— Очень романтично! — Джулиет не преминула полюбоваться профилем Росса. Из-за нехватки воды он не брился уже несколько дней. Щеки и подбородок у него заросли темно-золотистой щетиной. Отводя взгляд в сторону, Джулиет сказала:

— Вот почему ты так много путешествуешь. В поисках романтики или приключений?

— Немаловажно и то, и другое. — И, не позволив ей прокомментировать, задумчиво добавил:

— Я думаю, моя следующая книга, если я ее, конечно, напишу, будет о Шелковом пути.

— Твоя следующая книга? Я и не знала, что ты пишешь книги, — заинтересованно откликнулась Джулиет. — А о чем те, первые?

— Так, комментарии к путешествиям. Одна о Центральной Сахаре, другая о северо-западной границе Индии, третья о Леванте и Северной Аравии.

— Впечатляет! — восторженно произнесла она. — И как их приняли? Хорошо?

— В общем, терпимо, — пожал плечами Росс. — Все отпечатаны большим тиражом, но отчасти из-за моего привлекательного титула. Издатель сказал мне, что если на обложке стоит «лорд» или «леди», то книга расходится раза в два быстрее.

Джулиет подозревала, что Росс скромничает, но не стала заострять на этом внимание.

— А если ты напишешь на обложке «герцог Уиндермеерский», тираж возрастет вчетверо.

— Наверное, ты права, — без всякого энтузиазма отозвался Росс. Он вновь посмотрел за горизонт и внезапно обеспокоился. — Проклятие! Приближается песчаная буря!

За те несколько минут, что они говорили, небо потемнело и ветер значительно усилился. Джулиет проследила за взглядом Росса и заметила зловещие сине-желтые облака над дюнами и темно-серой стеной пыли.

— Похоже, разразится сильная буря. — Росс неловко поднялся. — Пойдем, надо предупредить караван, чтобы сложили палатки.

Прежде чем сдвинуться с места, Джулиет с минуту разглядывала бурю. И то, что предстало перед ее взором, сковало ее страхом до мозга костей. Пылевое облако мчалось к ним быстрее, чем любой бегущий человек, заворачиваясь кверху бурлящей массой спиралей. По мере приближения вихря до их ушей донеслись жуткие завывания. Нервы обоих натянулись до предела.

Джулиет побежала за мужем и закричала, стараясь перекрыть рев ветра:

— Росс, у нас нет времени! Ложись и накрой голову!

Порыв ветра налетел с такой силой, что едва не сбил Джулиет с ног. Пошатнулся и Росс, а когда снова восстановил равновесие, повернулся и двинулся навстречу жене. Фигура его еле маячила в потоках песка. Карлайл натянул край тюрбана на нос, закрыл рот, но было ясно, что легкая ткань не защитит его от бури. И даже тяжелое складчатое покрывало Джулиет не препятствовало швыряемым ветром песчинкам.

Они находились на расстоянии пятидесяти футов друг от друга, когда песчаная буря обрушилась на них в полную силу. Это была самая страшная буря, которую когда-либо видела Джулиет, и мощи вихря хватило бы на то, чтобы погубить любого не соответствующим образом одетого человека. Видимость сошла на нет, а острые, как кинжал, песчинки раздирали обнаженные руки женщины и жалили узкие полоски не закрытого покрывалом лица. Нагнувшись, она пронзительно закричала:

— Росс!

Казалось, Джулиет услышала его ответный крик, но невозможно было сказать определенно из-за оглушительного рева ветра. Экипированная для такой погоды лучше, чем Росс, она попыталась двинуться туда, где видела его в последний раз, но тотчас утратила всякое ощущение направления в этих однообразных вихрях песка. Ветер толкал ее, сбивал с ног; она звала его снова и снова, но безуспешно.

Джулиет охватила паника. Она убеждала себя, что Росс не дурак, что у него хватит ума лечь на землю и накрыть голову своим длинным халатом, но он подпоясывался кушаком, и потребовалось бы больше времени снять его, чем Джулиет — свою накидку. «Что, если он слишком много времени потратил на то, чтобы разыскать меня… А вдруг у него рот и легкие забиты песком?..» — подумалось ей.

Она уже готова была распрощаться с надеждой, когда буквально наткнулась на Росса. Он стоял на коленях, пытаясь размотать тюрбан, чтобы защитить лицо, но от сильного кашля, казалось, вот-вот задохнется.

Джулиет сорвала с себя длинную плотную накидку и сложила пополам, чтобы обеспечить двойную защиту от песка, быстро опустилась на землю и потянула мужа к себе. Ветер так и рвал покрывало из рук, но она, вцепившись в него что было сил, обмотала ткань вокруг их тел с головы до колен. Менее чем за минуту Джулиет сотворила уютный кокон, который укрыл их от мучительно острого песка.

Росс все еще содрогался от кашля, стараясь восстановить дыхание, и Джулиет протянула ему маленькую бутылочку с водой, которую всегда носила на поясе, когда путешествовала по пустыне. Это был трудноосуществимый маневр, ибо пришлось немного распустить покрывало, но все же она сумела поднести бутылочку к губам Росса.

Они оказались прижатыми друг к другу настолько тесно, что Джулиет почувствовала глотательные движения мужа. Росс наконец откашлялся, отпил немного воды и только потом заговорил.

