– Если бы нам не было хорошо друг с другом, то сейчас мы не лежали бы вот так, в одной постели, так что все вполне закономерно, – улыбнулся Джеймс и чмокнул Джулию в носик.

– Но разве я не должна испытывать сейчас что-то необычное? – никак не унималась Джулия. – Мне, конечно, трудно судить, но скажи: то, чем мы с тобой занимались, в порядке вещей?

– Да, этим занимаются все, дорогая, – рассмеялся Джеймс.

– Значит, все… Но для меня-то это было впервые: раньше я ничего подобного не делала, – поэтому мне и кажется все необычным и… восхитительным. Думаю, мне захочется заниматься этим каждый день.

– И я безумно рад этому!

Его руки опять пустились в путешествие по ее телу. Несмотря на то, что Джулия была погружена в раздумья, ее тело отреагировало на его прикосновения мгновенно, и мысли стали путаться.

– Я тоже рада… я и не подозревала, что это так, но теперь, когда все свершилось… Да, теперь я понимаю, что значит заниматься любовью.

– Ты постоянно болтаешь, – пробормотал Джеймс, осыпая поцелуями ее шею, – но мне нравится и это. А что касается занятий любовью – ты почти ничего не знаешь. Как только мы поженимся и у нас не будет необходимости заниматься этим тайком, я покажу тебе, что такое любовные утехи.

Он хотел поцеловать ее в губы, но Джулия слегка отстранилась и удивленно взглянула на него.

– Это что, предложение?

Джеймс на пару секунд пришел в замешательство, затем огорченно вздохнул.

– Да, хотя, признаю, сделал его в неподходящий момент, о чем искренне сожалею.

– Что ты хочешь этим сказать? – обиженно спросила Джулия.

– Нет, я вполне серьезно. Надеюсь, ты не думаешь, что я позволил бы всему этому произойти, если бы не намеревался жениться?

Кровь прилила к ее лицу.

– Лишь из-за того, что мы переспали, ты готов сделать мне предложение? – Ей вдруг стало невыносимо стыдно. – Боже, Джеймс, я ведь сама отдалась тебе, потому что ни за кого другого не собиралась выходить замуж.

Эти слова хоть и были чистой правдой, однако в душе Джулии отдавались болью. Она с трудом произнесла их. В спальне воцарилась напряженная тишина, и от разгоревшейся было с новой силой страсти не осталось и следа.

– Понимаю, – осторожно произнес Джеймс, – но тебя, кажется, не слишком обрадовали мои слова.

– Нет-нет, я рада, – возразила Джулия, – но меня терзает мысль, что ты решил сделать мне предложение из чувства долга.

Джеймс пришел в негодование:

– Как ты можешь такое говорить? Неужели не помнишь, что мы совсем недавно говорили друг другу? Тебе прекрасно известно, как я всегда хотел быть с тобой. Я не предполагал, что Луиза разорвет помолвку, но когда это произошло, понял, что должен делать. А потом пришла ты – и это было для меня величайшим подарком судьбы.

От этих слов настроение Джулии немного улучшилось, но тут же пришло осознание, в каком положении они оказались.

– Подожди… Не хочешь ли ты сказать, что собираешься официально ухаживать за мной?

– Раньше я думал, что не имею на это права: если в обществе узнают о наших отношениях, разразится грандиозный скандал. А после тех бед, что выпали в прошлом году на долю Глории, мне бы не хотелось подвергать мою семью новым испытаниям. О нас и так ходит дурная слава.

– А что ты думаешь теперь? – запальчиво спросила Джулия.

– Ну, скандала, конечно, не избежать, но все равно мы должны пожениться, и я рад, что все так вышло, потому что мечтал о тебе с первой встречи.

Джулии показалось, что Джеймс как будто оправдывается, и она с вызовом спросила:

– Надеюсь, ты не считаешь, что я намеренно поставила тебя в такое положение?

– Разумеется, нет, – проговорил Джеймс медленно, обдумывая каждое слово. – К тому, что молодые женщины из-за титула вешаются мне на шею, я привык, но я не зеленый юнец, чтобы не суметь отличить меркантильность от искренности.

– О, я совсем забыла, что имею дело с виконтом, – съязвила Джулия.

– Возможно, я не так выразился, – тяжело вздохнул Джеймс. – Но, прошу, поверь: мои намерения честны. Я предлагаю тебе руку и сердце, и не только потому, что это в данных обстоятельствах необходимо, но и потому, что всем сердцем хочу этого.

Джулия некоторое время молчала с непроницаемым выражением лица, обдумывая его слова, наконец сказала:

– Хорошо.

– Значит, ты согласна выйти за меня замуж?

– Нет! – без промедления выпалила Джулия и, увидев, что Джеймс шокирован ее ответом, добавила: – Я, конечно – гипотетически, – могла бы, но мой ответ относится к словам о честных намерениях. Нет, если это только вопрос чести, я не выйду за тебя замуж.

– Так, значит, только гипотетически? – искренне огорчился Джеймс.

– Я думаю, нет необходимости обсуждать этот вопрос прямо сейчас, – уклончиво ответила Джулия. – Мы любим друг друга, и пока этого достаточно.

– Да? – Джеймс надменно вскинул брови так, словно Джулия сморозила несусветную глупость.

