Уже на перроне, а затем и на привокзальной площади у него возникло чувство, что люди, проходившие мимо, разглядывают его. Как обычно, на вокзале стояла военная полиция, но никто его не задержал. То, что его ищут, он еще не знал, но подозревал это. Конечно, по всем правилам его следовало арестовать, но, раз это не случилось, он должен взять инициативу в свои руки, а это ему никогда не нравилось. Решение вернуться в Алленштайн было результатом долгой внутренней борьбы, в которой он чувствовал себя как потерпевший кораблекрушение, который после долгого скитания по воле волн и ветра наконец завидел берег. Он перебрал все возможные варианты: застрелиться, застрелить Алексу или Каради либо их обоих; соглашаясь в душе с неизбежными потерями… пойти и во всем признаться. Так он и решил. Он покинул Берлин с каким-то внутренним согласием и почти радостью, чувствами, которых он не знал с того момента, когда направил револьвер на Ганса Гюнтера фон Годенхаузена.

Теперь, когда он ехал в экипаже с опущенным верхом через уже просыпающийся город, в нем вновь стали оживать недавние сомнения. Просроченный отпуск мог стоить ему выговора, даже домашнего ареста, а признание в убийстве означало, однако, приговор к пожизненному заключению или даже к смерти. Ранке взглянул на полумесяц и на бледнеющие звезды и снова ощутил в душе порыв умиротворяющего изнеможения. Нервные и физические нагрузки последних дней взяли свое. Он задремал и проснулся оттого, что кучер тряс его за плечо. Не проснувшись до конца, он увидел, что они стоят перед воротами казармы и что часовой отдает честь. Он вспомнил, что должен был, собственно, сказать кучеру ехать к нему на квартиру, но сейчас уже было поздно. Ранке расплатился, приказал ему ждать, пока не придет солдат за его чемоданом, и шагнул за ворота. Дежурный офицер, молодой лейтенант, спал на кожаном диване рядом с вахтой и проснулся от стука двери. Он вскочил, протер глаза и узнал Ранке.

— Где же это вы пропадали? — спросил он хриплым голосом.

— В Берлине.

— И почему же вы являетесь сюда среди ночи? Вы что, не могли подождать до утра?

— Сейчас уже утро.

— На моих часах еще нет. — Он почесал голову. — Я, собственно, должен вас арестовать, да чего уж там. Садитесь и считайте, что вы под арестом.

Караульный унтер-офицер просунул голову в дверь.

— Как быть с вашим багажом, господин обер-лейтенант? — спросил он Ранке.

— О господи, у вас еще и багаж! — проворчал лейтенант.

— Оставьте его пока здесь, — сказал Ранке унтер-офицеру и обратился к лейтенанту. — Сообщите, пожалуйста, майору Браушу, что я здесь, хочу доложить о прибытии.

— Вы уже доложили мне.

— Я должен доложить о себе майору, и причем сейчас.

Лейтенант прищурился.

— Вы что, пьяны?

Ранке вскипел от злости и громко сказал:

— Вы намерены выполнять приказ или я должен послать унтер-офицера?

Лейтенант непонимающе покачал головой.

— К чему, черт побери, такая спешка? Если я сейчас вытащу майора из постели, он решит, что я сошел с ума. Он и так придет достаточно рано, чтобы влепить вам выговор. — Лейтенант замолчал.

Ранке опустился на стул, подперев голову руками.

— Я хочу признаться в убийстве майора Годенхаузена.

Лейтенант уставился на него, открыв рот.

— Вы на самом деле здорово напились, — сказал он и засмеялся. Но в тот же миг стал серьезным. — Что вы сейчас сказали? В чем вы хотите признаться? Кого вы убили?

— Годенхаузена, — сказал Ранке так убедительно, что никакого сомнения уже не оставалось.

Лейтенант смотрел на него в полной растерянности.

— Вы точно свихнулись. Преступника же давно поймали. Боже праведный, вот старик-то обрадуется!

— Доложите же наконец майору, — в ярости сказал Ранке.

Майор Брауш весь короткий путь от дома до казармы проклинал непрерывно все и вся. Солдат, которому выпала сомнительная честь сходить за командиром, следовал за ним в почтительном отдалении. Никогда прежде он не видел майора в такой ярости.

Майор направился прямиком в свой кабинет и велел позвать Ранке.

— Что это за ерунда, Ранке? Сейчас только пять утра. Что у вас там может быть такого важного, что вы непременно сейчас должны мне доложить?

Ранке встал по стойке «смирно» и посмотрел своему командиру в глаза.

— Осмелюсь доложить, господин майор, что второго июля 1908 года я рано утром застрелил майора фон Годенхаузена.

Инстинктивно майор почувствовал: то, что он услышал, — правда, как бы невероятно и неправдоподобно ни звучало признание молодого офицера. Он всегда подозревал, что в деле Годенхаузена не все так просто, как это хотел видеть аудитор Ивес. Брауш помолчал какое-то время, поворачивая машинально свою большую, крепко сидевшую на плечах голову то в одну, то в другую сторону.

— Вы, стало быть, его застрелили, — наконец сказал он. Это не было вопросом, это звучало как утверждение.

