– Какая красота! – невольно вырвалось у Элизы.
Миссис Кимберли сняла темный плащ от дождя, оставшись в простом сером костюме. Элиза сняла шляпку. Плаща у нее не было, платье немного намокло под дождем.
– К сожалению, я пока не могу предложить вам выпить чаю, – произнесла миссис Кимберли. – Прислуга в ателье приходит к девяти. Однако предлагать вам чаю и не нужно, если вы мне не подойдете. Или это нарушит законы гостеприимства, как вы считаете?
Элиза заподозрила у миссис Кимберли наличие весьма своеобразного чувства юмора.
– Действительно, чай лучше пить либо с новой начальницей, либо с сестрами, если не получится приобрести новую начальницу, – кивнула она.
– У вас есть сестры? – полюбопытствовала миссис Кимберли.
– Да, им обеим по семь лет. Они близнецы. – Элиза улыбнулась, подумав о сестрах.
– Весьма занимательно. – И без всякого перехода миссис Кимберли спросила: – Что вы можете сказать об этом платье?
Она указала на один из висевших на стене нарядов. Элиза подошла поближе, чтобы получше разглядеть его. Оно явно было не закончено: слишком простое, сшитое из бледно-сиреневого шелка, с турнюром, но еще ничем не украшенное. Элиза коснулась кончиками пальцев прохладной ткани и тут же отвела руку.
– Это хорошая основа, – наконец сказала девушка.
– Что бы вы сделали с нею дальше?
Элиза подумала несколько мгновений. В голове закружился хоровод ярких картинок, словно вырезанных из модного журнала, картинок из прошлой жизни.
– Ну… Если заказчица хочет выходное платье, скажем, для пикников или прогулок в парке, тогда разумно украсить его кружевами и орнаментальной драпировкой. Например, вот такой. – Оглядевшись, Элиза взяла со стола обрезок ткани и приложила его к платью. Получилось вроде бы неплохо. – Если же ей захочется продемонстрировать подругам элегантное послеобеденное платье, то можно дополнить его полонезом[1] и обшить лентами в тон. Конечно же, в обоих случаях к платьям нужно подбирать шляпку. Ее отделка зависит от отделки платья.
Миссис Кимберли заинтересованно прищурилась.
– Что ж, считайте, что вам удалось меня заинтересовать, мисс Уивер. Продолжим.
Элиза грустно улыбнулась. Когда-то она посвящала целые часы выбору платья, которое наденет на воскресный пикник.
Следующие два часа были самыми трудными и самыми ответственными рабочими часами для Элизы. Миссис Кимберли оказалась суровым экзаменатором. Она расспрашивала девушку о свойствах тканей, о новейших модных тенденциях, заставила нарисовать несколько моделей платьев, исходя из запросов и финансовых возможностей клиента. Элиза никогда не работала модельером, для этого нужно было специально учиться, но она хорошо разбиралась в нарядах, и у нее имелся вкус.
Через два часа миссис Кимберли позволила себе улыбку.
– Что ж, мисс Уивер. Конечно, у вас недостаточно знаний, чтобы работать модельером. Эта профессия требует гораздо более глубокого изучения, чем просто ежедневный выбор шикарных нарядов из имеющегося обширного гардероба. Я не стану допытываться, но очевидно, что в обширных гардеробах вы знаете толк.
Элиза вздохнула. И как она могла подумать, что ее возьмут в «Элегантность»?
– Однако, надеюсь, мы восполним этот пробел. Вы очень способная девушка, мисс Уивер, и, хотя ваше появление здесь стало для меня некоторой неожиданностью, я буду рада, если вы станете работать в ателье.
Глава 16
Дни побежали быстрее, чем вода в реке Чарльз.
Элиза, вовсе не предполагавшая подобного успеха, какой ожидал ее у миссис Кимберли, вдохновилась им настолько, что совершенно перестала стесняться, воспрянула духом и с тех пор высказывала все свои идеи, не задумываясь. Бывало, модельер ругала ее за опрометчивые решения, однако большей частью соглашалась и учила тем мелочам, которые можно познать, только вплотную занимаясь созданием нарядов.
Мистера Отиса Свона с момента поступления на работу в «Элегантность» Элиза видела нечасто. По большей части он проводил время в своей студии, так как по-прежнему являлся одним из лучших модельеров в Бостоне, и многие обеспеченные люди предпочитали заказывать одежду именно у него. В коридорах ателье Элиза часто сталкивалась с представителями высшего общества; многих из них она раньше видела во «Все для леди». Воспоминания о магазине Спенсера девушка от себя старательно отгоняла. Было слишком больно об этом думать. Правда, Пол все равно никуда не делся из ее сновидений, но тут уж Элиза ничего не могла поделать.
Да и на первых порах у нее не осталось времени предаваться грусти: миссис Кимберли была требовательной и дотошной, а в ателье работы оказалось невпроворот. Элиза целыми днями рисовала эскизы, пришивала оборки и проектировала юбки. Она узнавала все больше и больше о свойствах шелковых лент, французских и итальянских кружевах, искусственных цветах, открывала секреты турнюров и маленьких муфточек. Если раньше она просматривала модные журналы, чтобы знать, что нравится покупательницам, и без проблем комплектовала как свой гардероб, так и ассортимент магазина Уиверов, то теперь ей предстояло подбирать женщинам наряды, в которых они могли смотреться выигрышно и даже великолепно. Миссис Кимберли позволяла Элизе присутствовать в примерочных, когда работала с клиентками (джентльменами занимались модельеры-мужчины), и девушка училась замечать особенности фигуры, подбирать наиболее подходящий цвет и отделку.
