Придется выждать некоторое время, чтобы похитить Сару, хотя ее исчезновение все равно с ним никто не свяжет. В таких вещах он всегда очень осторожен и все продумывает до мелочей. Ведь смог же он жить двойной жизнью под носом у общества и закона. Мысль о своей исключительности вернула Велдону хорошее настроение. Многие мужчины просто дураки, если живут по законам общества.

Сначала Велдон решил украсть Сару для себя, но, немного подумав, пришел к выводу, что лучшим наказанием будет публичный дом. Он отошлет ее в такое место, где ее никто не найдет, например, в Брюссель. Спустя год он приедет к ней и спросит, вожделеет ли она еще своего языческого любовника, после того как прошла через руки тысяч мужчин. Он собьет с нее спесь. Она будет умолять его забрать ее оттуда, но он напомнит ей о ее бесчестном поведении по отношению к нему.

Велдон почувствовал своего рода сожаление, когда стал размышлять о вероломстве кафира. Подумать только, он столько для него сделал, относился к нему как к англичанину, как к ровне. Но что можно ждать от дикаря? Убить его, и дело с концом. Не стоит на него тратить много времени.

Только вот жаль, что и с этим придется повременить, иначе иссякнут инвестиции, вложенные кафиром в железнодорожную компанию. И как назло, благодаря его, Велдона, стараниям компания стала процветать и приносить доход, часть которого уходит в карман язычника. Ну, тут уж ничего не поделаешь: компании нужны деньги кафира, и пока не настало время убрать его.

Слава Богу, он все предусмотрел и организовал дело так, что Перегрин не имеет реальной власти в компании, хотя ему и принадлежит контрольный пакет акций. Позже он найдет способ, как вышибить кафира из компании, а пока надо найти другую возможность отомстить ему за содеянное.

Велдон подъехал к дому лорда Батсфорда, и поток мыслей его прервался. Он намеревался поговорить сначала со своей невесткой, а затем с Элизой, но девочка, завидев карету, уже бежала навстречу. Ее длинные светлые волосы развевались на ветру.

— Папа! — радостно закричала она. — Вот уж не ожидала тебя увидеть сегодня. Ты приехал выпить со мной чаю?

— Соблюдай приличия, Элиза. Ты ведешь себя как простолюдинка.

Элиза, смущенная, застыла на месте. В розовом платье и кружевных панталонах она была чудо как хороша — настоящий ангел. Вот кого можно назвать непорочной. Возможно, единственная женщина, которой может доверять мужчина, — это родная дочь. Брат и его жена люди скучные, в них нет настоящего достоинства, и они не умеют с гордостью носить свой титул, но воспитание в их семье явно пошло Элизе на пользу.

Велдон погладил дочь по золотистой головке.

— Мне нужно серьезно поговорить с тобой, дорогая, — сказал он. — Давай пройдем в гостиную и закажем туда чай.

На столе в холле на серебряном подносе лежала почта, и взгляд Элизы сразу выхватил из нее письмо со знакомым почерком.

— Смотри, папа! — с восторгом закричала девочка. — Мне письмо от леди Сары. Я узнала ее почерк.

— Отдай его мне! — Велдон с яростью выхватил письмо из рук дочери и, скомкав его, сунул в карман.

Как эта потаскушка посмела писать его Элизе, такой чистой, такой непорочной, единственно преданной ему женщине! Он непременно прочитает его позже и узнает, какие гадости эта сучка вбивает в голову девочки, а пока надо приказать слугам не принимать от нее никаких посланий.

— Что-то случилось? — испуганно спросила Элиза.

Не желая, чтобы их услышали слуги, Велдон молча поднялся по лестнице и, только когда за ними закрылась дверь гостиной, мрачно сказал:

— Не смей упоминать при мне имя этой женщины. Ты должна забыть ее, забыть все, что она тебе говорила, забыть даже ее имя.

Глаза Элизы расширились от удивления.

— Но… но… разве вы не собираетесь пожениться?

— Никогда! Она опозорила себя и не заслуживает того, чтобы стать моей женой и твоей матерью.

— Но что случилось? Что леди Сара сделала? Она всегда была так добра ко мне.

— Она просто притворялась, чтобы угодить мне! — теряя терпение, закричал Велдон. — И хватит о ней. Я запрещаю тебе даже думать о ней, Элиза.

Заметив, что на глазах дочери появились слезы, Велдон почувствовал угрызения совести и примирительно сказал:

— Сядь и успокойся. Я позвоню, чтобы принесли чай. Элиза опустилась на софу.

— Значит, я теперь не смогу жить с тобой? — осторожно спросила она, боясь снова разозлить отца.

Велдон открыл было рот, чтобы ответить утвердительно, но вовремя спохватился. Возможно, настало время, чтобы Элиза вернулась в его дом: кузины подрастают и скоро заговорят о женихах. Чего доброго, эти пустышки начнут обсуждать достоинства мужчин в присутствии Элизы, забивая ей голову всякими пошлостями. Да кроме того, скоро по всему городу разнесется молва о бесчестном поступке леди Сары, и все в доме начнут говорить об этом. Эта потаскушка сумеет проникнуть сюда, чтобы повидаться с Элизой. Леди Батсфорд от нее без ума. Саре всегда удавалось легко обвести вокруг пальца брата и его жену.

