— Но я просто не могу поверить, что человек, который столь искусно…

В следующее мгновение он вдруг прижался губами к ее губам. И в тот же миг Аннабел ощутила волну жара, прокатившуюся по всему телу — казалось, пробудились все желания, которые она уже много лет подавляла. И еще казалось, что запах, исходивший от этого мужчины, опьянял — словно она хлебнула крепкого эля на пустой желудок.

«Ах, как хорошо с ним рядом», — подумала Аннабел. Едва сознавая, что делает, она крепко прижалась к нему и, обвивая руками его шею, ответила на поцелуй. Она чувствовала его возбуждение — обхватив ее за талию, он все сильнее прижимал ее к себе, — но даже это ее не отпугнуло; ей хотелось, чтобы поцелуй их длился и длился, хотя она едва знала этого мужчину… в сущности, совсем не знала. И почему-то сейчас, в эти мгновения, она нисколько не удивлялась тому, что именно этот незнакомец пробудил у нее желание настолько острое, что даже голова кружилась…

Тут вдруг послышался какой-то звук — как будто что-то упало в соседней комнате. И в тот же миг Джаррет прервал поцелуй и отстранился от нее. Несколько секунд они стояли в неподвижности, тяжело дыша и глядя друг другу в глаза.

Наконец Джаррет откашлялся и чуть хрипловатым голосом проговорил:

— Вот видите, Аннабел? Не такой уж я и джентльмен.

Она промолчала, и он добавил:

— Ты выиграла, дорогая, вовсе не потому, что я так хотел. Я пошел «девяткой» червей, потому что отвлекся и не знал, ушла ли «десятка». А если бы я выиграл, то ни за что не отказался бы от своего приза, уж поверь. Поэтому на всякий случай я хочу дать тебе совет… В следующий раз хорошенько подумай, прежде чем ставить на кон свое тело ради спасения драгоценной пивоварни своего братца. Потому что в другой раз я сделаю все, чтобы выиграть. И когда выиграю, то непременно потребую расчета.

Щеки Аннабел вспыхнули, и она заявила:

— Не волнуйтесь за меня, милорд. Теперь мне нет нужды играть с вами, потому что я уже добилась своего.

Губы Джаррета тронула усмешка, и он тихо проговорил:

— И все же будьте осторожны, моя дорогая леди. Очень многие думали, что добились от меня того, чего хотели, но со временем понимали, что ошиблись. Они понимали это лишь тогда, когда я заставлял их делать то, что требовалось мне.

Он сделал паузу — как будто хотел убедиться, что смысл его слов дошел до нее. Затем так же тихо продолжал:

— Завтра утром я обязательно поговорю с бабулей. Освободиться же рассчитываю к полудню. И тогда мы с вами сможем отправиться в Бертон. — Коснувшись кончиками пальцев своей шляпы, Джаррет с улыбкой добавил: — До завтра, Аннабел.

Не в силах произнести в ответ хоть что-нибудь членораздельное, она молча смотрела ему вслед.

Когда Джаррет исчез из виду, Аннабел со вздохом привалилась к стене. Щеки ее пылали, колени подгибались, на ладонях выступил липкий пот.

— Высокомерное… животное, — прошептала она.

И действительно, какой же он самоуверенный, какой самодовольный! И как же он ее разозлил. Ее давно уже никто так не злил.

А эта его вторая угроза… Он заявил, что «потребует» свой выигрыш! Но не такая уж она дура, чтобы снова с ним играть. К тому же он сам предложил такую ставку, вовсе не она. А она согласилась лишь потому, что это был последний шанс спасти «Лейк эль». Неужели он подумал… что-то другое? Неужели он действительно полагает, что она снова решится на такое?

Наверное, он и впрямь так считает. Считает, что способен соблазнить любую женщину. Соблазнить и сделать своей шлюхой…

Интересно, есть ли у него шлюхи? А может, есть любовница, которую он содержит и тайно навещает, когда испытывает нужду в удовлетворении своих потребностей? Да, скорее всего у него имеется любовница. Возможно — несколько любовниц. И было очевидно, что женщинами он интересовался только по этой самой причине… То есть для удовлетворения собственной похоти.

Причем она нисколько не сомневалась в том, что у него было множество женщин. Ведь он был очень хорош собой. И замечательно целовался… А уж каким искусным лорд Джаррет был во всем остальном — об этом она могла лишь догадываться. Наверное, необычайно искусным…

Проклятие! Черт бы его побрал, этого лорда Джаррета! Уже долгие годы она тщательно скрывала от самой себя подобные желания, надежды, потребности… И вот теперь этот мужчина одним лишь поцелуем заставил ее мучиться! Но у него ничего не получится! Она сумеет с собой справиться!

Решительно шагнув к двери, Аннабел порылась в кармане плаща в поисках ключа. Вытащив его, открыла комнату и переступила порог.

И тотчас же увидела сына, порождение ее девичьей страсти. Джорди лежал на матрасе перед пылавшим камином. Очевидно, ему во сне стало жарко, потому что он сбросил с себя одеяло А подол его ночной рубашки едва прикрывал худенькие ноги.