Возможно, так оно и было, поскольку мысли ее путались, и она поспешила добавить:

– В любом случае мне нужно время, чтобы хорошенько подумать. Сегодня был очень тяжелый день: сначала мне сделали предложение, потом пришлось помочь сестре разорвать помолвку, и в довершение всего я потеряла девственность. Не слишком ли много событий?

Джеймс рассмеялся:

– Да, денек у тебя выдался непростой!

Джулия с облегчением вздохнула и, соскользнув с кровати, стала собирать разбросанную по полу одежду.

– Значит, поговорим о браке позже?

– Да, но мы обязательно вернемся к этому разговору. – Джеймс тоже встал и начал помогать ей. – Только знай: тебе не удастся от меня избавиться. И я не намерен ждать вечность – буду изводить тебя каждый божий день. – Он протянул Джулии чулок. – Кстати, когда состоится наше следующее свидание? Мне почему-то кажется, что приглашения на ужин в дом твоей тетушки я не получу больше.

– Да, лучше тебе там не появляться. Хотя бы ради душевного спокойствия Луизы. Она себя очень неловко чувствует. Я, пожалуй, пошлю тебе записку, как только разведаю обстановку.

– Надеюсь, мне не придется долго ждать, – игриво заметил Джеймс, помогая Джулии надеть чулки. – Иначе мне придется нанести визит твоей тетушке и поведать обо всем, чем мы тут занимались. А уж леди Ирвинг, будь уверена, заставит тебя выйти за меня замуж.

Джулия рассмеялась, оценив шутку, и пытаясь привести в порядок помятое платье, пообещала:

– Не волнуйся, напишу, как только смогу. Мне и самой безумно интересно, чего такого я еще не знаю.

Бросив на себя взгляд в зеркало, она в ужасе воскликнула:

– О боже! Ну и видок у меня! Наверное, сразу понятно, чем я недавно занималась.

– Вовсе нет, – заверил ее Джеймс. – Ты же наденешь поверх платья плащ – он все и скроет.

Джулия поморщилась. Теперь, будучи одетой, она могла спокойно все обдумать, если бы не вид все еще нагого Джеймса. Она отвела глаза в сторону и, чмокнув его в щеку, пробормотала:

– Пожалуй, я лучше пойду.

Джеймс схватил халат:

– Я провожу.

Они спустились по лестнице. Он обнимал ее за талию, и оба наслаждались последними мгновениями любовного свидания. В глубине души Джулия очень надеялась, что это не последняя их интимная встреча, хотя и сомневалась. Неопределенность хуже всего. Что она скажет тете? А родителям? Луизе? Да, испытания ее ждут серьезные.

У дверей они остановились, и Джеймс нежно поцеловал ее в губы.

– Будь осторожна! Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. А лучше подожди немного: я быстро оденусь и провожу тебя до дома.

– Нет-нет! Если тетушка увидит нас вместе, как я ей это объясню? Она никогда не поверит, что мы случайно встретились на улице. Кроме того, у нее вызовет подозрения, почему я одета в плащ Симоны.

Джеймс пожал плечами:

– Зато я доставлю тебя домой в целости и сохранности.

Джулия улыбнулась. От его заботы, даже если она отказывалась ее принимать, потеплело на сердце.

– Не беспокойся, все будет в порядке. Скоро увидимся. Я люблю тебя.

Джеймс крепко сжал ее в объятиях.

– Я тоже тебя люблю.

Он отступил в сторону, открыв для нее дверь, и Джулия шагнула за порог… нос к носу столкнувшись на крыльце с лордом Хавьером, который как раз собирался постучать.

Джулия с ужасом отшатнулась, но гость с усмешкой сказал, приняв ее за служанку:

– Не бойся, малышка!

И только минутой позже, подняв взгляд, узнал Джулию и вытаращил глаза от изумления, потому что от его внимания не укрылось ничего: ни распухшие от поцелуев губы, ни плащ не по размеру, ни растрепавшиеся волосы.

– Вот это сюрприз! – воскликнул лорд Хавьер и отвесил легкий поклон в знак приветствия. – Здравствуйте, мисс Херрингтон. Вы просто очаровательны! Счастлив видеть вас.

Джулия почувствовала, как кровь прилила к лицу, и поспешно сделала реверанс.

– Здравствуйте, лорд Хавьер. Я тоже рада видеть вас.

– Думаю, вы лукавите, – заявил гость и, увидев в приоткрытую дверь в прихожей Джеймса в халате, усмехнулся: – Интересно, очень интересно. Приветствую тебя, Мэтисон.

Ошарашенный, Джеймс несколько секунд молча смотрел на гостя, наконец севшим голосом пробормотал:

– Хавьер… Как ты тут оказался?

– Да вот заехал, чтобы пригласить тебя в клуб, – совершенно спокойно ответил гость, храня на лице непроницаемое выражение. – Но, похоже, тебе не до меня: ты уже нашел другое развлечение…

– Это не то, о чем ты мог подумать, – поспешил возразить Джеймс, бросив взгляд на Джулию.

Его слова вызвали у гостя усмешку, а Джулия почувствовала себя так, словно совершила что-то постыдное. Впрочем, так оно и было.

– Правда? Однако все это очень похоже на то, о чем я подумал, – иронично вскинул бровь Хавьер. – Впрочем, я порой ошибочно принимаю видимость за действительность. Может, прояснишь ситуацию?

– Прошу тебя, входи, – поспешно пригласил Джеймс. – Не будем же мы обсуждать такие темы на улице.