– Первый ландо – это штабной экипаж с Бранд-Якобом, – объяснил Фриц.
– А кто этот Бранд-Якоб? – спросил Карл.
– Брандмейстер Якоби, но все зовут его Бранд-Якоб. За ним поехали экипажи с командой, пожарными лестницами и паровым пожарным насосом. – Фриц быстро спрыгнул. – Побежали, мы еще что-то увидим!
И все трое побежали за пожарной командой вверх по Катариненштрассе, через Вильгельмсплатц, и завернули в ворота. При этом они чуть не сбили мотоцикл с коляской.
– О Боже мой! – выкрикнул вдруг Фриц. – Бранд-Якоб выпал!
– Ух ты! – восторженно крикнул Карл. – Он не справился с поворотом.
У Антона от ужаса отняло речь. Штабной экипаж лежал на боку, его пассажир смущенно сидел на земле.
– Ему еще повезло, что его жены сегодня здесь нет, – заметил Фриц.
– Его жены? – спросил Антон.
– Да, иногда он берет с собой свою жену.
Пока близнецы удивленно посматривали друг на друга, они осторожно и с трудом переводя дух приблизились к месту происшествия.
– Да, целая проблема с этими мостовыми, – объяснял Фриц, и в этот момент он очень напоминал Карлу школьного учителя. – У камней есть такие выпуклости в центре. И если кучер не внимателен, то повозка может перевернуться.
Карл с восторгом наблюдал за крепким Бранд-Якобом, который как раз встал на ноги и громко ругался.
– Я бы не хотел оказаться на месте его кучера, – сказал Карл.
– Определенно не хотел бы, – засмеялся Фриц. – Но им нужно еще успеть на вызов. Настоящий скандал будет, когда все вернутся.
– Они так быстро едут, – констатировал Антон, и Фриц кивнул. В прошлом году горел театр, но они тогда не очень помогли. Он полностью сгорел. Осталось только две лестницы.
Близнецы молчали, находясь под впечатлением. Им хотелось бы на это посмотреть. Но хотя Карлу и Антону не удалось увидеть большой пожар, они были вне себя от радости. Кто бы мог подумать, что их первая самостоятельная поездка в Штутгарт будет такой насыщенной?
Когда волнение немного утихло, ландо был поднят и Бранд-Якоб занял свое место, чтобы следовать за другими оперативными экипажами. Карл тоже задумался над тем, что им пора собираться домой.
– Где вы живете? – спросил Фриц.
– В Дегерлохе, – ответил Карл.
– И вы сами приехали в Штутгарт?
Мальчики гордо кивнули.
– Тогда вполне возможно, что сегодня вечером неприятности ждут не только кучера Бранд-Якоба, но и вас тоже. Но это уже не мой зад будет болеть. Лучше всего вам поехать на Цаке, – заботливо сказал Фриц. – Я проведу вас до Мариенплатц. У вас хватит денег?
Карл кивнул. Они взяли немного денег из серебряной банки Юдит, в которой у нее всегда хранилось несколько пфеннигов. Или, лучше сказать, одолжили, потому что они действительно собирались при первой же возможности вернуть деньги. Конечно же, незаметно.
Так и получилось, что перед самым наступлением темноты Карл и Антон очень уставшие вернулись домой, где их уже ждали обеспокоенная Юдит и разъяренный отец.
В ходе наказания близнецов сегодня впервые прозвучала угроза относительно того, что они будут отправлены в интернат для мальчиков.
Глава 26
Рива, середина октября 1903 года
– Через несколько минут, мои многоуважаемые туристы, мы увидим потрясающий водопад Понале. Mesdames, Messieur, dans quelques minutes, nous passerons la cascade de Ponale. Вода здесь падает примерно с высоты тридцати метров – это уникальное явление!
Пароход «Цанарделли» дал пассажирам несколько минут, чтобы они издалека насладились этим творением природы, затем развернулся и взял курс на Лимоне.
– Немного информации: послезавтра я предлагаю вам экскурсию к водопаду и в долину Ледро. Если вам это интересно, сообщите мне, пожалуйста, в течение дня. Туда мы отправимся на барках, а возвращаться в Риву будем пешком, поэтому позаботьтесь об удобной обуви.
Макс сидел немного в стороне на верхней палубе и в течение некоторого времени наблюдал за хрупкой женщиной, стоявшей к нему спиной в окружении пассажиров, которым она с энтузиазмом рассказывала о достопримечательностях маршрута экскурсионного корабля. Экскурсовод была одета просто: темная шерстяная юбка и подходящая к ней блуза в полоску, а на темных волосах, которые женщина заколола, – простая соломенная шляпа с черной лентой. В ее образе угадывалась какая-то легкость и естественная элегантность. Но особенно Макса очаровал голос женщины – нежный меццо-сопрано, чистый, негромкий, хотя ей приходилось перекрикивать шум мотора и бриза на палубе.
Она говорила то на немецком, то на французском языке, и чем дольше Макс ее слушал, тем больше крепла его уверенность в том, что она француженка, которая превосходно владела немецким языком.
Ему, к сожалению, не удавалось рассмотреть ее лучше, но для Макса такого рода напряжение было привлекательным.
