Единственная слабость, которой он не мог противостоять, были нежные чувства к графу Клермонту, с которым у него были довольно длительные сердечные отношения. При дворе, где постоянство считалось чуть ли не одним из смертных грехов, эта странная парочка вызывала частые, искусно завуалированные насмешки со стороны придворных, осуждающих не саму противоречащую законам природы связь, а её длительность и постоянство.

Даже Великий Месье, герцог Филипп Орлеанский приходящийся братом королю и имеющий довольно продолжительную связь с шевалье де Лорреном, с неодобрением поджимал губы, когда видел их вместе.

Но, Розену на это было наплевать. До тех пор, пока он будет на хорошем счету у короля, никто не осмелится смеяться над ним в открытую. А после того, как он официально представит Шанталь при дворе, каждый, кто, когда -то осмеливался проявить неуважение, будет стоять в очереди, чтобы получить от него протекцию. О, это будет триумфальный момент! Он сполна расквитается с каждым своим обидчиком.


* * * * *


Разыгрался нешуточный морской бой. Две берберские галеры, неизвестно откуда вдруг взявшиеся, словно в капкане зажали между собой небольшое торговое судно, держащее курс на Кипр. Не прошло и нескольких мгновений, когда на море разверзся настоящий ад. Ружейные выстрелы и людские крики потонули в залпах пушечных орудий.

Не имевшее возможности проскочить между обстреливающими его с обеих сторон кораблями, судно вынуждено было остановиться и бросить якорь. По приказу капитана, пассажиры и члены команды, с поднятыми вверх руками, вынуждены были собраться на верхней палубе. Каждый молился про себя о скорейшей смерти, ибо всем давно было известно, как берберы поступают с захваченными в плен людьми: тех, кого сразу не отправляли на корм рыбам, они словно скот продавали на невольничьих рынках, разбросанных по всему восточному побережью Средиземного моря. Проданный в рабство человек, без конца истязаемый новым хозяином, уже очень скоро забывал не только о происхождении, но и о своём имени. Тяжелые цепи и кандалы отныне становились единственным его достоянием, которые снимались только со смертью несчастного. И, если мужчинам была уготована судьба гнить, выполняя непосильную физическую и грязную работу, то женщинам приходилось ещё хуже, их незавидная судьба шла по двум путям: стать наложницей в гареме какого-нибудь зажиточного человека, либо же сутками напролёт трудиться в борделях, коих было несметное количество в каждом порту. Бедняжки! Как правило, ни одна из них не проживала после этого и пары лет, ибо какой только заразой их не награждали пьяные, месяцами, а порой и годами не моющиеся матросы. Дети, что рождались от этой связи, уже при рождении становились собственностью борделей, и независимо от пола, вынуждены были удовлетворять самые извращенные вкусы посетителей.

Патрис сжал зубы. Нигде, ни на земле, ни в море, отныне не было ему покоя. Изгой у себя на Родине, потерявший всё из-за той злосчастной дуэли и вынужденный скрываться, как последний преступник, он надеялся, что все его беды закончились, когда нанялся помощником капитана на торговое судно, но, видимо у судьбы на него были совершенно другие планы.

Нет! Он, Патрис де Сежен, старший сын и законный наследник графа Ламмер, дворянин до мозга костей, ни при каких обстоятельствах не забывающий о том, кто он, ни за что не позволит орде варваров повязать его, как скот, и продать какому-нибудь ничтожеству, который станет измываться над ним всеми доступными способами.

Не бывать этому никогда! Дождавшись, когда нападавшие, с помощью абордажных крюков подтянувшие к себе взятое в плен судно, стали перебираться на его борт, он вытащил огромный поварской нож, что подобрал с палубы возле камбуза, и бросился на самого главного, который отличался от соратников более пёстрой и богато украшенной одеждой.

Раздался выстрел. В нос ударил едкий запах пороха, а тело пронзила невыносимая боль. Ноги подкосились, и он рухнул прямо на палубу, под ноги своих врагов. Кровавая пелена застелила обзор. Прежде, чем глаза окончательно закрылись, Патрис успел увидеть ухмыляющуюся физиономию бородатого дикаря, с весельем наблюдавшего за его агонией.


Глава 24


Это октябрьское, на редкость солнечное утро, надолго запомнится всем, кто оказался невольным участником событий, произошедших в тюрьме Шатле.

Хм, Шатле… Во время нахождения на парижском дне, мне не раз приходилось слышать леденящие кровь рассказы об этом ужасном месте, но, только сегодня, наконец, удалось увидеть всё собственными глазами.

Прежде всего, нужно сказать, что это был целый квартал с мрачными, узкими улочками, невероятно зловонными и очень опасными. Вся территория Шатле, была поделена между парижскими бандитами, собиравшимися в тавернах и других злачных местах, и владельцами скотобоен, расположенных тут же, из которых исходила постоянная, ничем не перебиваемая тошнотворная вонь.

