У нее ушло всего несколько минут на то, чтобы распаковать вещи, повесить в шкаф привезенные с собой платья и юбки – для этого ей не потребовалось никакой Джейн Трис – и разложить на туалетном столике косметические принадлежности, которых, впрочем, было совсем немного. Среди них она поставила и свой синий флакончик. Она сочла, что должна его привезти сюда, в его страну, откуда он происходил, и не важно, откуда именно – с какого-нибудь дешевого базара или из древнего захоронения.
У нее еще оставалось немного времени, чтобы до ужина принять душ. Сбросив одежду, Анна нырнула в маленькую ванную и минут пять стояла под прохладными струями, буквально физически ощущая, как они смывают с нее всю усталость от долгого пути. Наконец она заставила себя прервать это несказанное наслаждение и, ступив на решетку, лежавшую на кафельном мозаичном полу между поддоном душа и унитазом, дотянулась до полотенца.
Обернувшись им, Анна вернулась в каюту. Там было неожиданно холодно. Дрожа, она растерянно оглянулась по сторонам. Нигде ни малейших признаков регулятора кондиционера. Возможно, на пароходе имелась какая-то единая централизованная система. Быстро надев зеленое хлопчатобумажное платье-рубашку и набросив на плечи легкий свитер, она снова огляделась, хмурясь. С температурой в каюте определенно происходило нечто странное. А она полагала, что уж на холод в жарком Египте жаловаться не придется. Пожав плечами, она еще раз оглядела каюту и направилась к двери.
И вот наступил тот момент, о котором она подумала с ужасом. Она должна была выйти и встретиться с другими пассажирами. Это был первый, так сказать, выход в свет в ее новой жизни – жизни одинокой женщины. Размышляя о предстоящем путешествии, она представляла себе однородную группу людей, частью которой будет являться, но уж никак не сборище пар, среди коих она будет единственной одинокой фигурой. Глубоко вздохнув, Анна шагнула из каюты в покрытый ковровой дорожкой коридор. Прямо за главной лестницей, обрамленной великолепными медными перилами, украшенной пальмами в кадках и подлинными (или, во всяком случае, очень похожими на таковые) плевательницами эпохи королевы Виктории, располагался салон для отдыха с баром и двойными дверями, выходившими на палубу. Внизу находилась столовая, которая быстро заполнялась людьми.
Анна оказалась за одним из трех круглых столов, рассчитанных на шесть персон каждый. За окнами не было видно ничего – ни берега, ни реки, ради которой она проделала такой длинный путь. Единственным признаком того, что все это происходит в Египте, были полукруглая стойка в центре зала, буквально заваленная грудами фруктов и сыров, и выстроившийся возле нее ряд темнокожих официантов, облаченных в белое.
К великому облегчению Анны, ее спутники сразу же повели себя вполне дружелюбно; молчанию, свойственному собраниям незнакомых людей, сразу же пришел конец, когда все наперебой начали знакомиться. Анна пожала руку сидевшему слева от нее симпатичному мужчине приблизительно ее возраста или чуть старше. Представляясь ей, он встал, и она заметила, что он одного с ней роста, но из-за широких плеч и плотного телосложения казался крупнее.
– Энди Уотсон. Из Лондона. – Он улыбнулся, карие глаза в темных ресницах весело глянули на Анну из-под густых бровей. – Свободен, открыт для доступа, очарователен и почти влюблен во все, что связано с Египтом. Так же, как, подозреваю, и все мы, потому что именно по этой причине мы находимся здесь.
Анна с некоторым удивлением обнаружила, что смеется в ответ. Несколько застенчиво она тоже представилась, отрекомендовавшись разведенной дамой из Лондона, и неосторожно позволила их взглядам встретиться, прежде чем повернуться направо и ответить на приветствие высокого худого человека с мышиного цвета волосами, изможденным лицом и бледно-голубыми глазами.
– Мы здесь впятером, – снова заговорил Энди. – Вот это, рядом с вами, Джо Бут – он кое-чем занимается в Сити, зa ним его жена Салли, а это, – он указал на стройную рыжеволосую молодую женщину, сидевшую слева от него, – Чарли – у нее каюта на двоих с Сериной. – Он кивнул в сторону женщины, сидевшей спиной к ним за соседним столом.
Шестой человек за столом Анны – похоже, единственный, кроме нее самой, кто не был знаком ни с кем из попутчиков, – представился Беном Форбсом, отошедшим от дел врачом. Как поняла Анна, он оказался соседом Энди по каюте. Это был высокий румяный мужчина лет под семьдесят, с проницательным взглядом молодо блестящих глаз, лохматой седеющей шевелюрой и раскатистым смехом, который, как очень скоро выяснилось, во-первых, оказался заразительным для всех, во-вторых, каким-то чудесным образом привлекал внимание к их столу. Официанты подошли прежде всего именно к нему, и то же самое сделал гид, Омар, появившийся и отрекомендовавшийся, пока подавался ужин.
– Добро пожаловать! Завтра состоится наша первая экскурсия – в Долину царей. Карнак и Луксорский храм мы посетим в последний день нашего круиза. Завтра нам придется встать очень рано. Сначала мы пересечем реку на пароме, а затем будем ехать на автобусе. Программы мероприятий будут вывешиваться каждый день на лестнице, у входа в салон. – Гид, поразительно красивый молодой человек, который, как узнала позже Анна, в свободное от работы время изучал историю в Каирском университете, обвел взглядом своих подопечных и улыбнулся прекрасной белозубой улыбкой, оттененной блеском нескольких золотых коронок. – Пожалуйста, если у вас возникнут какие-либо проблемы или вопросы, обращайтесь ко мне в любое время. – Проговорив это, он поклонился и отошел к другому столу.
