Лидия со стоном откинулась на подушки.
– Постарайся не споткнуться в темноте о собственные ноги, – напутствовала она. – Не хотелось бы мне обнаружить тебя поутру распластавшимся на нашей лужайке перед домом.
– Я двигаюсь как кошка, – заверил он ее, ударившись о дверной косяк.
– Жаль только, что в темноте не видишь как кошка.
– Сегодня темно – хоть глаз коли, – пожаловался он. – Я бы мог дойти незамеченным до самого Балтимора.
– Зажги свечу, – посоветовала Лидия, услышав, как он врезался во что-то в коридоре.
– Вот сукин сын! – проревел Брюс, ударившись о шифоньер, третий раз за неделю сменивший свое местоположение.
Обойдя обидчика, Брюс заковылял наверх зализывать раны. И строить план мести негодяю, по милости которого два месяца сидел прикованный к берегу. Два месяца! Безделье сводило Брюса с ума.
Лидия тем временем не могла найти себе места в их огромной удобной кровати. Она понимала патриотические позывы своего мужа, но и частенько задумывалась над женской участью. Большую часть времени им приходилось проводить в ожидании, зачастую в одиночестве и печали.
Ребенок внутри шевельнулся. Лидия приложила к животу подушку.
– Потише, малыш, – проворковала она. – Не уподобляйся отцу.
Глава 28
7 сентября 1814 года
– Брюс Макгрегор, и куда ты с этим направляешься?
Брюс выпрямился, глядя, как его жена ковыляет по лужайке с грацией пингвина, пытающегося нести между ног пушечное ядро.
– Если ребенок опустится еще ниже, то может выпасть головой вниз! – предупредил он с улыбкой.
– Но и тогда будет умнее тебя, – парировала Лидия.
– Стоит ли тебе выходить на улицу в такую жару, сердце мое? – спросил он, стараясь отвлечь прекрасную гарпию от продолжения тирады.
Пропустив мимо ушей его замечание, Лидия прошла к последнему «усовершенствованию дома» и поставила свою изящную ножку на ствол четырехфунтовой пушки.
– Что ты собираешься делать? Снять с фронта всех британских моряков?
Брюс расхохотался. Сегодня Лидия была не в духе. С самого утра воздух уже дышал зноем. Платье липло к ее телу, по лицу стекали капельки пота. Она выглядела бледнее обычного, но оставалась по-прежнему энергичной и категорически возражала против установки еще двух маленьких пушек на лужайке перед коптильней.
– У нас уже есть одна миленькая шестнадцатифунтовая пушка, украшающая переднюю лужайку, – напомнила Лидия.
– Она нужна для особого случая, – усмехнулся Брюс, глядя на выдающийся живот жены, – если подаришь мне сына.
– А над чем, как ты думаешь, трудилась я последние девять месяцев?
Лидия пнула пушку ногой.
Брюс почесал Брана за ушком. Колли помахал пушистым хвостом, весело щеря зубы. Все утро он ходил за хозяином по пятам, пока тот таскал стружку из сарая, чтобы обсыпать землю вокруг кустарника и растений на клумбах. Утро было мирным, пока Робби Харрис и Уэйн не доставили два малых орудия и не остались, чтобы выпить кофе и обсудить военные новости.
– Что, говоришь, делала эти последние месяцы? – спросил Брюс, обдумывая ответ на вопрос жены. – Давай посмотрим: спасла дом от упадка, сделала его предметом зависти наших друзей. Сшила мужу новый гардероб, превратив его в настоящего денди. Вырастила огромный урожай, способный прокормить маленькую армию. И поставила на ноги около восьми десятков раненых американских парней…
– Семьдесят шесть, – уточнила Лидия, потирая поясницу.
– Еще ты взяла штурмом тюрьму Галифакса, опоила охрану и…
Лидия пожала плечами.
– Я помогала, так что это не в счет, – возразила она. – Не увиливай, я имела в виду нашего ребенка.
На его губах промелькнула улыбка.
– Если уж быть точным, Лидия, то и здесь не обошлось без помощи.
Он бросил на Лидию плутовской взгляд, и она рассмеялась:
– Для этого особых усилий не потребовалось.
– Как насчет того, чтобы убрать ногу с пушки, любимая? Я бы хотел закончить свою работу.
– Я не хочу провоцировать атаку!
Брюс вынул из кармана носовой платок и вытер лоб.
– Суть идеи в том, чтобы сделать предупредительный выстрел, – пояснил он терпеливо. – Это не для обороны. Но если британцы действительно высадятся или возникнет какая-нибудь другая необходимость, выстрел предупредит солдат в форте.
Видя его решимость, Лидия сдалась и, убрав ногу с пушки, последовала за мужем и Браном.
– Доверься мне, – сказал Брюс, толкая пушку вверх по травянистому склону. – Здесь, на мысе мы занимаем стратегическую позицию. Отсюда можно видеть, что происходит в заливе. И… – он напрягся, толкая железный остов, – я достаточно много времени провел дома, чтобы понять, что нужно жителям Нью-Лондона. В первую очередь своевременное предупреждение в случае реальности нападения.
– Местная милиция уже отражала атаки, – не унималась Лидия, потирая живот и следя за игрой мышц на спине Брюса.
Она не видела столь восхитительного зрелища с тех пор, как наблюдала за тренировкой скаковых лошадей в Данбери.