Спустя две недели после поступления в «Элегантность», получив первую зарплату, Элиза смогла перебраться из пансиона (где, в общем-то, ей было не место) в небольшую квартирку неподалеку от ателье, небогато обставленную, но чистую, там не пахло плесенью и не бегали по стенам ужасающих размеров пауки. Хозяин дома, мистер Фэкси, был благообразным старичком, любившим порассуждать о прошедшей войне, в которой принимал непосредственное участие; хозяйка же, миссис Фэкси, с первого взгляда воспылала любовью к Элизе, особенно когда узнала, что та работает в «Элегантности». Миссис Фэкси, высушенная временем маленькая женщина с живыми черными глазками, обожала модные журналы и готова была часами говорить о нарядах. Элиза оказывалась вынуждена поддерживать беседу, даже если падала с ног от усталости. В конце концов, за квартиру из двух малюсеньких комнат и кухни Фэкси брали с нее совсем немного.
Марта и Энн продолжали учиться и жить в пансионе. Там за ними был надлежащий присмотр, и девочки не сидели без дела, хорошо питались и развивались. Элизе полагались целых два выходных, которые она полностью посвящала сестрам.
Спустя месяц после прихода Элизы в ателье миссис Кимберли позволила ей работать с клиентками. Поначалу девушка очень боялась сделать что-либо не так, однако через некоторое время поняла: полученные за время пребывания в Бостоне знания и опыт помогают ей, и можно не стесняться, не опасаться и не останавливаться, принимая смелые решения. Миссис Кимберли наблюдала за работой Элизы с растущим интересом. У девушки не было дара конструировать невероятные по красоте наряды, каким обладает модельер, но несомненные способности имелись, а безупречный вкус и прекрасные манеры позволяли удовлетворить запросы самой капризной клиентки. К каждой женщине Элиза умудрялась найти подход и через некоторое время находила с ней общий язык, после чего работа шла гораздо легче.
Особенно позабавил служащих ателье случай с вдовой миссис Резерфорд. Орлиный нос и яркие злые глаза высоченной и сухой, как дерево в степи, старухи говорили о том, что всем окружающим от нее достается. И верно, миссис Резерфорд вечно бывала всем недовольна; даже когда для нее создавали чудесные наряды, она все равно уходила, поджав губы и всем своим видом выражая неудовлетворение. Платья, правда, исправно носила. Модельеры недолюбливали ее и старались сплавить капризную клиентку другому работнику. Миссис Кимберли однажды представила ее Элизе.
Когда девушка встретилась с миссис Резерфорд, то сразу поняла, что с ней будет нелегко. Войдя, та презрительно оглядела Элизу с ног до головы, фыркнула, как будто увидела на полу комнаты жука, уселась в кресло и уставилась в сторону. Служанка принесла чай, бисквиты, песочное печенье, однако миссис Резерфорд не притронулась к угощению.
– Сколько раз вам говорить! – брюзгливо заявила она. – Я не ем сладкого и пью только тот чай, что заваривает мой дворецкий! Где эта вертихвостка Кимберли? Мне нужно по меньшей мере три платья для грядущих приемов и пикников!
Будучи вдовой богатого промышленника, скончавшегося несколько лет назад и оставившего бездетной жене все состояние, миссис Резерфорд не отказывала себе в удовольствиях.
– Миссис Кимберли нет, – вежливо сказала Элиза. – Сегодня я заменяю ее.
– Вы? – Старуха с деланым изумлением покосилась на мисс Уивер. – Вы слишком молоды для того, чтобы создать платье для меня, и наверняка слишком глупы!
Элиза несколько растерялась. С такой откровенной грубостью она сталкивалась, конечно, не единожды. Но впервые это было на новой работе, где Элиза уже привыкла к вежливому обращению и снова почувствовала себя леди.
Она постаралась взять себя в руки.
Ясно, что старуха не позволит себе вежливого обращения к услужливой девушке. Вон как нарычала на служанку. Значит, следует бросить ей вызов. Элиза вскинула голову:
– Посмотрим, миссис Резерфорд. Какие наряды вам нужны?
Старуха хмыкнула:
– А вы дерзкая девчонка, да? Что ж, поглядим! Мне требуется одно платье для большого пикника у Радклиффов, одно для приема у судьи Престли и одно для посещения дня рождения племянницы. А она, между прочим, замужем за английским баронетом! Ох, уж эти англичане! Я должна показать ее чопорным гостям, чего стоят настоящие американки. Но вы мне в этом, разумеется, не поможете.
И миссис Резерфорд ехидно улыбнулась.
Элиза задумчиво смотрела на клиентку. Высокая и стройная седовласая женщина (волосы она не красила, и это понравилось девушке), черты лица резкие, морщин, несмотря на возраст, немного… Что ж, почему бы и нет?
"Шелк для истинной леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Шелк для истинной леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Шелк для истинной леди" друзьям в соцсетях.