Там, где только что находилась пещера, образовалась неглубокая впадина.

– Меня можно опустить на землю, – предложила она Уильяму.

– Черта с два. Господи, Виола, когда я увидел, что Леннокс целится в тебя из револьвера… – Он вздрогнул. – Позволь, я понесу тебя еще немного, чтобы увериться в том, что ты жива.

Виола погладила его по лицу.

– Я прекрасно себя чувствую, милый. Он ничего мне не сделал.

Уильям поцеловал кончики ее пальцев. Теперь он уже не бежал, а шел.

Дождь кончился так же внезапно, как и начался. От сохнущей земли и от их одежды стал подниматься пар. В воздухе сладко пахло омытой дождем зеленью.

Наконец Уильям поставил Виолу на землю. Они вошли в Рио-Педрас с верхнего конца Мэйн-стрит рука в руке, и рядом шел Хэл.

Погонщики и рудокопы бросились им навстречу. Жители поселка аплодировали. Лили Мей и миссис Смит, сопровождаемые девушками, кричали ура.

– Слава Богу, спасены, – выпалил Лоуэлл.

– Ах, ребята, разве я не говорил вам, что святая Бриджит заботится обо всех ирландских парнях? – засмеялся Макбрайд.

– Или дьявол, – возразил Лоуэлл, и все рассмеялись. Виола прижалась к Уильяму и смеялась вместе со всеми.

– Что там было? – спросила Салли, протолкавшись сквозь толпу.

– Обрушение завалило старую стоянку Мюллера и Леннокса в придачу. Мы выбрались через старый проход, который снова открылся от паводкового потока, – коротко пояснил Уильям, не отрывая глаз от Виолы.

В грязной, мокрой и рваной одежде, с немытыми волосами, она никогда в жизни не чувствовала себя более красивой, когда Уильям с такой любовью смотрел на нее.

Она обхватила руками его лицо.

– Мистер Донован, вы женитесь на мне? – Он смотрел на нее, раскрыв рот.

Толпа замолчала. Даже Салли затихла, прислушиваясь. Виола забормотала:

– Конечно, если есть еще кто-то…

– Ну конечно, да, я женюсь на вас! – заорал Уильям. Он обхватил ее руками и поцеловал так, что оба задохнулись.

Когда он наконец поднял голову, а Виола пришла в себя, в толпе раздались приветственные крики. Молодая женщина вспыхнула, но кивнула и улыбнулась.

– Виола, – прошипел Хэл.

Виола посмотрела на Уильяма и пошла следом за братом к тротуару, подальше от толчеи на мостовой. Хэл взял ее руки в свои лапищи.

– Не стоит тебе выходить за него, Виола. Ты можешь вернуться домой. Клянусь, я никогда никому не расскажу о том, что здесь произошло.

– А мне все равно, что они думают, Хэл. Надеюсь, ты примешь меня как свою сестру. Но даже если нет, я останусь с Уильямом, потому что мое сердце отдано ему.

– Если дело в деньгах… – Хэл замолчал.

– Дело не в них – я знаю о деньгах бабушки Линдсей. Прошу тебя, пойми. Я его люблю.

Хэл медленно кивнул.

– Он рисковал своей жизнью – там, внизу, так что, наверное, он тебя достоин. Но если он когда-нибудь причинит тебе зло, ты только дай мне знать. Я с удовольствием позабочусь о нем.

Виола откинула голову назад, рассмеялась и поцеловала удивленного брата в щеку.

– Виола! – позвал ее Уильям.

– Уильям. – Она повернулась. Стоя на тротуаре, она почти доходила ему до плеча. Она провела пальцами по его груди, а он смотрел на ее руки с весьма мечтательным выражением.

– Мистер Донован, а что вы скажете о венчании в церкви? Падре Франциско может обвенчать нас, после того как все вернутся из форта Макмиллана.

– По католическому обряду? Ты понимаешь, что ты говоришь? Тебе ведь вовсе нет нужды так делать.

– Ваши сыновья должны быть такими же католиками, как вы, мистер Донован. – Она проговорила его фамилию протяжно, по складам. – Я собираюсь сделать все, что в моих силах, чтобы стать хорошей матерью, а значит, принадлежать к вашей церкви.

Уильям обнял ее.