Ночная и дневная жизнь в этом опаснейшем районе Парижа, были одинаково отвратительны и пользовались столь дурной славой, отчего нормальные люди старались обходить это место стороной. Днем на задворках всех этих уличных лабиринтов резали животных, а ночью та же участь постигала случайно или по незнанию забредших сюда жертв разбойников. Чаще всего, ими оказывались несчастные провинциалы, ничего не знающие о тайной жизни столицы и ужасах, творящихся на её улицах. Впрочем, сами названия улиц лучше любого рассказчика повествуют об обитавших здесь жителях: улица Большая Скотобойня, улица Требухи, улица Резни, улица Живодерни…

Парижане, также боялись посещать этот район ещё и из-за того, что поблизости от него находилось здание, вселявшее непередаваемый ужас: «Большой Шатле» – служивший одновременно и мрачной тюрьмой известнейшей своими пытками и зверствами, и месторасположением полицейских и криминальных служб юстиции.

Шатле представлял собой здание квадратной формы с большим двором в середине и двумя башнями, выходившими в сторону пригородов.

Чем ближе наша карета подъезжала к конечной точке маршрута, тем невыносимей становилось зловоние, которое в разы превышало парижское. Зажав нос пахнущим маслом лаванды платочком, я боролась с рвотными позывами, которые удерживать с каждым разом становилось всё труднее и труднее.

Наконец, впереди показались огромные кованые ворота, возле которых, в караульной будке мирно похрапывал один из охранников, видимо ещё не сменившийся с ночного поста. Судя по обмундированию и двум оранжевым планкам, нашитым на его предплечье, он состоял в чине капрала. Бедняга так устал, что совершенно не отреагировал на шум приближающегося по мощеной улице экипажа. Он не проснулся даже тогда, когда одна из лошадей громко всхрапнула в двух шагах от него, недовольная тем, как сильно при остановке, кучер натянул поводья.

Выслав вперёд лакея, я велела ему растормошить несчастного, для которого сон, был, пожалуй, единственной радостью в жизни, с просьбой доложить о моем визите Жюстену де Кресси.

Имя де Кресси, как оказалось, было хорошо известно каждому в районе Большого и Малого Шатле, и, к моему вящему удивлению, подействовало на спящего поистине магическим образом. Моментально проснувшись, он, резко вскочив и оправив одежду, наставил в нашу сторону мушкет, и хриплым со сна голосом, потребовал немедленного отчёта о том, кто мы и что делаем на охраняемой им территории.

Что ж, пришлось сказать ему "правду" о том, что в карете находится невеста его начальника, и что её неожиданный визит носит сугубо личный характер.

Округлив от удивления глаза, он с минуту тупо смотрел в сторону занавешенного окна, пытаясь сообразить верно ли он расслышал говорившего.

Решив не мучить бедолагу, я откинула в сторону ажурную преграду, позволяя разглядеть себя во всей красе.

Из дальнейшего поведения караульного, я поняла, что ему не часто доводилось видеть столь юного возраста благородных девиц, да ещё оказавшихся настолько безрассудными, чтобы осмелиться появиться в столь внушающем страх месте. Тем не менее, в его обязанности входило докладывать обо всех визитёрах, и он, велев нам не двигаться с места, будто бы у нас был другой выбор, сломя голову понёсся в сторону служебных помещений.

Не прошло и десяти минут, как он вновь появился во дворе, но, Господи, что у него был за вид! Совершенно пунцовый то ли от быстрого бега, то ли от нагоняя, успевший где-то потерять своё оружие, которым ещё совсем недавно угрожал нам, теперь, он был сама любезность, когда подобострастно кланяясь, предложил сопровождать меня внутрь.

Опираясь на предложенную им руку, я подобрала пышные юбки, и осторожно ступила на мостовую. Велев прислуге ждать, я, мысленно прося у Бога помощи в своём благородном деле, направилась к распахнутым дверям, в которых маячила восторженно-удивлённая физиономия, моего "жениха".

Когда до низенького крыльца оставалось не больше трёх шагов, де Кресси, поправляя на ходу тёмно-лиловый камзол, который на фоне мрачного пейзажа смотрелся не менее нелепо, что и моё розовое с оборками платье, выскочил навстречу:

– Мадемуазель Шанталь, вы здесь, какой сюрприз?! Я просто не поверил своим ушам, когда мне доложили о вашем неожиданном визите, – он схватил протянутую для поцелуя руку, и впился в неё губами.

– Надеюсь, мой визит не оказался вам неприятен? – я чуть капризно надула губы, готовясь в случае его неудовольствия, закатить публичную сцену со слезами и упрёками.

– Неприятен? Помилуйте, дорогая, ваше присутствие окрасило окружающее уныние яркими красками свежести и весны!

Описывая свой восторг, он только сейчас заметил, какими глазами уставились на меня все те, кто в этот момент находился во дворе. Недовольно нахмурившись, он бросил беглый взгляд на окна, ни одно из которых в данный момент не пустовало – весть о том, что к суровому начальнику приехала невеста, всполошила всех.

Почувствовав прилив бешеной ревности, и желая поскорее скрыть меня от алчущих и похотливых взглядов изголодавшихся по женскому полу самцов, он поспешил ввести меня внутрь, прямехонько в офицерское помещение, которое в данный момент пустовало. Предложив мне сесть на один из относительно не шатких стульев, он уселся, напротив.