Сердце Аннабел сжалось в груди, и она тихонько всхлипнула. Потом осторожно, чтобы не разбудить Сисси, спавшую в кресле, подошла к мальчику и укрыла его одеялом. Он что-то пробормотал во сне, но к счастью, не проснулся.

Аннабел снова всхлипнула и тут же утерла слезы. Интересно, Джорди когда-нибудь задавался, вопросом, почему его «тетя» каждый вечер приходила к нему в комнату вместе с «матерью», чтобы пожелать спокойной ночи?

От таких мыслей ей всегда делалось ужасно больно. Увы, ее сын ей не принадлежал. Неужели так все и останется? Или будет еще хуже? Ведь очень может быть, что Джорди, узнав правду о своем рождении, и вовсе от нее отстранится. И возможно, он не захочет называть ее своей матерью…

Аннабел до боли прикусила губу, чтобы не разрыдаться. «Не надо, не смей об этом думать», — сказала она себе.

— Наконец-то ты вернулась… — послышался тихий голос.

Повернув голову, Аннабел увидела, что Сисси зашевелилась в своем кресле. Кивнув, она так же тихо произнесла:

— Да, только что.

— Удалось поговорить с миссис Пламтри?

— Нет, к сожалению. Но я все же уговорила лорда Джаррета помочь пивоварне.

Сисси улыбнулась и воскликнула:

— Но ведь это замечательно! — Тут Джорди шевельнулся во сне, и она, понизив голос до шепота, добавила: — Дорогая, я знала, что у тебя получится.

— Но есть одна… проблема, — прошептала Аннабел, нахмурившись. И в нескольких словах объяснила, почему им завтра придется ехать в Бертон вместе с лордом Джарретом.

— О Боже… — Сисси вздохнула. — Но если он увидит Хью, то тогда…

Аннабел решительно покачала головой:

— Нет, не увидит. Я сделаю так, чтобы не увидел. И ты мне в этом поможешь, не так ли?

— Да-да, конечно! — закивала Сисси.

— И нужно проследить, чтобы Джорди в дороге случайно не проболтался, — продолжала Аннабел. — Правда, я не представляю, что он может такого сказать, но все же… Все же мальчик не совсем понимает проблемы с Хью. Поэтому следует позаботиться о том, чтобы он поддержал нашу версию. То есть он должен говорить, что его отец болен.

— Да, ты права, — согласилась Сисси. — Я поговорю с ним утром, так что не беспокойся. Я не допущу, чтобы Хью или Джорди нам все испортили. Ведь это — наш единственный шанс. — Сисси откинулась на спинку кресла. — А теперь расскажи, как все происходило. Как тебе удалось заставить лорда Джаррета передумать?

Аннабел невольно вздохнула. К сожалению, она не могла рассказать невестке всю правду. Ведь однажды, много лет назад, она уже опозорила семью своим поведением. Но кое-что она, конечно же, могла рассказать.


Глава 6


Шагая по Хай-Боро-стрит, Джаррет то и дело гневно восклицал:

— Проклятие, что она о себе возомнила?! — И действительно, неужели эта женщина полагала, что добилась от него того, чего хотела?! Эта мысль приводила его в бешенство — именно поэтому ему захотелось показать ей, чего хотел он. Но, «показав», он еще больше разозлился, окончательно потерял голову. И теперь злился и на себя, и на нее, и на весь свет.

Господи, ну почему он не сдержался?! Ведь теперь…

А что, если ее невестка — упаси Боже! — услышала из-за двери их разговор? Действительно, что тогда?!

Проклятие, он думал вовсе не головой, а совсем другим местом — тем самым, которое у него между ног. Вел себя как самец в период гона.

Но с другой стороны… Она ведь прелестна, спору нет. Конечно, она не одна такая, однако же…

Едва ли какая-нибудь другая женщина осмелилась бы войти в таверну вечером ради спасения семейной пивоварни. И конечно же, ни одна из них не приняла бы его ставку и не обыграла бы его в карты — уж в этом-то не было ни малейших сомнений.

Разумеется, он намеренно проиграл — во всяком-случае, ему хотелось так думать. И он очень надеялся, что после этого она образумилась, осознала, как близко подошла к гибельной пропасти. Но эта женщина…

Проклятие, она принялась допытываться, почему он позволил ей выиграть!

И она… О Господи, она сводила его с ума! Хотя, конечно, даже не догадывалась, каким искушением являлась для такого беспринципного человека, как он. Да-да, она явно не чувствовала опасности. Но как же можно быть такой наивной в ее возрасте? Почти тридцать? Хм… он никогда бы не дал ей ее возраста. Она казалась юной, свежей и цветущей — как весенний полевой букет. И надо же— старая дева…

Как странно… Где же глаза у бертонских мужчин? Почему ни один из них до сих пор на ней не женился? Такое просто в голове не укладывалось. Если, конечно… Если только она сама не шарахалась от брака.

«Я не вышла замуж, сэр, потому что не вижу в этом смысла», — кажется, так она сказала. Во всяком случае, она выразилась именно в этом смысле.

Что ж, он придерживался того же мнения — не усматривал особого прока в женитьбе. И следовательно, что-то общее у них все же имелось.

Зато он видел очень большой прок в том, чтобы переспать с ней, насладиться ее восхитительным телом…