– Вы плохо себя ведете, мистер Майлс, – шутливо упрекнула она его. – Вы смущаете бедную мисс Милфилд. Позвольте мне усадить ее, чтобы мы могли показать ей все, что приготовили для нее из нашей коллекции.

Она пододвинула стул, и Вайра с благодарностью на него опустилась.

– А теперь, мадам Рене, мы должны решить, что подходит этим двоим, – сказал мистер Майлс.

Он показал своей помощнице два эскиза. На одном было бледно-розовое платье из шифона, отделанное крошечными розочками. На другом было платье нежного бирюзового оттенка с изысканной вышивкой на корсаже и шарфе, покрывавшем плечи.

Наконец после долгих споров, в которых ни Вайра, ни Йен не принимали никакого участия, Вайру провели в примерочную, куда стали приносить одно за другим платья.

К радости Вайры, размер у нее был идеальный – талия и бюст соответствовали параметрам современной моды; только некоторые платья оказывались немного длинноватыми.

– Но я не могу все это взять, – проговорила она, когда на ней застегнули «молнию» на двадцатом платье.

Мадам Рене заглянула в список.

– Нет, конечно, – сказала она. – Здесь значатся три платья для коктейля. Но мистер Майлс хочет быть вполне уверен, что вы предстанете в лучшем виде.

Она открыла дверь, и мистер Майлс, деликатно удалявшийся всякий раз, когда Вайра меняла наряд, вошел в примерочную.

– Прелестно! – сказал он. – Этот цвет, мисс, вам к лицу. Жаль, что нельзя взять еще и шелковое, но, я полагаю, это лучше подходит.

Через некоторое время Вайра почувствовала легкое головокружение. Чудесно было видеть себя такой преображенной, но бесконечные переодевания и духота в комнате сделали свое дело.

Взглянув на часы, она увидела, что уже половина седьмого. Оставалось полтора часа до встречи в «Серой кошке». Вайра вдруг осознала, что ждет этой встречи с почти пугающим ее нетерпением. «Нельзя терять голову», – сказала она себе. В конце концов, она ведь только что познакомилась с этим человеком и после нынешнего вечера может никогда с ним больше не встретиться.

– Ну вот и все, – услышала она голос мистера Майлса. – Проследите, чтобы все поправки были сделаны, платья отглажены и доставлены завтра мисс Милфилд в одиннадцать. Вы успеете собраться? – обратился он к Вайре.

– Но мне даже некуда все это уложить, – растерянно сказала Вайра.

Мадам Рене оказалась на высоте положения.

– Не беспокойтесь, – сказала она. – Мы дадим вам чемоданы. У вас ведь уже нет времени купить их самой.

– Да, я боюсь, что магазины будут закрыты, – неуверенно сказала Вайра.

– Только не те, куда мы с вами поедем. Их закрывают позже, – улыбнулась мадам Рене.

– Но что мне еще может понадобиться? – недоумевала Вайра.

– Шляпы, во-первых; белье, во-вторых. А потом, конечно, нужно позаботиться и о волосах.

Вайра взглянула на себя в зеркало.

– Волосы у меня в порядке, – сказала она. – Я мыла голову два дня назад.

Мадам Рене бросила на нее взгляд из-под сильно подведенных век и густо накрашенных ресниц. Вайра покраснела. Конечно же, им не нравится ее прическа.

И тут она вспомнила о времени.

– Но… я не имела представления, что задержусь так надолго. У меня назначена встреча с… кое с кем в восемь часов.

– Тогда лучше позвоните и отмените встречу, – сказал Йен Блейквелл.

– Но я… я не могу… – начала было Вайра и увидела, что он смотрит на нее с насмешливой, и, как ей показалось, торжествующей усмешкой.

– Не так-то легко все успеть, если это противоречит вашим собственным интересам, – заметил он язвительно.

Взгляды их встретились, и Вайру охватило безумное желание закричать: «Вы меня ненавидите, и я ненавижу вас, и если вы хотите бороться со мной, я готова».

Но она сдержалась. Повернувшись, она бросилась вон из комнаты. Вайра ненавидела этого человека с почти невыносимым ожесточением, потому что раньше ей вообще не случалось никого ненавидеть.

Глава 2

Впоследствии Вайра не могла отчетливо вспомнить, что произошло в последующие три часа.

Из магазина Мартина Майлса ее привезли в салон шляп, где ее встретил Эрик – высокий блондин скандинавского происхождения, оказавшийся, к ее изумлению, создателем прелестных изделий, разместившихся на зеленых деревянных подставках, как какие-то экзотические птицы.

Очаровательные, необыкновенные, восхитительные шляпы Эрика ей приносили, надевали и уносили одну за другой.

Она садилась, вставала, послушно поворачивалась, следуя указаниям, все больше превращаясь в автомат, пока наконец с чувством величайшего облегчения снова не оказалась в машине Йена Блейквелла на пути в новый пункт назначения.

Они остановились около парикмахерской. Магазины по обеим сторонам улицы были закрыты, но Вайра различила слово «Винсент», выложенное золотыми буквами на зеленом фоне. Она также увидела яркий свет, разливавшийся через открытую дверь и незанавешенное окно.

– Я заеду за вами через полтора часа, – сказал Йен Блейквелл мадам Рене. – А потом я отвезу вас куда-нибудь перекусить.

