– О! – воскликнула тетя Ферн, поворачиваясь к нам. – Я забыла спросить, в котором часу прибывают духи?

Ее смех эхом отозвался за нашими спинами, когда мы вышли и закрыли дверь.

– Надеюсь, духи придут, – сказал Гейвин, и его темные глаза загорелись гневом, – и унесут ее в ад, откуда она появилась.

Я была опустошена всей этой работой, и мне было все равно. Мы пошли по коридору к нашей ванной комнате, чтобы умыться и лечь спать. Измученная, я легла в кровать и провалилась в сон.

Но может, духи на самом деле приходили. Несколько раз ночью я просыпалась, и мне казалось, что я слышу шаги в коридоре. Я была уверена, что слышала, как хлопнула дверь и чьи-то рыдания, но я слишком устала, чтобы встать и проверить. Духи не причинят нам вреда, думала я, и если утром мы обнаружим, что тетя Ферн и ее приятель таинственно исчезли, я не пророню и слезинки. Через мгновение я снова заснула.


Утром меня разбудил пронзительный вопль тети Ферн. Ее до сих пор не отправили в ад.

– Что происходит? – спросил Джефферсон, стоя в дверях и протирая глаза. – Кто это кричит?

– Это Ферн, – ответил Гейвин. – Она зовет нас.

– Ферн? Тетя Ферн здесь? – спросил Джефферсон.

– К сожалению, да, – объявила я.

– Почему она кричит?

– Не знаю, Джефферсон. Может, она проснулась и посмотрела на себя в зеркало, – сказала я. Гейвин засмеялся.

Я быстро оделась, и мы все втроем поспешили по коридору. Двери бывшей спальни хозяев были распахнуты. Мы медленно приблизились и заглянули.

Мортон, по-видимому, все еще спал, находясь в пьяном оцепенении, но тетя Ферн сидела на кровати, завернувшись в одеяло. Ее глаза горели от волнения. Может, она все-таки увидела духов? Она подняла руку и указала дрожащим пальцем на дверь.

– Кто был этот… это… чудовище, кто стоял там, глядя на нас во все глаза? Только Богу известно, сколько времени он был здесь. Я открыла глаза, а там был он, буквально несколько минут назад, и подглядывал за нами.

– О, это, возможно, Хомер, – сказала я. – Он – друг тети Шарлотты и Лютера. Он живет по соседству.

– Ну и что, как он смеет приходить сюда и подглядывать? Как он смеет! Кто он, какой-нибудь извращенец? – спросила она.

– О, нет, тетя Ферн, Хомер неопасен. Он…

– Только не рассказывай мне, кто он. Я знаю, кто неопасен, а кто – да. Я больше не хочу его видеть, слышишь? Отправляйся прямо сейчас вниз и передай этому животному, чтобы он немедленно убрался и не возвращался, пока я не уеду, понятно?

– Но Хомер не…

– Прекрати пререкаться со мной, – застонала она. – У меня голова просто раскалывается.

Тетя Ферн прижала ладони к вискам, уронив одеяло и забыв, что она голая. Гейвин смутился и отступил назад.

– Тетя Ферн… ты ведь еще не одета, – напомнила я ей.

– Что? О, да кого это волнует! Мортон, черт тебя дери! Как ты можешь спать, когда тут такое происходит? Мортон? – Она трясла своего приятеля, тот застонал, но не повернулся. Тетя Ферн упала на подушки. – Сделай мне кофе… крепкий кофе. А когда проснусь, ты наполнишь мне ванну теплой водой. У тебя есть здесь какие-нибудь масла для ванны?

– Нет, тетя Ферн. Вряд ли.

– Тогда сделай кофе… быстро, – приказала она. – И выпроводи это чудовище вон из дома!

Она со стоном закрыла глаза.

– Как сюда попала тетя Ферн? – прошептал Джефферсон.

– Она прилетела на метле Эмили, – сострил Гейвин.

– Что?

– Она просто приехала сюда вчера вечером, Джефферсон. Иди назад, умойся и оденься. Давай!

– Что с ней?

– Она слишком много выпила старого виски, – сказала я. Мы с Гейвином улыбнулись друг другу.

– Давай, приятель. – Гейвин обнял Джефферсона за плечи. – Я помогу тебе собраться.

– Мне лучше позаботиться о кофе, – сказала я и поспешила вниз.

Лютер уже ушел на работу. Шарлотта была на кухне с Хомером. Он сидел за столом и выглядел очень напуганным.

– Она испугала его чуть ли не до смерти, – пожаловалась Шарлотта.

– Потому что он напугал ее, тетя Шарлотта. Она в бешенстве из-за того, что он заглянул к ним в спальню, – объяснила я.

– Он не хотел причинить им вреда. Хомер никогда раньше не слышал, чтобы в этой комнате кто-нибудь был, и зашел посмотреть.

Я улыбнулась, видя как по-матерински она его защищает.

– Я знаю, но, пока они не уехали, Хомеру лучше держаться от них подальше. Понимаешь, Хомер? Та женщина наверху – не такая уж и милая. Каждый раз, когда она будет видеть тебя, она будет кричать и кричать.

Хомер кивнул.

– Я не хочу ее видеть, – сказал он.

– Ты не виноват.

Я налила две чашки кофе, взяла поднос и понесла их наверх тете Ферн и Мортону. Мортон проснулся и сидел на кровати, потирая лицо и моргая от солнечного света, проникающего через окно. Тетя Ферн все еще лежала ничком, закрыв глаза.

– Ваш кофе, – объявила я.

Она быстро открыла глаза.

