Приняв это решение, Эмбер поняла, что оно единственно возможное, и, дернув тело Прадо к себе, продела руки в ремни его парашюта. Затем обвилась ногами вокруг его бедер и сцепила лодыжки, после чего жестами показала Финну сделать то же самое.

Она почувствовала, как Финн отпустил ее и ухватился за ремни парашюта. В то же время он согнул ноги и обвил их вокруг Прадо.

Изогнувшись, Эмбер исхитрилась приблизить губы к его уху.

– Когда-нибудь совершал затяжные прыжки? – прокричала она.

Он кивнул.

Учитывая то, как расчетливо он вел себя у нее за спиной, ответ ее не удивил. Но сейчас предстояло нечто другое. Эмбер сделала глубокий вдох, слыша в ушах свист ветра и видя быстро приближающуюся темно-синюю поверхность океана. Рывок при открытии парашюта мог практически вырвать им руки.

– Не отпускай ремни,– прокричала она.– Ни в коем случае.

– Хорошо,– прорвался сквозь завывание ветра ответ Финна.

Кивнув, она на время отпустила упряжь Прадо, чтобы высвободить парашют пилота.

– Полетели,– сказала она, и при этих словах раскрылся основной парашют, купол надулся от ветра, и их сильно рвануло наверх.

Тело Эмбер пронизала боль, предплечья и плечевые суставы словно обожгло огнем.

Но это была совсем небольшая цена за то, что бы остаться в живых.


ГЛАВА 18


Финн молился.

Когда они со свистом неслись по воздуху к Прадо, он не способен был связно мыслить, поскольку голова была заполнена видениями ужасной смерти.

Теперь Финн наверстывал упущенное время. И хотя он не позволял себе быть чересчур оптимистичным, но стал подумывать, что его молитвы могут быть услышаны.

Под ними посреди темно-синего океана виднелся остров, поросший буйной растительностью, а в отдалении – побережье. У берегов острова, мирно покачиваясь на волнах, стояли на якоре десятки мелких суденышек. Вид с воздуха был исполнен покоя, что совершенно не вязалось с обстоятельствами, позволившими Финну любоваться этой перспективой.

– Красиво, правда? – сказала Эмбер.

Он прижался к спине Эмбер, и тепло ее тела проникало в него, контрастируя с прохладой прозрачного воздуха.

Финн ухмыльнулся. Она прямо-таки читала его мысли.

– Одна из привилегий твоей работы? – спросил он.– Находишь на глобусе новые пейзажи?

– Совершенно верно,– ответила она исполненным благоговения голосом, и Финн понял, что она не шутит.

Парашют замедлил спуск, и теперь он слышал ее гораздо лучше.

– Ну, так где мы? – спросил он.– На Каталине?

– Скорее всего, да. Ага. Точно. Вон казино.

Финн посмотрел вниз с головокружительной высоты, стремительно уменьшающейся. Он с уверенностью различил на дальнем конце острова знакомое круглое здание.

– Надо постараться попасть на ту часть острова,– сказала Эмбер.– Ближняя к нам часть в основном пустынна, и придется целый день идти пешком, если только не воспользоваться катером.

Говоря это, она потянула за стропы парашюта, умело им управляя.

– Думаю, у нас нет шансов перелететь через пролив и приземлиться в Лос-Анджелесе,– заметил Финн.

– Нет, конечно. Мы слишком быстро спускаемся. Приводнимся в нескольких милях от того или другого берега и попадем к акулам в пасть.

– Так как же мы попадем с Каталины в Лос- Анджелес?

– Будем решать проблемы последовательно,– сказала Эмбер.

– Проверь его карманы,– посоветовал Финн.

Эмбер кивнула и, пошарив в карманах у пилота, удовлетворенно хмыкнула, из чего Финн заключил, что поиски оказались не напрасны. Ему не было видно, что она делает, но по ее движениям он догадался, что она что-то засовывает в комбинезон.

Прадо застонал, не открывая глаз и тряся головой.

– С возвращением тебя,– сказала Эмбер, после чего отпустила стропы и расцепила ноги.– Отпускай,– приказала она Финну.

– Но...

– Не спорь!

Он послушался, и оставшееся расстояние они пролетели без парашюта.

Они погрузились в холодные воды Тихого океана. Финн судорожно начал срывать ремень, связывающий его с Эмбер. Она мягко отстранила его руку и расстегнула пряжку. Едва они отделились друг от друга, как он, сильно отталкиваясь ногами, начал прорываться к поверхности, следуя примеру Эмбер.

Вынырнув, Финн стал отхаркивать соленую воду, которой наглотался во время неожиданного погружения. Над ними в потоках воздуха по- прежнему парил Прадо. Финн заметил поблескивание металла на солнце и сообразил, что пилот вытащил пистолет, вероятно спрятанный в ножной кобуре, до которой Эмбер было не дотянуться.

Решительнооттолкнувшись от поверхности воды, Финн схватил Эмбер за руку и опять нырнул вниз, успев услышать свист пули.

Погружаясь глубже,Эмбер обернулась и подняла кверху большой палец.Преисполненный нелепой гордости, Финн последовал за ней.

Пока Финн мог терпеть, они оставались под водой. Затем Эмбер вынырнула, и вслед за ней появился Финн, хватая ртом воздух.

