– Знаете, небо в ваших местах почти такое же прекрасное, как в Орегоне.

– О чем это вы говорите? – вскинулась Бекки возмущенно, бросив на него враждебный взгляд. – Во всем мире не найти более чудесного неба, чем у нас в Вайоминге.

– Вы так считаете? – Рейф снова сел прямо. – А вы когда-нибудь были в Орегоне, вы когда-нибудь наблюдали вечером восход луны над верхушками остроконечных елей, вы когда-нибудь видели, как постепенно появляются звезды, робко и несмело, разгораясь затем все ярче и, заливая, наконец, своим мерцающим светом всю округу? Эта картина ни с чем не сравнима, ей нет равных в мире.

Бекки с удивлением взглянула на него. Несмотря на огрубевший облик, в душе Рейф Джеффри был, несомненно, романтиком. То, как он описал свои родные места, внушило Бекки желание увидеть их.

– Все это прекрасно, – сказала она, – но я сама должна увидеть небо, которое вы описали, прежде чем решить, правы вы или нет.

– Может быть, однажды вы и увидите его, – промолвил Рейф спокойным голосом. – Я бы очень хотел, чтобы вы приехали в гости ко мне, посетили мой родной штат, познакомились с моей сестрой и ее семьей. Вы могли бы остановиться у нее в доме, если вы, конечно, ничего не имеете против шума и гама ее маленьких сорванцов.

– О, я очень сомневаюсь, чтобы я когда-нибудь посетила ваши края.

– Нельзя знать заранее, что нас ждет в будущем. Все возможно. Во всяком случае мое приглашение остается в силе, если вы когда-нибудь все же надумаете сравнить воочию ваше небо с небом над моим домом, – произнес он с мягкой улыбкой.

С Бекки, наконец, спало напряжение, она расслабилась. Рейф не делал попыток приблизиться к ней, он спокойно сидел на своем месте, между ними лежала Трей. Его голос звучал ровно и мягко, когда он говорил о своей сестре, ее муже, своих племянниках и племянницах. Чувствовалось, что он их всех очень любит, что он искренне привязан к сорванцам, о которых говорит с такой теплотой. Какой хороший отец получился бы из этого человека!

– Я вижу, вы любите детей, – сказала она.

– Да, люблю, – ответил Рейф, а затем усмехнулся, – кроме того, я люблю стариков и животных.

– Особенно лошадей, – добавила Бекки, улыбнувшись ему задорной улыбкой. – А кроме лошадей, кого еще вы любите в животном мире?

– Волков.

– Волков? Почему именно волков?

– Они смелые, они убивают быстро и чисто, и они выбирают себе пару на всю жизнь. И потом, за исключением лошадей, волки самые красивые животные в животном мире.

И они заговорили на общую, интересующую обоих тему – о животных. Бекки рассказала о своих планах стать ветеринаром, а Рейф сообщил о намерениях в скором времени завести коневодческую ферму. Оба были немало удивлены, когда часы в доме отбили десять раз. Они проговорили почти три часа! Рейф встал.

– Ну вот, наше время истекло, не правда ли?

Мне пора возвращаться назад на ранчо, – он помедлил немного, пристально глядя сверху вниз на Бекки. – Мне было очень приятно снова встретиться с вами, Бекки. Вы не будете возражать, если я как-нибудь вечерком опять наведаюсь к вам?

– Не буду, – улыбнулась Бекки. – Мы с Трей вечерами обычно сидим здесь на крыльце.

Вообще-то Рейф надеялся, что она пригласит его на ужин или, по крайней мере, предложит ему чашку кофе и кусок яблочного пирога. Но он был благодарен уже и за то, что она разрешила ему бывать у нее вечерами, сидеть рядом с ней на крыльце и любоваться ночным небом. Ему нелегко было добиться даже этой скромной победы, нелегко было добиться доверия с ее стороны. Он понимал, что опыт общения этой женщины с мужчинами был не из лучших.

– Тогда я откланиваюсь и желаю вам спокойной ночи.

– Спокойной ночи, Рейф. Мне приятно было поговорить с вами.

Бекки смотрела ему вслед, пока он шел по дорожке к своей лошади. Затем он вскочил в седло и, махнув ей рукой, унесся прочь.

На минуту ей стало очень одиноко и совсем не хотелось возвращаться в свой маленький домик. Рейф был именно тем человеком, о котором она всю жизнь мечтала.

Он был мужчиной, о любви которого она давно уже грезила.

Но смеет ли она надеяться?..

Глава 13

Шторм стояла у раковины и мыла посуду. Она уже подала Джейку на ужин мясо с гарниром. Когда Шторм добралась сегодня до усадьбы Бекки, той не было дома. Шторм оставила на столе записку с просьбой закупить для нее мясо и другие необходимые продукты и приложила список. И вот во второй половине дня ближе к вечеру парнишка, работающий в мелочной лавке, доставил ее заказ.

Невольная улыбка тронула губы Шторм. За два дня своего пребывания в доме Мэгэлленов она выскребла и вымыла все помещение самым тщательным образом. Уэйд не узнает свое жилище, когда вернется домой. Близились вечерние сумерки, когда Шторм сполоснула последнюю кастрюлю и поставила ее на полку. Затем спустила воду из раковины, выжала тряпку, которой мыла посуду, и, наконец, вытерла руки о висящее на стене полотенце. Шторм вылила остатки кофе в чашку и вышла с нею на крыльцо. Ей нужно было немного передохнуть и расслабиться, прежде чем она сядет за покер с Джейком. Старику очень нравилось играть с ней, он говорил, что Шторм чувствует игру – то есть она наблюдает за движением карт, знает, какие уже сброшены, какие могут быть еще в колоде или на руках.