Нет, он этого не допустит. Элиза — его дочь, и он лучше знает, что ей надо. Не в пример своей матери и этой потаскушке она любит его, и он сделает все возможное, чтобы оградить ее от всяких неприятностей. Он заберет ее из школы и наймет гувернантку, да такую, чтобы та держала ее в строгости.

— Нет, — решительно ответил Велдон. — Я заберу тебя домой при первой возможности. Я скучаю по тебе.

Лицо Элизы вспыхнуло от удовольствия. Видя радость дочери, Велдон подошел к ней и крепко обнял.

— Мы будем жить с тобой вдвоем, дорогая. Только ты и я.

Он постарается поскорее найти себе другую жену, которая родит ему сына, но на этот раз он будет выбирать ее более тщательно.

— Нам больше никто не нужен, — сказал он вслух.

— О, папа, как чудесно! — Элиза прижалась к отцу. Она всегда мечтала, что когда-нибудь отец подарит ей свою любовь, и вот это случилось.

Когда подали чай, Элиза с грациозностью истинной леди разлила его по чашкам, ведь скоро ей предстоит стать хозяйкой большого дома. Они пили чай, и отец рассказывал ей об их жизни вдвоем. Конечно, он будет очень занят, но они смогут чаще видеться. Элиза слушала его и не могла нарадоваться. Ей даже не придется делить отца с леди Сарой, хотя она уже давно привыкла к мысли о том, что та станет ее новой мамой.

Позже, когда отец ушел, Элиза приняла твердое решение. Вне всякого сомнения, ее отец самый красивый и самый умный человек на свете, но это не мешает ему ошибаться относительно леди Сары. Должно быть, между ними произошло какое-то недоразумение, как это бывает в романах, которые они с кузинами читают. Леди Сара не может быть отрицательным персонажем.

Несмотря на слова отца, Элиза была уверена, что леди Сара любит ее. Она поклялась себе, что рано или поздно найдет возможность поговорить с ней. Может быть, ей даже удастся устранить недоразумение, возникшее между ней и папой, и они опять обручатся.

Элиза глубоко вздохнула, зная, что в жизни бывает все не так, как в романах. Но даже если примирение невозможно, она хотя бы поговорит с леди Сарой, расскажет ей, что скучала без нее, и выяснит, что она написала в письме, которое забрал отец.


На следующее утро Дженни Миллер предстала перед взором Сары. Девушка не выглядела испуганной, лишь в голубых глазах затаилось некоторое беспокойство.

Сара была уверена, что годы, проведенные в борделе, наложили отпечаток на внешность Дженни, и была удивлена, увидев ее миловидное чистое личико. Синее платье со стоячим воротником делало ее похожей на дочь школьного учителя, и она совсем не производила впечатление бывшей проститутки.

— Садись, — сказала Сара. Дженни улыбнулась и села.

— Спасибо, миледи.

— Как я поняла, у тебя пока нет никакого опыта. Ты уверена, что справишься с работой?

— О да, миледи. Я умею делать прически, и мне нравится хорошая одежда. Я знаю в ней толк и чувствую, что модно. — Дженни слегка покраснела и потупила взгляд. — Простите, миледи, я понимаю, что вы не из тех дам, которые нуждаются в советах служанки, но обещаю вам, что буду хорошо следить за вашим гардеробом, драгоценностями и всем прочим и буду точно выполнять все указания.

— Расслабься, Дженни, — сказала Сара с улыбкой. — Я нанимаю тебя на работу, а не покупаю.

Лицо девушки напряглось, и Сара поняла, что допустила бестактность.

— Прости, — сказала она. — Я просто не подумала. Ведь ты ни в чем не виновата, тебя просто заставили, не так ли?

— Значит, принц все вам рассказал? — смущенно спросила Дженни.

— Я не знаю никаких подробностей. Он только сказал мне, что тебя продали в бордель против твоей воли.

Лицо Дженни стало пунцовым.

— И вас это не беспокоит? — спросила она.

— Мне просто искренне жаль тебя. — Сара вздохнула, представив себе, что пришлось пережить этой девушке и что переживают тысячи других девушек Лондона. — Я не могу приказать тебе забыть прошлое, ибо оно становится нашей неотъемлемой частью, но обещаю, что в моем доме не будет разговоров на эту тему, если, конечно, ты сама не захочешь. Остальным слугам необязательно знать о твоем прошлом.

— Теперь я понимаю, что значит настоящая леди, — сказала Дженни, едва сдерживая слезы. — Если вы возьмете меня, леди Сара, то, клянусь, я сделаю все, чтобы быть самой лучшей служанкой на свете.

— Я с удовольствием нанимаю тебя, — заявила Сара, повинуясь порыву. — Моя бывшая горничная была очень дерзкой, а с тобой, я думаю, мы поладим. Идем, я покажу тебе, где ты будешь жить и работать. — Сара встала с дивана.

— Я вам так благодарна! — воскликнула, просияв, Дженни. — Леди Сара, возможно, вам хочется знать, как я познакомилась с принцем?

Настала очередь покраснеть Саре.

— Думаю, что меня не должно заботить, какую жизнь принц вел до встречи со мной.

— Мне бы не хотелось, чтобы вы плохо думали о нем, миледи. Его кто-то привел в бордель в качестве гостя. Я сразу по его лицу поняла, что ему совсем не хотелось идти туда. Он даже не дотронулся до меня, а просто поинтересовался моей жизнью. Когда же узнал, что мне не нравится работать там, то помог мне сбежать. Он такой же настоящий джентльмен, как и вы настоящая леди.