– Ты говорил, что тебе маловато приключений,– сказала она.

Но улыбка ее была слабой, а лицо немного бледным.

– Ты в порядке? Он тебя не задел?

Финн протянул к ней руку, но Эмбер отстранилась, избегая его прикосновения. Он нахмурился, раздосадованный ее сдержанностью больше, чем следовало.

– Вперед,– сказала Эмбер и энергично поплыла к берегу.

Финн проверил, нет ли над ними Прадо, и молча последовал за ней. Мерзавец пилот уже давно исчез – его парашют маячил над холмами в южной части острова.

Чуть поодаль качались на волнах разноцветные лодки. Место, где приземлились беглецы, было пустынным, в нескольких сотнях метров от огороженной зоны купания. Они поплыли к пляжу и, как только ноги их коснулись дна, заспешили к берегу то вброд, то вплавь.

Тяжело дыша, Финн выполз из воды на песок.

– Куда дальше? – спросил он, молясь про себя о кратком отдыхе.

– Мне и здесь нравится,– сказала Эмбер.

Она рухнула на песок и повернула лицо к вечернему солнцу. Финн улегся рядом, с удовольствием ощущая всем телом прохладный влажный песок. Уставившись в безоблачное небо, он протянул руку и нашел пальцы Эмбер.

И к его огромному облегчению, она не отстранилась.

Ей надо было встать, добраться до материка и связаться с Брэндоном. Надо было запустить машину, способную, в конечном счете, остановить Дрейка и его безумный план.

Но она не могла. Не могла пошевелиться и едва дышала. Совершенно измученная, в жару лихорадки, она могла только лежать, вдыхая соленый морской воздух и подставив тело солнечным лучам, вбиравшим в себя ее лихорадочный озноб. Эмбер надеялась, что не совершила ошибки, отпустив Прадо перед прыжком в океан. По правде говоря, этот тип был мелкотой. Учитывая свое плачевное состояние – не говоря уже о привязанном к ее спине человеке,– она должна была сконцентрироваться на том, чтобы остановить Дрейка, а не рисковать своей задницей из-за какой- то мелкой сошки.

И теперь она просто лежала, впитывая в себя ласковые солнечные лучи. Сердце ее глухо стучало, и голова была как в тумане. Финн крепко держал ее, и, как бы ей ни хотелось отнять руку, она не могла этого сделать. Всего-то нужно было сделать небольшое усилие, и сил у нее хватило бы. Но ей нужна была его поддержка. Да, нужна, и она слишком больна, чтобы противиться этому желанию, о котором впоследствии наверняка пожалеет.

Поэтому Эмбер продолжала держать его за руку, а когда он сжал ее пальцы – неуверенно, но все же ободряюще,– она ответила пожатием. А потом, не в силах больше выдерживать, погрузилась в благословенную темноту.

– Эмбер, Эмбер, очнись.

Голос Финна. И его рука у нее на плече.

Она заморгала, почти ничего не видя из-за заполнившего голову тумана. Ее плечи пронзало уколами боли; она дрожала от озноба, хотя тело пылало как в аду.

– Сколько? – спросила она, с трудом произнеся это слово.– Сколько времени я была без сознания?

Борясь с болью и тошнотой, она повернула голову и увидела, что они уже не на берегу, а на твердой металлической скамье.

– И где мы, черт побери?

– В Лонг-Бич,– ответил Финн.

Из всех возможных ответов этот ну никак не приходил ей в голову.

– Каким образом? – спросила Эмбер, пытаясь уразуметь происшедшее. Но не могла. Она знала лишь, что организм ее подвел. Сколько могла, она сопротивлялась лихорадке и инфекции, но как только адреналин ушел, ее телом завладела болезнь.– Когда?

– Только что. На пароме. В бумажнике Прадо я нашел пару сотен и принес тебя сюда. Чуть ли не все на пароме считают, что тебе поможет бутылка текилы.

Пожав плечами, он запустил пальцы в волосы. Налитые кровью глаза, осунувшееся лицо свидетельствовали об усталости и тревоге. Один этот жест говорил о многом. Этот человек был совершенно изможден и выбит из колеи. Но он заботился о ней.

– Я...

– Не говори ничего,– оборвал ее Финн.– Я не знал, что еще предпринять. Тебе нужен был отдых, но нам надо было двигаться, так что гостиница не годилась. На самом деле тебе нужно в больницу, однако я подумал, что, если привезу тебя туда, ты оторвешь мне голову.

– И не ошибся на этот счет.– Эмбер слабо улыбнулась.– Холодно,– сказала она.– Так холодно.

– Знаю.– Он привлек ее к себе, обнял за плечи.– Одеял у нас нет. Но солнце теплое, одежда наша высохла, и я не собираюсь отпускать тебя.

– Спасибо,– сказала она, надеясь, что этого объяснения достаточно, ибо ничего другого ей не оставалось.

Встретившись с ней взглядом, он кивнул, явно довольный.

– Не за что. Но нам необходимо отсюда выбраться, и поскольку я не знаю, куда еще идти, то отвезу тебя в гостиницу и позову своего приятеля-врача.

– Нет,– с трудом произнесла Эмбер, еле шевеля спекшимися губами и распухшим языком.– Можно позвать кое-кого получше...