Глава 18

Виола терпеливо дожидалась во дворе, пока Сара возилась с ее платьем, а Абрахам следил за временем. Виола не понимала, как удалось китайским портнихам сшить такое произведение искусства за столь короткий срок. Платье было сшито по последней моде, с облегающим лифом, разлетающейся юбкой и турнюром. Белая вышитая парча, венец и букет из белых и желтых роз служили прекрасным напоминанием о сказочной королеве Уильяма.

Ей не терпелось увидеть его реакцию.

Из католического храма на другой стороне улицы доносился немолчный звон колоколов, призывающих верующих. Конечно, на свадьбу приглашались все жители Рио-Педраса. Большая часть не поместилась бы в маленьком храме, но на церемонии должно быть много народа.

Вчера похоронили Леннокса, после того как наконец-то отрыли его тело. Виоле хотелось надеяться, что в загробной жизни он обретет покой.

Хэл снова провел пальцем по воротнику. Виола улыбнулась сокровенной улыбкой. Его потрясло умение, с которым Абрахам и его помощники вымыли и вычистили его одежду. Он оценил их труд, сказав, что в Нью-Йорке не могли бы сделать лучше. Теперь он походил с ног до головы на первоклассного речного лоцмана, разодетого так, чтобы произвести впечатление на весь мир.

Он вернул сестре брошку – подарок адмирала, – и Виола приколола ее у себя на груди. На шее у нее висели жемчуга, которые Хэл обнаружил в Колорадо.

Виола знала, что отец с матерью не примут ее замужество с легкостью. Но честно говоря, ее не очень-то интересовало, что они подумают, учитывая, как они обращались с Хэлом. Мать своим предательством не раз подвергала риску жизнь Хэла. И с отцом, который завел привычку бить тростью своего сына по поводу и без повода, Виола не хотела иметь ничего общего.

Сегодня и навсегда Уильям для нее важнее всего. Она снова помолилась за то, чтобы стать ему хорошей женой. Падре Франциско очень помог ей в последнюю неделю, подробно объясняя на своем старательном английском, что такое семейная жизнь и как вырастить детей в вере Уильяма.

– Подумай только, Хэл, – шутливо говорила она, – когда-нибудь и ты будешь одеваться, собираясь к венцу.

Тот скривился.

– Никогда. Теперь Линдсеев больше чем достаточно и без моего вклада. Пусть отец рассчитывает на своих племянников в смысле производства следующего поколения.

Виола подняла брови, Сара кончила расправлять складки ее шелковой юбки.

Неужели Хэл испытывает отвращение ко всем планам отца? Даже к детям?

– Ты можешь влюбиться, и тебе захочется прожить с нею всю жизнь, – мягко промолвила она.

Хэл фыркнул.

– Я никогда не доставлю отцу такого удовольствия. Он никогда не увидит, что я дал себя стреножить и выращиваю для него внуков. Подобному не бывать.

– Будь осторожен со своими словами. А вдруг тебе придется?

Хэл покачал головой.

– Нет, ни в коем случае.

– Пора, миссис Росс, – объявил Абрахам, сунув часы в карман.

Сердце Виолы переполнилось радостью. Сара отошла от нее и улыбнулась.

– Желаю счастья, миссис Росс.

– Спасибо, Сара. – Она обняла подругу и взяла брата за руку. – Готов?

– Я уже давно готов, – проворчал Хэл и повел ее.

Они подошли к маленькой церкви, которую ради такого случая украсили розами. Ярко горели свечи. Святая Мария Гваделупская и святой Франциск Ассизский словно улыбались из своих ниш. Когда Виола вышла вперед, мексиканский оркестр – трубы, скрипки и гитары – грянул замечательную мелодию «Свадебного марша» Мендельсона.

Все скамьи в церкви заполнились до отказа, гости стояли вдоль стен и у дверей. Мистер и миссис Грэм смотрели на церемонию с передней скамьи, а самая лучшая шляпа миссис Смит колыхалась сзади, рядом со шляпкой Лили Мей. Вместе с братьями Макбрайдами сидели Карсон и Лоуэлл, кавалерийские офицеры демонстрировали яркую голубизну своих мундиров. Люди Уильяма вернулись из форта Макмиллана раньше, чем ожидалось, не потеряв ни одного человека и ни одного мула. Еще больше народу собралось снаружи, у входа.