Пребывание Хелены в санатории фон Гартунгена через две недели подходит к концу, и для нее придет время взять свою жизнь в собственные руки. Несколько прошлых месяцев оказались для нее знаменательными и целеполагающими. Благодаря натуральным продуктам питания, тишине, активности на свежем воздухе, а также большому расстоянию, отделяющему ее от мужа, к ней вернулась былая жизнерадостность. И после потрясающих разговоров с Гермионой фон Пройшен у нее созрело решение на самом деле остаться в Риве. Пусть даже это решение и означало жизнь вдали от детей и необходимость самой заботиться о своем пропитании.

Погрузившись в свои мысли, она направилась в порт. Там как раз был прогулочный корабль «Цанарделли». Хелена подумывала о том, чтобы устроиться на пароходе экскурсоводом. Тот факт, что она помимо немецкого говорила на своем родном французском, был ей в пользу; кроме того, она уже несколько недель учила итальянский. Потому что, хотя Рива и относилась к Австро-Венгрии, этот город был тесно связан с Италией, и граница была совсем близко. Здесь, в Риве, – так показалось Хелене – Северная и Южная Европа представляли собой уютное место для встреч.

Она дошла до площади Беначенсе у гавани и взглянула на часы известной башни Торре Аппонале, чтобы узнать время.

– О, Хелена, как же я рада вас видеть!

Хелена чуть не врезалась в Гермиону фон Пройшен, которая прогуливалась по площади в сопровождении молодого человека.

Художница выглядела хорошо, просто блистательно, и взгляд Хелены невольно упал на видного мужчину рядом с ней.

Гермиона не могла это не заметить.

– Разрешите представить вам Кристла фон Гартунгена, моя дорогая! Это сын нашего уважаемого доктора.

– Мадам! – Кристл фон Гартунген поклонился и снял соломенную шляпу.

Хелена слегка кивнула головой.

– Кристл, это моя дорогая подруга Хелена Ротман, – представила ее Гермиона и доверительным жестом приобняла Хелену. – Этим летом мы увлекательно провели время в Миттербаде.

– Просто замечательно, – коротко ответил молодой человек, и у Хелены появилось некое чувство, что ситуация складывается как-то неприятно.

– Я не хочу показаться невежливым, – быстро продолжил он, – но у меня еще есть несколько важных дел. Если вы меня, конечно, простите, мадам. – Он кивнул Хелене и посмотрел на Гермиону. – Разрешите мне оставить вас здесь?

– Ну разумеется, – снисходительно сказала Гермиона. – Мы увидимся вечером у ваших уважаемых родителей за ужином, верно?

– Хорошо, – ответил Кристл фон Гартунген с заметным облегчением и ушел в сторону Виа Газзолетти.

Гермиона мечтательно посмотрела ему вслед.

– Это очень мило со стороны молодого человека проводить вас в город, – отметила Хелена.

– О да! – Глаза Гермионы заблестели. – Он великолепен. Как вы смотрите на то, Хелена, если мы насладимся чашечкой кофе в гостинице «Централь»? Здесь, на юге, завтрак еще не закончен!

– С удовольствием!

До популярного отеля оставалось несколько шагов – он располагался у самого причала парохода. Они нашли себе место на солнечной террасе на берегу озера и заказали два капучино – мокко с жидкими сливками.

– Как вкусно, – восхитилась Гермиона, сделав первый глоток. Затем она посмотрела на Хелену и прямо спросила: – Мой спутник вас удивил, верно? Он как раз то удовольствие, которое я могу себе позволить.

Хелена чуть не поперхнулась своим капучино. Художницу и молодого человека разделяли как минимум два десятилетия!

– Я знаю, что вы сейчас думаете. Он значительно моложе меня, примерно лет на тридцать. – Она вздохнула. – Но я уже не хотела этому противиться. Мне с ним так хорошо, после того как великий писатель меня оставил. Мне было так одиноко, я была так разочарована.

– Писатель? Вы имеете в виду Генриха Манна?

– Вы же тоже его однажды видели в Миттербаде.

– Ах, да. Я что-то припоминаю.

– Нас с ним давно уже связывает крепкая дружба. И у нас, женщин, часто при сильной духовной взаимосвязи возникает желание физической близости.

Хелена маленькими глотками пила из своей чашки, пребывая одновременно в восторге и в шоке от того, чем Гермиона с ней так откровенно поделилась.

– А потом он просто уехал. Просто так. Объяснил мне, что его силы предназначены исключительно для творчества, он не может использовать никого из людей, которые с ним близки, это его отвлекает. Какое жалкое оправдание… – Гермиона потерялась в своих мыслях. – Он не человек. Он автомат по изготовлению художественных произведений.

Хелена увидела большую боль, которую испытывала ее до сих пор самоуверенная и сильная подруга.

– А сейчас вы находите утешение рядом с молодым господином фон Гартунгеном? – спросила она осторожно.

Гермиона посмотрела на нее, и в ее глазах опять появился этот блеск.