Глядя ему вслед, Анна увидела, что он снова поклонился и начал представляться по очереди сидящим за другим столом И тут ее взгляд упал на человека, возле которого в этот момент стоял Омар. Он сидел спиной к ней. Закинув локоть на спинку стула и подняв голову, чтобы видеть гида, он слушал его краткую речь. Это был тот самый мужчина, что сидел рядом с ней в самолете; и наверняка он ехал в том же самом автобусе – как она могла не заметить его? Сейчас он был одет в темно-синюю рубашку с распахнутым воротом и светлые льняные брюки. Анна увидела, как он что-то негромко сказал Омару, отчего молодой человек покраснел, а люди за столом расхохотались. Судя по всему, он продолжал вести себя не самым приятным образом; это явно составляло одну из черт его характера. Анна подавила в себе мгновенный всплеск какого-то победоносного чувства: в конце концов, он оказался среди участников того же круиза, что и она!
– Увидели кого-нибудь знакомого? – поинтересовался Энди, передавая ей корзинку с теплыми булочками.
Анна покачала головой.
– Он просто сидел рядом со мной в самолете, вот и все.
– Понятно. – Пару секунд Энди поверх ее плеча вглядывался в ее бывшего соседа, потом снова перевел взгляд на нее. – Да… Так значит, вы такая храбрая, что прибыли сюда в одиночестве. Что же подвигло вас отправиться в Египет после того, как вы избавились от своего повелителя?
Она вздрогнула.
– Все обстоит именно так, как вы говорили. Я влюблена во все, что связано с Египтом. Ну, может быть, не то чтобы влюблена, но… Моей прапрабабкой была женщина по имени Луиза Шелли. Она приезжала сюда в конце шестидесятых годов прошлого века, чтобы рисовать…
– Та самая Луиза Шелли? Акварелистка? – Теперь все его внимание переключилось на Анну. – Но ведь она пользуется большой известностью! Менее чем полгода назад я продал один из ее набросков.
– Продали? – нахмурилась Анна.
– Ну да, в моем магазине. Я торгую предметами искусства и антиквариатом, – улыбнулся он.
Его соседка с другой стороны, Чарли, наклонилась вперед и шлепнула его по руке.
– Никаких магазинов, Энди, пожалуйста. Ты же обещал. – И, внимательно-настороженно оглядев Анну, прибавила: – Не поощряйте его, пожалуйста. – В ее улыбке сквозило что угодно, только не дружелюбие. – А вы чем занимаетесь?
Подняв брови, она ждала ответа, но за Анну поторопился ответить Энди:
– Она приехала сюда, чтобы транжирить состояние своего бывшего мужа, дорогая. А ты как думала? Готов поспорить, что мне удастся продать ей что-нибудь, когда мы все вернемся домой. А пока что давайте-ка дружно сосредоточимся на всем том хорошем, что есть в Египте, и в первую очередь на местной кухне. Известно ли вам, что этот пароход знаменит своей кухней?
Анна взглянула на Энди. Его открытость и жизнерадостность внушали доверие. И тут она заметила, что рука Чарли, лежащая на столе возле ее тарелки, касается руки Энди. Ах, вот что! Значит, не так уж он свободен, как говорил. Придется ей быть осторожнее.
– Если вы интересуетесь искусством и антиквариатом, пожалуй, я могла бы показать вам мой древнеегипетский флакончик для благовоний, – с улыбкой проговорила она.
Энди откинулся на стуле, склонив голову набок.
– Он и в самом деле древнеегипетский? – Ответ явно очень интересовал его.
Анна пожала плечами.
– Мне сказали, что нет. Но он у меня от Луизы, и, насколько я понимаю, она считала его подлинным. У меня с собой ее дневник. Я постараюсь выяснить, пишет ли она что-нибудь о том, откуда он взялся у нее. Я-то просто подумала, что будет забавно привезти флакон сюда. На его, так сказать, родину.
– Пожалуй. – Энди взглянул на официанта-нубийца, приближающегося к их столу с супницей на подносе. – Вы должны когда-нибудь показать мне ваши сокровища. Я мало что знаю о старинных артефактах, и мне безумно хочется увидеть дневник Луизы Шелли. Там, случайно, нет каких-нибудь иллюстраций? – Пока он говорил это, его пальцы крошили на тарелку булочку.
– Есть, – кивнула Анна. – Правда, всего несколько, и к тому же совсем крохотных. Она рисовала в основном в альбомах, которые привезла с собой.
Внезапно она почувствовала, что ее бывший сосед по самолету, сидевший за другим столом, тоже понял, что она здесь. Он смотрел на нее с таким пристальным вниманием, что она подумала: похоже, все это время он прислушивался к нашему разговору. Она слегка улыбнулась ему – чуть-чуть, просто в знак того, что узнала его, и он столь же сухо и формально кивнул в ответ.
"Шепот в песках" отзывы
Отзывы читателей о книге "Шепот в песках". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Шепот в песках" друзьям в соцсетях.