Брайди видела, как при этом, черты лица ювелира исказились от мучительной боли. И после третьей попытки удержать в руках пинцет, он, наконец, сдался.

— Простите, — извинился старик, массируя суставы своих скрюченных пальцев. В этот момент задергался уголок его левого глаза.

Опустив руку в сумочку, Брайди вытащила две монеты в двадцать пять центов.

— Это за ваши хлопоты, мистер Мерфи. — И, пытаясь хоть как-то разрядить нависшее в комнате напряжение, прибавила: — Я не понимаю, почему вы никому не могли рассказать о том, что сделали этот браслет и брелоки к нему.

Неуклюжим движением руки старик взял со стола браслет.

— Конечно же из-за Мойры, из-за кого же еще?! А в милостыни я не нуждаюсь, юная леди. — Отодвинув от себя монеты, он откинулся на спинку стула и повернул браслет к свету.

— Она сказала, что я никому не должен об этом рассказывать, — начал ювелир тихо, не отрывая взгляда от браслета, словно был загипнотизирован красотой своей собственной работы. — Но это еще не все. Мойра послала за мной в Тумстоун. Мы познакомились с ней в шестьдесят первом году, когда я был в Калифорнии, а она управляла пансионом недалеко от Сакраменто. — Старик слегка покачал рукой, в которой держал браслет, из стороны в сторону, отчего брелоки тоже пришли в движение. — Но в восемьдесят первом я был уже в Тумстоуне, — продолжал он, не отрывая глаз от браслета, — и Мойра разыскала меня там. Она целый месяц прятала меня в одной из комнат на третьем этаже, собственноручно приносила мне еду и ни на минуту не выпускала меня из этой комнаты, разве что, изредка позволяла выйти на крышу. У меня были в то время в Потлаке родственники, но после того, как я закончил работу над этим браслетом, Мойра велела мне немедленно уезжать отсюда, и я не успел даже ни с кем попрощаться. — Старик криво улыбнулся, по-прежнему глядя на блестящие в лучах солнца брелоки. — Она пообещала выслать деньги за работу туда, куда я уеду, и в самом деле, неплохо мне заплатили. Я жил на эти деньги два года и никому не рассказывал об этой своей работе. Теперь душа Мойры уже далеко отсюда. И, думаю, я могу рассказать эту историю вам, как ее ближайшей родственнице.

Забыв и о своем нелепом наряде, и о летучих мышах, и о дырявых, обваливающихся потолках, Брайди положила руки на стол и попросила тихим голосом:

— Расскажите мне, пожалуйста, все.

ГЛАВА 12

Спустя двадцать минут Брайди вышла на Синистер Стрит и зажмурилась от яркого солнца. За ее спиной щелкнул, закрываясь, замок и послышались тяжелые, шаркающие шаги Шеймуса Мерфи, возвращавшегося в свою берлогу. Брайди сжала в руках сумочку, нащупывая внутри нее твердое кольцо браслета.

Рассказ Мерфи оказался довольно любопытным и не было никаких оснований ему не верить. В конце концов, в этой истории фигурировала сама Мойра, а ее всю жизнь окружали всевозможные тайны и секреты.

— Тетушка, ты не забыла обо мне, правда? — тихонько прошептала Брайди, улыбаясь. — Это было для тебя одним из самых увлекательных приключений в жизни, твоим секретом.

До встречи со вдовой у девушки оставалось еще немного времени и она, в ожидании и раздумьи, покачивалась на каблуках, совсем позабыв о своих волдырях и мозолях.

«Как скоро узнала бы я эту историю, — думала Брайди, — не зайди я сегодня к Шеймусу Мерфи?» Конечно, рано или поздно узнала бы обо всем. Однако, вовремя сломалась застежка на браслете, и пришлось разыскать этого Мерфи. Прежде всего, ювелир каким-то чудом оказался в городе, ведь Мойра взяла с него слово никогда не возвращаться в Потлак.

К счастью для Брайди, Шеймус Мерфи четыре года тому назад оказался на мели и, направляясь в Прескотт, остановился переночевать в Потлаке. Именно в тот вечер произошли два важных для него события. Во-первых, он узнал, что Мойра Кэллоуэй давно уже не живет в этом городе. Значит, он преспокойно мог провести ночь в отеле, а не на какой-нибудь лавчонке у конторы Баттерфилд. Во-вторых, Мерфи играл тем вечером в покер, в результате чего лишился и всех своих денег, и даже билета до конечного пункта своего путешествия.

Волей-неволей, горе-путешественник вынужден был задержаться в Потлаке. Таг Слоан выделил ему свободное здание, и Мерфи решил заработать своим ремеслом немного денег. Но все заработанное неизменно уходило на спиртное. Дни превращались в недели, недели — в месяцы, руки ювелира болели все больше, и он так и никуда не уехал.

Именно этой печальной странице в жизни Шеймуса Мерфи должна быть благодарна Брайди. Но предстояло еще разгадать головоломку, которую оставила ей тетушка. Браслет с изображением серебряного ангела должен был привести к руднику под тем же названием. В этом не было никаких сомнений. Но слишком много неясных обозначений скрывал в себе браслет Мойры. Чтобы все расшифровать потребуется время.

— Рад видеть вас в добром здравии, мисс Кэллоуэй.