Максу нравилось наблюдать за ее стройной фигурой и было приятно осознавать, что она не замечает его взгляд. Кроме того, у него было достаточно времени. Сегодняшняя поездка на пароходе продлится целый день.
Вся суета осталась позади.
Терзаемый угрызениями совести, после того как ему пришлось залезть в кошелек отца, он скоропалительно уехал из Штутгарта в условиях особой секретности, быстро простившись с матерью, которая единственная знала о его отъезде. Именно она посоветовала ему отправиться сначала в Риву и ненадолго там остановиться, чтобы спокойно спланировать свое пребывание в Италии.
Лишь после того как Альпы отделили его от всего негатива, связанного со Штутгартом, он смог свободно вздохнуть. В Риве извозчик отвез его со всем багажом в пансионат «Цур Зонне» – ухоженный дом недалеко от гавани, где говорили по-немецки. Там он провел несколько дней в раздумьях, при этом наблюдая за экскурсионными кораблями, и в конце концов принял решение, что поездка на пароходе будет лучшим и самым удобным способом, чтобы посмотреть местность и озеро Гарда. Сегодняшний день был приветлив и мягок, солнце подсвечивало нежные светло-серые контуры отвесных склонов гор, уходящих в озеро, и заставляло воду сверкать и переливаться голубыми оттенками.
Сначала они подъехали к Торболе, затем к Лимоне, итальянскому городку, известному своими лимонными рощами, благодаря которым он и получил свое название, проплыли мимо водопада и оказались, наконец, у расположенной на возвышенности Тремозины. Благодаря опытному экскурсоводу Макс узнал о том, что западный берег озера представлял собой неприступную местность, и только некоторые дороги, находящиеся не в лучшем состоянии, могли привести к живописным деревням, расположенным вдоль скалистого берега.
Туристы уже некоторое время находились в пути. Крутой отвесной склон горы у Мадерно отступил, и взгляду открылись живописные южные ландшафты.
– За этой местностью, как вы видите, возвышается гора Монте Пиццоколо, – проинформировала восхитительная дама. – Ее высота составляет 1581 метр. В Мадерно есть много достопримечательностей, особое внимание стоит уделить Палаццо Гонзага, бывшей летней резиденции герцогов фон Мантуя. Отсюда вы сможете совершить интересную прогулку.
Некоторые пассажиры сошли с парохода, другие сели и продолжили поездку. Возле местности Сало озеро удивительным образом расширилось, горы, наконец, остались позади и предоставили место для средиземноморской равнины.
Возле гавани Сирмионе туристическая группа собралась сойти с парохода.
Макс не раздумывая присоединился к ним. С одной стороны, он хотел посмотреть на расхваленный всеми полуостров у южного берега озера Гарда, а с другой – не хотел отказываться от объяснений очаровательной француженки-экскурсовода.
Поэтому он со всеми сошел с корабля.
Прежде чем обзорная экскурсия началась, экскурсовод обернулась.
Макса словно током ударило, когда он увидел сияющие голубые глаза на немного загоревшем на солнце лице, на котором была такая же сияющая улыбка. Когда женщина говорила и улыбалась, ее белые, ровные зубы сверкали между полных темно-розовых губ. Устоять было невозможно.
Женщина была уже не очень молода. На первый взгляд ей было немного за тридцать, но у нее было обаяние зрелой женщины и вместе с тем молодой девушки. Инстинкт охотника был разбужен. Вместе с тем Максу казалось, что он уже где-то видел эту женщину, но так и не смог вспомнить, где именно, поэтому посчитал, что просто ошибся.
Прежде чем они пошли дальше, экскурсовод подошла к нему:
– Вы оплатили экскурсию?
– Эм, нет, пока нет. Я не знал, что здесь будет экскурсия, – заикаясь, начал объяснять Макс, это была прежде незнакомая для него реакция.
– А почему вы тогда остались в нашей группе?
Макс попытался улыбнуться, это всегда оказывало нужный эффект.
– Я спонтанно принял решение присоединиться, после того как на корабле заметил, насколько хорошо вы рассказываете. Сколько стоит ваша экскурсия?
– Вы хотите оплатить в марках или в лирах? Или, может быть, в кронах?
– В марках, если возможно.
– Тогда с вас одна марка и двадцать пфеннигов. Вы с нами будете возвращаться?
– Да, с удовольствием. Это возможно?
Она кивнула, пересчитала деньги и как ни в чем не бывало стала во главе группы.
Макс был удивлен. Никаких проявлений чувств, никаких многозначительных жестов с ее стороны, ничего, что выдавало бы ее тонкий интерес по отношению к нему. Он улыбнулся сам себе. Это все казалось каким-то вызовом для него.
Они вышли из городка и отправились через пряную оливковую рощу, мимо старых курортов, до вершины узкой косы длиной примерно в два метра, которая разделяла южное озеро Гарда на два больших бассейна. По пути они любовались прекрасными видами на озеро и его уникальным цветом.
"Шоколадная вилла" отзывы
Отзывы читателей о книге "Шоколадная вилла". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Шоколадная вилла" друзьям в соцсетях.