Вайру проводили в отдельную кабину, где на нее набросили голубую нейлоновую накидку. А затем мсье Винсент принялся за стрижку, создавая новые линии ее прически. Вайра все больше удивлялась, глядя на себя в зеркало, она с трудом узнавала себя.

Винсент еще не закончил, а изменения в ее облике уже были очевидны. Ее золотистые волосы обычно ниспадали тяжелыми прядями и часто выглядели неопрятно. Сейчас они казались легкими, а линия от затылка до шеи была просто восхитительна.

– C’est ravissant Vincent, это восхитительно! – донеслось до Вайры восклицание мадам Рене.

Затем ей вымыли голову шампунем с волшебным запахом и усадили перед огромным зеркалом с бра из венецианского стекла по бокам, и мсье Винсент начал накручивать пряди ее волос на бесчисленные крошечные бигуди.

В этот момент Вайра взглянула на часы. Было уже двадцать минут девятого. Разочарование, огорчение, досада охватили ее, придя на смену возбуждению.

Ну что ж, значит, остается одно – позвонить и сказать, что она не сможет прийти.

Вайре потребовалось все ее мужество, чтобы, преодолев смущение и робость, проговорить:

– Можно мне… позвонить?

– Ну конечно, – улыбнулся мсье Винсент.

Взяв с соседнего столика телефон, он поставил его перед Вайрой.

– Мне нужен… телефонный справочник, – пролепетала она.

Мсье Винсент принес справочник.

– Найти вам номер? – спросила мадам Рене.

– Нет, благодарю вас, я сама.

Вайра торопливо листала страницы, пока не нашла номер телефона «Серой кошки».

Она набрала номер и, ожидая ответа, остро почувствовала рядом с собой присутствие двух посторонних людей.

Она испытывала ужасное смущение при мысли, что они услышат ее разговор с Пьером.

– Алло! Алло!

На другом конце провода был явно иностранец.

– Это «Серая кошка»? – спросила она. – Не могла бы я… нет, не могли бы вы… передать сообщение мсье Пьеру де Шалайе?

– Граф здесь, мадам, – ответили ей. – Вы желаете с ним поговорить?

– Нет, нет, – торопливо проговорила Вайра.

Она просто не могла говорить с ним в присутствии мадам Рене и мсье Винсента.

– Передайте ему, пожалуйста, что… мисс Милфилд очень сожалеет, но… но она не сможет прийти. Скажите ему, что она завтра уезжает во Францию.

– Мисс Милфилд не может прийти сегодня вечером, и она завтра уезжает во Францию. Я вас правильно понял, мадам?

– Да… да, – ответила Вайра лишенным всякого выражения голосом. Неизвестно почему, ее охватило такое чувство, словно она отказалась от чего-то необычайно важного.

Она сама отказалась от этого подарка судьбы. И с этим ничего нельзя было поделать.

– Благодарю… благодарю вас, – сказала она и положила трубку.

Не глупо ли было отказаться от разговора с Пьером, подумала она. Возможно, было бы утешением услышать, как он выражает свое разочарование.

Нет, нет, все это было слишком сложно. Помимо всего в глубине души она побаивалась его чересчур откровенного восхищения. Бесполезно думать о Пьере или о любом другом мужчине, когда ей предстояла ответственная работа, которую она должна была успешно выполнить.

А как некрасиво было бы взять тысячу фунтов, а если представить себе, сколько могли стоить ее туалеты! А ведь были еще и шляпы и другие вещи, которые мадам Рене обещала доставить ей завтра утром.

Когда она была в салоне Мартина Майлса, сняли мерку с ее ноги, а мадам Рене сказала ей, что уже заказаны белье, ночные рубашки, сумки и перчатки и все это должно быть доставлено к ней на квартиру завтра утром.

Голова у Вайры кружилась, когда мсье Винсент выключил наконец фен и начал расчесывать ей волосы.

Вайра думала, что она изменилась уже после стрижки, но сейчас ее вид изумил ее еще больше.

Ее волосы ослепительно блестели, как золото, но еще более удивительно было то, как новая прическа изменила ее внешность. Она выглядела моложе и в то же время приобрела изысканность, которой раньше не отличалась.

– Благодарю вас, это чудесно, – сказала она своим нежным голоском, протягивая руку Винсенту.

– Надеюсь, вы прекрасно проведете время во Франции, – улыбнулся он в ответ. – Вряд ли кто-нибудь по обе стороны Ла-Манша сравнится с вами.

Смущенно улыбнувшись на этот комплимент, Вайра последовала за мадам Рене к выходу. Серый «Бентли» уже ждал их у подъезда. За рулем со скучающим видом сидел Йен Блейквелл.

– Извините, мы заставили вас ждать, – сказала мадам Рене.

– Не трудитесь извиняться, – отвечал он. – Я привык. Я звонил отцу и рассказал ему, что его распоряжения выполнены. Он настаивает, чтобы мы поужинали в «Баркли гриль».

– Но я уверена… – начала Вайра и тут же осеклась, поскольку оба они смотрели на нее. – Простите, – добавила она в смущении, – но я думаю, нам лучше бы пойти куда-нибудь в более скромное место. Вы видите, я не одета…