— Так точно, господин майор.

Брауш посмотрел на него.

— За что? — Было очевидно, что двигало им совсем не любопытство, он был просто подавлен.

Ранке глубоко вздохнул:

— У меня была связь с его женой. — Его лицо передернулось, он едва стоял на ногах.

— Вольно, — приказал Брауш и, помолчав секунду, добавил. — Садитесь.

— Покорно благодарю, господин майор, — сказал Ранке, но остался стоять.

— Значит, у вас была связь с его женой и Годенхаузен узнал об этом?

— Я полагаю, нет, господин майор.

Брауш был сбит с толку.

— Зачем же, черт побери, вам надо было его убивать?

— Потому что он не давал развода своей жене.

— А она требовала развода?

— Так она мне сказала.

— Она знает, что вы убийца? Знала она об этом заранее или узнала об этом потом? — Застывший, бесчувственный взгляд Ранке раздражал его, и он повысил голос. — Черт вас побери, Ранке, я хочу знать, участвовала ли его жена в этом свинстве?

Подобно пловцу, собравшемуся глубоко нырнуть, Ранке набрал полную грудь воздуха:

— Она желала его смерти, и поэтому я застрелил его. — Он покачнулся.

— Сядьте же наконец, Ранке, иначе вы просто меня доконаете. — Брауш подождал, пока лейтенант сел, и продолжил: — Надеюсь, вы понимаете, что означает то, о чем вы только что сказали? Второго июля, стало быть, вы застрелили своего товарища по службе?

— Так точно, господин майор, именно так.

— Тогда мой долг арестовать вас и передать в штаб дивизии. Но, как ваш командир, я хотел бы услышать от вас подробное описание обстоятельств преступления.

— Я дважды выстрелил с короткой дистанции из моего револьвера в майора Годенхаузена. Он умер мгновенно.

Отчаяние, сквозившее в голосе Ранке, тронуло майора. Против своей воли он проникался сочувствием не к жертве, а к этому убийце.

— Я хотел бы услышать подробности, Ранке.

— Это должна была быть дуэль без секундантов, господин майор. Так мы это задумали. Вообще-то это должно было произойти во время охоты, где-нибудь в лесу, и…

— Постойте-ка, — перебил его майор. — Кто это так задумал? Вы или кто-то еще?

— Баронесса Годенхаузен.

— Но этого не произошло. Почему же?

— Я не мог больше ждать, господин майор. Она потеряла ко мне всякий интерес. Когда я это заметил, я начал размышлять. Она надеялась, что я застрелю ее мужа. А что, если она присмотрит кого-то другого? И тут я решил, что должен… — Голос его сорвался, он боролся со слезами. — В тот день, первого июля, меня пригласили к обер-лейтенанту Шиммерту. Она, я имею в виду баронессу Годенхаузен, тоже была там, но попрощалась сразу же, как я пришел. У меня было такое чувство, что она вообще не хочет больше меня знать. Вечером я ужинал в казино и отправился домой. О сне не могло быть и речи, и я выпил пару стаканов коньяка…

Брауш с явным облегчением перебил его:

— Значит, вы были пьяны. Вы должны это непременно упомянуть при допросе. Это может быть смягчающим обстоятельством.

— Нет, господин майор, я не был пьян, я был трезв как стеклышко. И все равно я не мог заснуть. Я слышал, как часы на кирхе пробили полночь, потом час, потом два. И тогда я решил положить этому конец. — Он замолчал, как если бы больше нечего было рассказывать.

— Давайте дальше. Вы сказали, что услышали, как часы пробили два. Когда в таком случае вы вышли из квартиры?

— Наверное, минут через пятнадцать или двадцать. Я не пошел прямо через парадную площадь, а пошел в обход. Я хотел подойти с противоположной стороны, на всякий случай, если бы кто-нибудь меня увидел.

Брауш непонимающе покачал головой.

— Вы меня удивляете, Ранке. Вы говорите, что женщина вас уже избегала. Чего же вы ожидали в таком случае, если убьете ее мужа?

— Это было именно то, что она от меня требовала.

Майор вздохнул.

— Ну, давайте дальше. Вы вышли из своей квартиры с твердым намерением убить майора?

— Нет, господин майор, я хотел вызвать его на дуэль.

— И как же вы хотели все это обставить? Позвонить в дверь и потребовать от него с вами стреляться?

Ранке растерянно заморгал.

— Не совсем так, господин майор. Я не хотел никого будить. Мне хотелось найти открытыми какую-нибудь дверь или окно. Я проник на территорию дома через ворота позади конюшен. Там я все хорошо знал, потому что не один раз ставил лошадь баронессы, когда под рукой не оказывалось денщика или конюха. Я обошел дом кругом и нашел открытое окно в прихожей. Так я оказался в доме без всякого шума. Я пробрался на ощупь в рабочий кабинет хозяина дома, где споткнулся о стул. Годенхаузен или еще не спал, или проснулся от шума, и он появился со свечой в руках в дверях спальни. Я сказал ему, что люблю его жену и хочу драться с ним на дуэли. Он уставился на меня, потом сказал, что я просто сумасшедший и начал громко хохотать. И тогда я его застрелил.