— Спасибо, — хрипло произнес он. — Я рад, что ты оказалась одета подобающим образом. Я никогда еще не видел такой страшной песчаной бури.

— Несколько лет назад я пережила подобную ситуацию. Погибли двое мужчин и несколько лошадей. — Джулиет почти кричала, чтобы перекрыть рев ветра. Укрывшись покрывалом, она тоже глотнула из бутылочки, потом повесила ее на место и принялась извиваться, чтобы сделать ямку в упругом песке.

— Возможно, нам придется пробыть здесь от пятнадцати минут до трех часов, — пояснила она. — Надо устроиться поудобнее.

Он негромко засмеялся и положил ей руку на плечо.

— Вообще-то здесь вполне уютно, хотя иногда и ощущается неистовство бури. Сами же мы теперь, как небольшие дюны: песок уже намело мне на спину. Это неплохая защита от ветра.

Они лежали лицом к лицу, и Джулиет пришлось положить пораненную руку на грудь Росса. Тот лежал спиной к ветру, так что загораживал жену от самых яростных порывов.

— Если будем лежать смирно, наш самодельный тент послужит нам, — сказала она. — Надеюсь, что Салех с Мурадом тоже успели укрыться.

— С ними все в порядке, — заверил ее муж. — Принимая во внимание все эти опасности, подобная буря так же страшна, как наводнение, дуэль на кинжалах или даже состязание бозкаши. Салеху с Мурадом надо лишь завернуться в одеяло так, словно они собираются подремать в тени. И поскольку весь караван отдыхал, то лучшего времени для бури не придумать.

— И правда, — признала она. — Одни мы с тобой настолько глупы, что решили полюбоваться экзотикой.

— Естественно. Всем известно, что британцы — неутомимые туристы.

Джулиет улыбнулась, но сказывалась усталость, говорить больше было не о чем, и она решила вздремнуть. «Там, снаружи, природа разбушевалась не на шутку, но мы сейчас в уютном, безопасном оазисе, где можно касаться, согревать друг друга и потихоньку дышать», — подумала она.

Тем не менее стало ясно, что заснуть ей не удастся. Теперь, в безопасности, неистовство бури действовало на нее возбуждающе. Порывы ветра ударяли ей в спину, и она словно бы слилась с землей и с Россом, ибо их тела подходили друг другу так, словно природа создала их как часть единого целого. В темноте она не видела лица Росса, но вдыхала его запах и слышала стук его сердца, созвучный первобытному ритму бури.

Медленно, но неумолимо страсть, которую, как считала Джулиет, ей удалось погасить, возродилась и зажила своей опасной жизнью. Сначала что-то слабо шевельнулось у нее в груди, затем охватило все ее тело и превратилось в звон, который ударил по жилам и пробудил каждую ее клеточку. «Если бы мы были любовниками, я без колебаний ответила бы на это растущее желание. Обняла бы его мускулистые руки и грудь, прижалась бы губами к его шее и ощутила его соленый пот, дразня и зазывая Росса в одно и то же время…» — грезила она.

И тем не менее она лежала неподвижно, словно камень, изо всех сил пытаясь совладать с непреодолимым желанием прикоснуться к мужу. Вспомнился караван-сарай в Серахсе, когда Джулиет проснулась и обнаружила, что обнимает любимого. Но тогда он спал, и ей удалось высвободиться. Теперь же оба бодрствовали и ощущали дыхание друг друга, и были здесь вдвоем на все то время, пока свирепствует буря. Джулиет сурово приказала себе не поддаваться желанию посреди разъяренной стихии, которая уже развеяла почти два слоя ткани. Но плоть ее упорно отказывалось внять голосу разума.

Вожделение ее так сильно давало знать о себе, что кожа ее зудела, как если бы ее покалывало что-то острое. Почувствовав, что превратится в факел, если не шевельнется, Джулиет слегка приподнялась и, вместо того чтобы отодвинуться, лишь теснее прижалась к мужу, ругая себя на чем свет стоит за то, что не в силах совладать с собой. Она сосредоточилась на том, чтобы успокоить дыхание, моля Бога только об одном: лишь бы Росс ни о чем не догадался.

И вдруг стало ясно, что она не одинока в своем желании. Бедром женщина как раз упиралась в пах Росса, и она безошибочно почувствовала растущее свидетельство того, что он в не меньшей степени возбужден ее близостью.

Джулиет закусила губу, чтобы не дать волю истерическому смеху: «Мы оба сошли с ума. Пока вокруг бушует песчаная стихия, мы тут переживаем неподобающую страсть. И безумнее всего то, что каждый старательно делает вид, будто бы полностью игнорирует все, что с ним происходит!»

У Джулиет пересохло во рту. Почувствовав, что вот-вот задохнется, она потянулась за своей бутылочкой, опустила руку вниз, и память мгновенно унесла ее на двенадцать лет назад. Темнота и такая же близость очень сильно напоминали таинства их супружеской постели, когда она с полным правом прикасалась к мужу, а он подталкивал и вдохновлял ее. «Тогда между нами не было ни барьеров, ни сомнений, ничего…»

Совершенно против ее воли рука Джулиет скользнула мимо бутылочки с водой и замерла на теплой, несокрушимой скале его мужского естества. Он рванулся навстречу ладони, от ее прикосновения плоть его стала еще тверже. Мысли Джулиет витали в прошлом, и она восхищенно провела рукой по знакомой выпуклости.