Отхлебывая кофе из чашки, Шторм снова вернулась к мыслям об Уэйде. Что он сейчас делает? Может быть, он собирается провести ночь с какой-нибудь женщиной, которую подцепит в дороге?

Не успела она обдумать эту очень неприятную для нее мысль, как на прибрежной дороге послышался топот копыт, кто-то свернул с главной дороги и направился теперь по усыпанной гравием подъездной дорожке прямиком к домику Мэгэлленов. Шторм поставила чашку с кофе рядом с собой, хорошенько вгляделась в приближающегося всадника и крепко выругалась.

– Что этой стерве здесь надо? – пробормотала она, когда Джози Сейлз неловко спешилась.

Шторм встала, видя, что Джози направляется к ней. Она была одета в бежевую юбку для верховой езды и коричневую шелковую блузку. Шторм внезапно ясно осознала, что на ней самой надето невзрачное платье, да к тому же перепачканное грязью, которую она сегодня целый день скребла и вымывала. Она взглянула на начищенные до блеска сапожки Джози, а затем на свои собственные босые ноги и постаралась их спрятать.

Презрительная складка у губ мисс Сейлз, когда она ступила на крыльцо, свидетельствовала о том, что Шторм действительно имела жалкий вид.

– Уэйда нет дома, – выпалила Шторм, не здороваясь. – Он будет в отъезде до конца недели.

Джози скривила губы в насмешливой улыбке.

– Я прекрасно это знаю, принцесса. Уэйд просил меня заехать к нему как-нибудь, чтобы проверить, действительно ли его отец получает подобающий уход, пока Уэйда нет дома.

Шторм изменилась в лице, чувствуя одновременно изумление и смертельную обиду. Краска сошла с ее лица. Недоверие было самым страшным для нее оскорблением со стороны Уэйда.

Неужели он действительно серьезно считал, что эта женщина с кошачьим выражением лица проявит об его отце больше заботы, чем она, Шторм?

Ее голова поникла, плечи безвольно опустились, когда она вспомнила, с какой неохотой Уэйд оставил Джейка на ее попечение. Он согласился все же на этот шаг только потому, что собирался попросить эту стерву приглядывать за ней. Шторм чувствовала такую сильную боль, что у нее просто не было сил сердиться и гневаться, поэтому, когда Джози по-хозяйски вошла в дом, Шторм молчаливо последовала за ней.

– О Боже, я вижу, ты постаралась на славу, маленькая принцесса! – голос Джози резал слух Шторм, и та поморщилась, как от головной боли, а Джози между тем стояла, оглядывая все вокруг хозяйским взглядом. – Мне следует поблагодарить тебя, дорогая. Я даже не предполагала, что этот дом может выглядеть так хорошо. Просто поразительно!

Она протянула левую руку, чтобы погладить Шторм по головке, и Шторм судорожно сглотнула слюну, не в силах сопротивляться этой наглой твари. На среднем пальце Джози поблескивал бриллиантовый перстень.

Ошеломленная всей этой сценой, Шторм присела на стул: у нее подкосились колени. А Джози, бросив на девушку злорадный торжествующий взгляд, прошла в спальню Джейка.

Шторм сидела оцепеневшая и молчаливая, слыша голоса в соседней комнате: пронзительно визгливый голос Джози и бормочущий что-то в ответ баритон Джейка. Она не воспринимала смысла доносившихся до нее слов. Неужели Уэйд собирался жениться на этой женщине? Как такое могло прийти в голову! Неужели он не видел, что в ней недостает душевной глубины, что она никогда не родит ему детей? А как же женщина из Шайенна? Шторм раньше считала, что если Уэйд и решится жениться на ком-нибудь, то это будет именно та женщина, его старая любовь.

Шторм была так глубоко погружена в свои горестные мысли, что даже не заметила вернувшуюся в комнату Джози, пока та не чиркнула спичкой. Шторм вздрогнула и увидела, что Джози зажигает большую керосиновую лампу, стоящую на маленьком столике у софы. Когда лампа ярко осветила помещение, Джози подошла к окну и пощупала ткани занавесок.

– Это надо будет, конечно, сразу же сменить, – сказала она как бы про себя. Они, должно быть, висят здесь столько же лет, сколько существует сам дом, – она оглядела пристальным взглядом все вокруг и недовольно передернула плечами. – Все здесь выглядит как-то по-мужски угловато и грубо. Женщина… жена никогда не сможет почувствовать себя в таком доме уютно.

Внезапно Шторм ощутила, что не в силах больше выслушивать эти спесивые речи, произнесенные высокомерным повелительным тоном. Она вскочила на ноги и, тяжело дыша, с горящими от бешенства глазами, закричала во все горло:

– Ты забыла только об одном, Джози Сейлз!

Этот дом принадлежит Джейку, и он любит его таким, каков он есть. Он никогда не согласится изменить здесь хоть что-то, даже такую мелочь, как керосиновая лампа!