– О да! Он мне позировал, когда я вернулась в Риву. У него такие удивительные глаза, Хелена, очень темные. Они пленили мое безутешное сердце, пока он принимал такие чудесные позы…

– Вы его рисовали? Эм-м-м, без…

– Разумеется. Его тело божественно. Он завладел моей душой и чувствами. Невозможно было удержаться. – Гермиона снова вздохнула.

– Я искренне за вас рада! – сказала Хелена. – Правда. От всего сердца!

Гермиона удивленно на нее посмотрела и улыбнулась.

– Что касается Кристла, то я прекрасно понимаю, что он будет недолгим счастьем для меня. Я женщина в возрасте, а он еще так молод. Однажды он встретит красивую девушку со свежим телом, которая родит ему детей.

Хелена не знала, что на это ответить, и Гермиона сменила тему:

– А теперь давайте поговорим о вас. Я вижу, дорогая Хелена, что и в вашей душе что-то происходит.

Хелена кивнула.

Гермиона выпила свой капучино.

– Меня это очень радует. У вас уже есть планы на будущее?

– Я сняла комнату, вот только что, как раз перед нашей встречей. В Виа Санта Мария. – Она улыбнулась Гермионе. – На неопределенный срок.

– Очень хорошее решение. Конечно, будет нелегко. За всеми большими шагами скрывается определенный риск. Но если бы вы вернулись к мужу, раздоры вас и дальше разрушали бы. Рассматривайте это как спасение. Вы будете рисовать?

– Да, конечно. Но это меня не обеспечит. Как вы мне и рекомендовали, я собиралась спросить на «Цанарделли», возможно, им требуются экскурсоводы для туристов. Я думала о том, чтобы водить заинтересованных гостей по красивейшим местам озера Гарда, рассказывать им исторические факты, показывать прекрасную природу, предлагать продегустировать замечательное вино или первоклассное оливковое масло… Это то, чем бы мне хотелось заниматься.

– Это звучит прекрасно. Знаете что, дорогая Хелена? До обеда еще есть время. Давайте сядем на следующий пароход и прокатимся. Найдем чем вдохновиться и убедим, прежде всего, капитана в вашей компетентности. Чтобы он вас рекомендовал.

Поздно вечером Хелена наконец-таки вернулась на виллу Кристоферо. И, в конце концов, набралась смелости, чтобы прочесть письмо. Она взяла нож и открыла письмо мужа.

Дорогая жена,

после нескольких месяцев отдыха, лечения и безделья я считаю, что тебе срочно нужно возвращаться. Ты не можешь больше уклоняться от своих обязательств относительно дома и детей.

К тому же есть замечательные новости: Юдит через несколько месяцев выходит замуж, и для подготовки ей просто необходима материнская рука. Чтобы не навредить твоему здоровью, я совместил твое возвращение с окончанием сезона в Риве. Можешь это воспринимать как любезность с моей стороны.

В конверте ты найдешь билеты на 29 октября. До этой даты я сделал денежный перевод в санаторий и на твои личные нужды. Тео встретит тебя на вокзале.

Жду твоего возвращения – Вильгельм.

Штутгарт, 18 августа 1903 года

Письма Юдит она уже не читала. Не сегодня.

Глава 21


Штутгарт, вилла Эбингера, последний субботний вечер сентября 1903 года

Солнце уже зашло, когда Тео остановил повозку Ротмана перед ярко освещенной усадьбой машиностроительного предпринимателя Эбингера и стал в ряд других транспортных средств, которые в ожидании стояли вдоль Гумбольдтштрассе у подножия возвышенности Карлсхёэ.

– Это займет несколько минут, господин, – сказал он, обращаясь к Вильгельму Ротману.

– Сколько там повозок перед нами?

– Семь.

– Я выйду здесь, Тео. – Вильгельм Ротман открыл маленькую дверцу.

– Но, отец, – смущенно произнесла Юдит, – Вы не хотите со мной…

– Нет, Юдит. Не сердись, но у меня еще одна важная встреча перед балом.

– Мне это не по душе, – вздохнула Юдит, однако отец уже вышел из повозки и пошел пешком.

– Значит, у хозяина есть важная причина, – Тео попытался утешить ее. – Будьте к нему снисходительны, госпожа Юдит.

Спустя четверть часа они уже стояли у округлого, усыпанного светло-серым гравием подъезда к вилле Эбингера.

Тео спрыгнул и помог Юдит выйти. Затем он быстро вернулся, чтобы освободить место для других упряжек.

Таким образом, Юдит самой пришлось идти по каменному аркадному проходу ко входу роскошной виллы. Она вошла в просторный вестибюль здания, по обе стороны которого дугообразные лестницы вели на верхние этажи.

Одна из служанок взяла у нее кашемировую накидку. Затем Юдит приподняла юбку своего длинного, в пол, бального платья с прекрасным шлейфом и как можно элегантнее пошла вверх по ступенькам в бельэтаж. Ее новое платье было окружено тонкой мерцающей аурой, нежно подчеркнутой легкой прической с использованием вплетенных бисерных лент. Она использовала минимум украшений: нежное колье из белого золота с жемчугом и подходящие к нему серьги. Юдит знала, что она прекрасно выглядела, она чувствовала на себе взгляды и наслаждалась этим замечательным моментом.