Бен направился в библиотеку, взял с полки толстый том по истории якобитских войн и со вздохом уселся в кресло.
Первой остановкой в их экспедиции стала контора мистера Алистера. Барбара легко согласилась навестить адвоката, как только Бен рассказал о том, что тот хочет увидеть Сару Энн.
Алистер удивленно надул щеки, когда Сара Энн в ответ на его приветствие отвесила изящный реверанс — в точности так, как учила ее миссис Калворти. Но когда Алистер наклонился, чтобы пожать ее руку, девочка зачарованно протянула ладонь мимо и потрогала его густые бакенбарды.
— Сара Энн, — воскликнул Бен.
— Моя внучка всегда поступает точно так же, — сказал Алистер, внимательно наблюдая за девочкой. Хочет найти в ней сходство с Йеном и другими Гамильтонами? Да, наверное. Хотя, на взгляд Бена, Сара Энн была точной копией своей матери.
Джон Алистер ничего не сказал о сходстве, лишь спросил Сару Энн, как ей нравится Шотландия. В ответ она поведала ему всю историю Пепперминта, закончив ее тем, что леди Барбара обещала ей купить мятных конфет.
— А это что у тебя? — спросил адвокат, указывая на грязный шарф, намотанный вокруг шеи Сары Энн. Улыбка исчезла с лица девочки.
— Это мамин шарф. Она на небесах.
— Мне очень жаль, — с сочувствием сказал Алистер.
— Мне тоже. Я потеряла ее и Калли…
— А кто это — Калли?
— Она заботилась обо мне, пока у меня не было папы.
— Я полагаю, что мы неплохо побеседовали, — заметил адвокат.
В дверь постучали, и он немедленно поднялся с кресла.
— Она очаровательна, — сказал Алистер Бену на прощание. — Спасибо вам за то, что вы привели ее. И как жаль, что старый Гамильтон не дожил до того дня, когда смог бы увидеть свою внучку.
Он медленно покачал головой и направился вслед за гостями к двери.
— Леди Барбара, — поклонился он. Тон его был вежливым, но прохладным.
— Мистер Алистер, — натянуто откликнулась она. Адвокат пристально посмотрел ей в глаза, и Бен отметил, что Барбара дрогнула первой. Эта пара была на ножах. Почему? Может быть, потому, что Алистер, будучи управляющим делами Калхолма, имел непосредственное отношение к ежегодной ренте Барбары? Кроме того, если бы адвокат не оказался столь настойчивым в поисках Йена, Барбаре достался бы гораздо более жирный кусок — а ее дружок Хью при этом получил бы титул и основную долю наследства.
Но как бы то ни было, остаток дня прошел спокойно, и Барбара ничем не выдала неприязни ни к Бену, ни к Саре Энн. Напротив, она охотно согласилась на то, чтобы пойти с девочкой в магазин, пока Бен навестит портного. Он дал Барбаре денег и улыбнулся, увидев восторг на лице своей дочери. Есть же на свете люди, которым походы по магазинам доставляют наслаждение! И как хотелось бы Бену научиться хоть немного разделять их радость!
Бен быстро справился со своими покупками и договорился о том, чтобы их прислали в Калхолм.
— А как насчет вечернего костюма? — с затаенной надеждой спросил его продавец.
Бен только что перенес пытку, примеряя темно-серый сюртук и две пары брюк, которые в конце концов и купил.
— Или, может быть, посмотрите приталенное пальто? — продолжал испытывать его терпение повелитель плащей и костюмов.
— Нет, — твердо заявил Бен. Его кошелек и так сразу заметно полегчал.
— Дьявол меня побери, если это не Бен Мастерс! — раздался сзади чей-то голос.
Бен обернулся и обнаружил широко улыбающегося Эндрю Камерона.
— А где ваша маленькая принцесса? — продолжал шотландец.
— Занята излюбленным дамским делом, — ответил Бен. — Покупками.
— Но и вы, похоже, от нее не отстаете.
Бен подмигнул.
— Да, но делаю это без всякого удовольствия.
— Как она поживает?
— Заполучила, наконец, пони.
— Тогда вопросов нет, — сказал Эндрю Камерон. — Никогда не видел более целеустремленного ребенка.
Он неожиданно нахмурился.
— А вы? Как вам нравится наша волшебная страна?
— Волшебная? — откликнулся Бен. — Я вот все думаю, а что, здесь, в Шотландии, хоть когда-нибудь светит солнце?
— Случается. Иногда. И поверьте, после бесконечных дождей и туманов мы особенно можем оценить этот природный феномен, — Камерон вопросительно поднял бровь. — А вы долго еще пробудете здесь, в Эдинбурге?
— Только до завтра, — ответил Бен.
Камерон покосился на продавца, который поклонился ему — хотя и не очень сердечным получился этот поклон.
— Полагаю, вы будете рады узнать, Фиттс, — сказал ему Камерон, — что вчера я крупно выиграл в карты и теперь могу заплатить вам по счету.
Лицо Фиттса немного смягчилось.
— За все, лорд Кинлох?
— За все, — беспечно взмахнул рукой Камерон. Он вновь повернулся к Бену:
— Означают ли эти новые наряды, что вы решили остаться в Шотландии?
— Они означают, что мне нужно что-то носить, — коротко ответил Бен. Ему уже изрядно успели надоесть эти вопросы, тем более что он и сам задавал их себе теперь все чаще.