Брайди резко подняла голову. На мгновение она почувствовала, как у нее кружится голова.

— Мистер Слоан.

Озабоченно нахмурившись, он поддержал девушку за локоть. Она невольно задержала дыхание.

— С вами все в порядке, мисс Кэллоуэй? — В голосе Таггарта слышалось участие.

Но Брайди, хотя ее все еще вело в сторону, отдернула руку.

— Да, я в полном порядке. — Она оперлась о стену здания, стараясь выглядеть при этом поэффектнее, и принялась искать в сумочке носовой платок.

— Может быть, вам лучше где-нибудь присесть? — участливо спросил Слоан.

— Нет, благодарю вас, — ответила Брайди и ни с того, ни с сего вдруг подумала: «Странно, что он носит исключительно черные костюмы. Белые пошли бы ему гораздо больше. Белые, с едва уловимым оттенком сливок. А хорошо было бы сейчас припасть лицом к его груди, к этому его черному костюму… О Боже, что со мной?!» Она быстро взяла себя в руки и, найдя, наконец, платок приложила его к вискам. С чего бы это вдруг ее бросило в жар? Погода теплая, но не слишком. И даже дул прохладный ветерок.

Таггарт Слоан сдвинул на затылок свою шляпу.

— Вы уверены? Но мне кажется, у вас жар. Рут не следовало бы разрешать вам спускаться в город после того, что вы пережили сегодняшней ночью. — Окинув быстрым взглядом наряд девушки, он снова посмотрел ей в глаза. Губы его тронула едва заметная улыбка. — На вас платье Марты Мэсси?

Брайди с такой силой сжала в руке кружевной носовой платок, что на ладони отпечатался его рельефный рисунок.

— Вы говорите так, будто миссис Спайви меня опекает, а не работает у меня управляющей. И если вы забыли, то спешу напомнить вам, что вся моя одежда сгорела, — отрезала она, злясь на себя за то, что вышла в город в этом нелепом, плохо сидящем на ней платье, и злясь на Слоана, за то, что он заметил это. — Что же касается остальных моих вещей, то они должны прибыть со дня на день, если это вас так интересует.

— Послушайте, мисс Кэллоуэй, — проговорил он, нахмурившись, — я вовсе не собирался затевать с вами очередную перепалку. Они все равно ни к чему хорошему не приводят. Простите, что побеспокоил вас.

Быстрым движением руки он дотронулся до своей шляпы, прощаясь, и повернулся, чтобы уйти, но Брайди остановила его. Она не знала почему, но ей не хотелось, чтобы Таггарт уходил.

— Мистер Слоан! Пожалуйста, подождите.

Он обернулся и вопросительно посмотрел на девушку.

— Я… Боюсь, что именно я должна перед вами извиниться. — Проговорила она, смущаясь. — Мне хотелось бы поблагодарить вас за то, что вы помогли нам потушить пожар. И за то, что вы прислали нам на помощь своих людей. Я обязательно верну вам все, что вы на нас потратили, как только…

Таг покачал головой.

— В этом нет никакой необходимости. Я и сам заинтересован в том, чтобы «Шмель» приобрел достойный вид. Рут говорила вам, что к нам вот-вот приедут люди из компаний по строительству железных дорог?

— Да. — Пытаясь удержать равновесие, Брайди оперлась рукой о стену дома. Может быть, она действительно еще слаба, а может, таким парализующим эффектом обладал голос этого человека, но она ощутила вдруг странную слабость в ногах. Сделав глубокий вдох, Брайди продолжила: — Мистер Слоан, я хочу задать вам один вопрос. Обещайте, что ответите на него честно.

Слоан с серьезным видом согласно кивнул.

— Это правда, что вы хотите купить «Шмель»? — спросила она с отчаянием в голосе.

Несколько секунд он смотрел на Брайди, не мигая, а потом расхохотался. Он смеялся от души, искренне и весело.

— Мисс Кэллоуэй! — воскликнул, наконец Таггарт, вытирая кончиком указательного пальца уголок глаза. — А у вас неплохо развито чувство юмора!

Брайди невольно выпрямилась.

— Да. Но вы, должно быть, думаете, что «Шмель»…

— Нет, нет, — прервал ее Слоан взмахом руки, все еще продолжая смеяться. — Это прекрасное, старое здание. И вполне может стать снова хорошим отелем. Но купить его? Я вряд ли решился бы на это. У меня и без того хватает дел.

— П-понимаю, — запинаясь произнесла Брайди, еще не зная, какую роль должна сейчас сыграть: благодарной или оскорбленной. — Просто я слышала… просто кое-кто сказал мне…

— В таком случае этот кое-кто сказал вам неправду. — Лицо Слоана осветилось открытой, ребяческой улыбкой, в которой не было и тени насмешки. — И мне очень жаль, если мои слова вас разочаровали.

— О, нет! — воскликнула Брайди. Она хотела было дотронуться до его руки, но вовремя удержалась. — Я и не собираюсь продавать свой отель. Просто Ник…

Мгновенно ни от улыбки Таггарта, ни от сияния в его голубых глазах не осталось и следа.

— Мэллори! — процедил он сквозь зубы. — Советую вам держаться подальше от этого человека, мисс Кэллоуэй.

— Но он так мил и внимателен.

— Нисколько в этом не сомневаюсь, — презрительно цыркнул Слоан.