– Принеси сюда, – приказала она и выхватила чашку из моих рук, как только я подошла.

Обойдя кровать, я отдала Мортону его чашку.

– Спасибо, – сказал Мортон.

– Кофе совсем не крепкий, – возмутилась Ферн. Она выплюнула кофе назад в чашку. – Это больше походит на помои. Может, так оно и есть. Это Шарлотта варила?

– Да, тетя Ферн.

– Не пей это, Мортон. У Шарлотты хватит ума намешать в воду грязь.

Она взяла у него чашку и швырнула обе на поднос с такой силой, что немного кофе выплеснулось мне на руки и запястье. Я обожглась, но ей было все равно.

– Ты сама заваришь новый кофе. Ты знаешь, как это делается, не так ли, принцесса? Или ты ничего не умеешь? Она всегда жила на всем готовом, – сообщила она Мортону.

– Это неправда, тетя Ферн. Я часто помогала миссис Бостон на кухне, – сказала я.

– Она часто помогала миссис Бостон, – нараспев передразнила она. – Да, уверена, ты работала, не покладая рук. А теперь сделай нам приличный кофе, да побыстрее. Я еще хочу принять ванну и хорошенько позавтракать. Это чудовище ушло? – спросила она.

– Ты напугала его больше, чем он тебя, тетя Ферн. Он не хочет находиться с тобой рядом, не волнуйся.

– Хорошо.

– Что за чудовище? – спросил Мортон.

– Ты и конец света проспишь, – сказала ему тетя Ферн. – После того, как ты всю ночь пил виски, тебе это не составит труда. – Они рассмеялись и начали толкать друг друга словно дети. Затем тетя Ферн увидела, что я все еще смотрю на них. – Почему ты до сих пор здесь болтаешься? – закричала она на меня. – Принеси кофе.

Я снова поспешила вниз. Я сделала ей новый кофе, и такой крепкий, что Гейвин сказал, что такой кофе сможет растворить железо. Окончательно проснувшись, Джефферсон напросился пойти со мной, но, когда я подошла к их комнате, дверь была закрыта. Я решила, что лучше будет постучать.

– Минуточку, – услышала я задыхающийся голос тети Ферн. Затем из-за двери донеслись стоны, сопровождаемые вскриками удовольствия.

– Кофе остывает, тетя Ферн, – крикнула я через дверь. Я знала, чем они там занимаются, и смутилась за нас обоих: за себя и за Джефферсона. – Может, мне прийти попозже?

Вместо ответа я услышала, что ее вскрики усилились и участились, за ними последовал стон.

– Что с тетей Ферн? – спросил Джефферсон.

– Ей нездоровится, Джефферсон. Почему бы тебе не пойти вниз и не доесть свой завтрак, а потом подняться и поздороваться, хорошо?

Он пожал плечами и ушел. Мгновение спустя тетя Ферн закричала:

– Входи!

Я открыла дверь. Она лежала, натянув одеяло до подбородка. Ее лицо горело, а волосы были всклочены. Мортон лежал рядом, закрыв глаза, а на его лице блуждала довольная ухмылка.

– Вот твой новый кофе.

Тетя Ферн улыбнулась мне и села.

– Хорошо!

Она взяла свой кофе и подала вторую чашку Мортону. Затем она повернулась ко мне.

– Ну как, извлекла что-нибудь из всего этого? – спросила она. У нее, что, нет достоинства? Нет самоуважения? – Спорю, твое маленькое ушко было просто приклеено к двери, не так ли? Или ты подсматривала в замочную скважину?

– Нет, тетя Ферн. Мне было очень неудобно.

– Ой, да ладно. Ты здесь уж совершенно точно потеряла свою драгоценную невинность? – сказала она. Я перевела взгляд на Мортона, который, забыв о кофе, с интересом смотрел на меня.

– Тетя Ферн!

Она запрокинула голову и расхохоталась.

– Хватит изображать из себя маленькую непорочную принцессу. Ты ничем не лучше меня.

– Я никогда этого не говорила, тетя Ферн, но…

– На самом деле, я рада, что ты выросла. Если я буду себя чувствовать так же и буду в настроении… Если ты будешь по-настоящему хорошо со мной обходиться, – добавила она, – может, я дам тебе кое-какие советы относительно мужчин и секса.

Мортон рассмеялся.

– Я тоже хочу это услышать, – проговорил он.

– Иди к черту! Это женский разговор! Нельзя им позволять совать нос во все твои дела, – сказала она мне.

– Тетя Ферн, я бы лучше не…

– Конечно, конечно. Я знаю. Ты все еще такая… утонченная. Хорошо, наполни мне ванну, и пусть она будет теплая, но не горячая. Ну, ступай, хватит таращить на меня глаза.

Я прошла в ванную и включила кран. Я сказала ей, что все готово, и направилась к двери.

– Подожди минутку, куда ты? – спросила она.

– Вниз позавтракать, – сказала я.

– Ну, сначала я хотела бы, чтобы ты помогла мне принять ванну. Я хочу, чтобы ты помыла мне спину и голову. Давай, – приказала она.

Абсолютно голая тетя Ферн вылезла из кровати и прошла в ванную комнату. Я посмотрела на Мортона. Откровенно развратная улыбка появилась на его губах.

– Вода – то что надо, – сказала тетя Ферн и забралась в ванну. Я боялась, что в любой момент Мортон тоже может вылезти из постели голым, поэтому я вернулась в ванну и закрыла дверь. Тетя Ферн вручила мне мочалку. – Три мою спину небольшими круговыми движениями. И плечи тоже.