Камерон понимающе кивнул.
— Во всяком случае, вы выбрали лучшего портного в Эдинбурге.
Бен подумал о том, что этот человек, такой дружелюбный на вид, мог вовсе не случайно оказаться в нужную минуту в нужном месте. Как бы то ни было, но неожиданное появление Камерона заставило ожить тревожный колокольчик в голове Бена. Он пожал плечами.
— Мне его порекомендовала леди Барбара.
В глазах Камерона пробудился интерес.
— Одна из вдовушек. А что вторая? Леди Элизабет? Я слышал, она готовит рысака для выступления в Гранд Националь через несколько месяцев.
— Она осталась в Калхолме, — уклонился от прямого ответа Бен.
— И как вы их находите? — Злой огонек промелькнул во взгляде Камерона. — Рискну угадать, что вы положили глаз на очаровательную леди Барбару.
Бен с удовольствием послал бы к черту этого прилипалу. Казалось, ничто не могло задеть крепкую шкуру Камерона.
— Они обе… хм-м… симпатичные.
— Могу представить, — чуть слышно сказал Камерон. — И все же, которая из них вам приглянулась больше?
В дверях послышался восхищенный вздох, а затем через магазин стремительно пронесся маленький вихрь.
— Мистер Кам! — восторженно завопила Сара Энн, бросаясь на шею шотландцу.
Камерон стремительно наклонился, провел рукой за левым ухом Сары Энн и достал из воздуха блестящую монетку.
— Вы что, юная леди, с тех пор ни разу не мыли уши? — ехидно спросил он.
Сара Энн хихикнула, взяла протянутую монетку и гордо сказала, обращаясь сразу к Бену и к Камерону:
— А леди Барбара заказала мне костюм для верховой езды! Зеленый!
Бен уставился на Барбару, появившуюся в дверном проеме. Костюм для верховой езды? Очень мило.
— Мы заказали еще два платья, — сообщила Барбара, не сводя глаз с Камерона. — Их пришлют в Калхолм, как только они будут готовы.
Камерон, поклонился.
— Не уверен, помните ли вы меня. Мы встречались…
— Эндрю Камерон, лорд Кинлох, — ответила она. — Конечно же, я помню вас. Элизабет знакомила нас несколько лет тому назад на скачках в Эдинбурге.
Он кивнул.
— У вас отличная память.
Барбара покраснела.
Бен внимательно смотрел на них. «Элизабет знакомила нас несколько лет тому назад». На борту судна Камерон ни словом не обмолвился об этом. Откуда Элизабет знает Камерона? Любопытство, смешанное с ревностью, шевельнулось в душе Бена.
— Не присоединитесь ли вы ко мне вместе с леди, чтобы полакомиться мороженым? — спросил Камерон.
— А можно? — Глаза Сары Энн блеснули, словно ночные техасские звезды.
Интересно, а здесь, в Шотландии, можно когда-нибудь увидеть звезды сквозь вечные тучи? Бен повернулся к Барбаре:
— Леди Барбара?
— С удовольствием, — она одарила Камерона широкой улыбкой, призванной смягчить несколько суховатый ответ. — У нас есть немного времени до визита к портному.
— Сейчас я улажу дела с Фиттсом, — сказал Камерон, — и мы сможем отправиться в кондитерскую — здесь, за углом.
Сара Энн с трудом сдерживала свое восхищение.
Она возбужденно смотрела по сторонам, когда они наконец покинули магазин. Бен был признателен Камерону за его доброе отношение к девочке, но его собственное отношение к этому человеку оставалось настороженным.
В кондитерской он молча наблюдал, как любезничают друг с другом Камерон и Барбара, в то время как Сара Энн увлеченно поглощает торт и мороженое. Леди Барбара, в свою очередь, не забывала посматривать на Бена, словно желая понять его отношение к их флирту с Камероном.
Или она думает — а может быть, надеется, — что Бен ревнует?
И снова у Бена возникло ощущение, что он — всего лишь зритель, единственный зритель, ради которого разыгрывается на невидимой сцене какой-то непонятный спектакль. Эх, знать бы, что за пьесу они играют!
Бен оторвался от своих мыслей, услышав вопрос Барбары, обращенный к Камерону:
— Значит, вы приедете, не так ли?
— Сочту за честь, — ответил Камерон. Очевидно, Бену не удалось скрыть своего удивления, потому что Барбара бросила на него невинный взгляд.
— Я полагаю, что нам нужно устроить сэлдиш. Там вы, кстати, сможете познакомиться с нашими соседями. А так как Камерон — ваш друг и друг Элизабет… — она неожиданно нахмурилась. — Э-э… Все в порядке, правда?
— Сэлдиш? — Бен никогда прежде не слышал это слово.
— Ну, вечер. Все будет не так официально, как на балу, не так шикарно… Просто дружеский вечер с музыкой и танцами.
— Такова традиция, — вставил Камерон. — Прием открытый, и на него может прийти любой, кто пожелает.
«Так, еще одна ловушка», — подумал Бен. На сегодняшний день, пока парламент не утвердил Сару Энн в правах, он, Бен, не является официальным хозяином Калхолма. Другое дело — Барбара и Элизабет. У них есть право устроить этот прием. А также пригласить на него любого, кого они захотят.
— Не очень-то я люблю вечеринки, — сказал он.
"Шотландская наследница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Шотландская наследница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Шотландская наследница" друзьям в соцсетях.