– Небольших групп из десятка человек. – Брюс аккуратно установил орудие. – Поскольку я все равно убиваю время, пока ребенок не родится, хочу по крайней мере дома принять меры предосторожности.
Лидия покачала головой:
– Ты явно намерен убедить британцев, что мы вооружены до зубов. А что, если они решат атаковать с берега?
– Я защищу тебя, – пообещал Брюс и поцеловал ее в шею.
Лидия застонала.
– Думаю, ты будешь в это время в плавании, и мне самой придется защищаться, – сказала она с мрачным видом.
– В этом случае британцам не позавидуешь.
Брюс опустился на корточки, чтобы нацелить ствол в нужном направлении. Затем поднялся и, обняв ее одной рукой, засунул вторую себе за пазуху, точь-в-точь как Наполеон.
– Ну, британцы, берегитесь! – произнес Брюс. – Здесь стоит Лидия Макгрегор – стойкая защитница и патриотка. Гроза земли и морей, – пошутил он и подмигнул Брану, ответившему радостным лаем.
– Очень смешно, Брюс. – Одарив его сердитым взглядом, Лидия обошла пушку, изучая ее. – Может, покажешь, как стрелять из этой штуковины?
– Сейчас покажу. Тогда милиция живо примчится к нашему дому, чтобы защитить тебя.
– Ха! Я видела, что произошло, когда «Роксану» посадили на мель и подожгли с той британской баржи. Британцы вели с моря такой обстрел, что приблизиться к ней, чтобы спасти ее, было невозможно. Слава Богу, никто не пострадал.
– Может, – усмехнулся Брюс, – полковнику Ратбану следует поставить тебя во главе милиции?
– Думаешь, у меня хуже получится, чем у того, кто командовал бедными парнями? – с жаром спросила Лидия.
– Обещай мне одну вещь, – попросил Брюс, целуя ее. – Пожалуйста, постарайся не ввязываться в рукопашную, пока меня не будет.
– Глупо, Брюс. Ты знаешь, что не стану!
Выражение ее лица заставило его рассмеяться.
– Ради меня не поддайся искушению, ладно?
– Предоставлю эту работу местным силам, – поклялась она, положив руку на сердце.
– Лучшая защита, – подсказал ей Брюс, – это держаться на безопасном расстоянии от местной милиции. Они скорее друг друга перестреляют, чем неприятеля.
– А если меня атакуют или наш дом обстреляют?
– В таком случае спасайся бегством! – сказал он. – Британцы стреляют не лучше нас.
– Понятно. – В ее сине-фиалковых глазах блестели озорные искорки. – Уж и не знаю, что предпочту: быть подстреленной «красными мундирами» или соседями.
– Стреляй из чертовой пушки, Лидия, и беги в подвал. – Брюс проводил ее до дома. – Не волнуйся, жена, пока я не поймаю того парня, который подает синие сигнальные огни, я никуда от тебя не денусь.
– Будь моя воля…
Внезапная боль внизу заставила Лидию замереть на месте. Она прикусила губу, чтобы не застонать.
– Все в порядке? – спросил Брюс.
Лидия кивнула:
– Защемило нерв. – Она снова тронулась. – Говорят, что те голубые огни загораются на рыбацкой лодке.
Брюс бросил палку, приглашая Брана поиграть.
– Знаешь, что меня озадачило? – спросил он, с тоской глядя в море. – Голубые сигнальные огни появились впервые много месяцев назад. С такой же проблемой столкнулся Декейтер, со своей командой. Наверняка у некоторых скептиков появилась мысль: Декейтер – свой в доску парень и прочее, – поэтому люди на «Македонце» и «Соединенных Штатах» придумали голубые огни как предлог, чтобы перезимовать здесь. Теперь, похоже, меня выбрали для этой сомнительной чести.
Лидия нахмурилась:
– Но зачем кому-то…
– Думаю, сначала нужно отловить его, чтобы узнать, что заставляет человека помогать неприятелю.
Брюс тронул корабельный колокол, установленный на заднем крыльце. Тот издал такой громкий звук, что Лидия зажала уши. К счастью, Брюс вовремя остановил звон, иначе она накинулась бы на него с бранью.
– Может, это женщина? – предположила Лидия.
– Ты единственная женщина, заинтересованная в том, чтобы я остался в порту. – Он заключил ее в объятия и поцеловал. – Но даже ты не дошла бы до такой подлости.
Нехотя Лидия отстранилась.
– Не надо, Брюс. Я сегодня неважно себя чувствую.
– Это не?.. – Брюс с подозрением посмотрел на ее живот.
– Нет. Просто сегодня очень жарко. – Она взглянула на небо. – Если бы только хоть чуточку стало прохладнее.
– Давай спрячемся от солнца, любимая, – сказал он ласково, увлекая ее в кухню. Смочив под краном полотенце, Брюс приложил его ко лбу жены. – Посиди, а я схожу к колодцу за водой.
Лидия с усилием улыбнулась:
– Приму прохладную ванну и почувствую себя лучше.
– Я приготовлю ее для тебя, – вызвался Брюс.
– И оставишь на полу грязные следы? – с раздражением спросила Лидия. – Пусть лучше Айзек это сделает, Брюс. А ты возвращайся к своим пушкам.
Брюс с облегчением вздохнул:
"Серенада любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Серенада любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Серенада любви" друзьям в соцсетях.