Но и это еще не все. Отца надо откопать и похоронить. Потом достать самородки и купить провизию. А вот когда все это будет сделано, то можно будет продумать и следующие шаги. К тому времени она уже сообразит, как держать всех этих парней в подчинении.

Миля за милей они продвигались к дому. Сабрина не чуяла ног от усталости. Из фургона не доносилось ни звука. Может, они там уже поумирали? Капитан и сам двигался как во сне.

С первыми лучами солнца они подошли к дому. Лошади рванулись из последних сил к пище и крову и остановились у двери амбара.

Капитан покачнулся. Он прошагал всю ночь, как заведенный. Еще один шаг и просто упадет. Они не ели и не спали со дня злополучной засады. Сколько же дней прошло? Два? Три? В тюрьме им давали только пить. Раны даже не промыты. И Тайлер, и Карл уже могли быть мертвецами. А ирландец, могучий фермер, раненный в бедро, – как он там?

Коултер напряг последние силы и огляделся. Странная женщина, спасшая их, как раз открывала дверь в амбар. Он приказал себе подойти к ней, ступая ничего не чувствующими ногами.

– Посмотрите, как там ваши парни. Сейчас вам помогут.

Все вдруг разом померкло, и, как подкошенный, он рухнул прямо на нее. Ее отбросило к стене амбара. Ну, Сабрина, вот ты и оказалась лицом к лицу с преступником и не можешь ни вздохнуть, ни пошевелиться. Ее придавило к стене, жесткие усы щекотали щеку.

– Капитан! – яростно прошептала она. – Не смейте падать в обморок на меня!

Но он уже не слышал ее. Сабрина обхватила его и, упираясь в стену, пыталась приподняться. Мужчина был высокий и худощавый, и она не ожидала такого веса. Если она отпустит его, он просто повалится на пол.

– На помощь! Лорин! Мэри! Господи, где же вы все? Хоть бы кто услышал!

– Сабрина? – Ага, это Лорин.

– А мы не поняли, что фургон тоже с тобой. Что это ты делаешь?

– Пытаюсь удержать этого мужчину. Он без сознания! Да помогите же, а то я его уроню!

И вот уже Мэри и Лорин укладывают капитана на пол. Они смотрят на него и фургон в полном замешательстве, не веря тому, что видят.

– Это и есть твой муж? – наконец спросила Мэри.

– Нет! Он – мой пленник, и остальные тоже. Изабелла, не смей подходить к фургону!

Но поздно. Изабелла уже разглядывала мужчин.

– Ого! Там еще трое! Мэри, она и нам привезла. Только раненых. Брина, ну какая была необходимость стрелять в них?

– Я привезла их не для вас и, конечно же, ни в кого не стреляла. Не смейте трогать их. Уходите! Это пленники.

– Какая чепуха! – категорично заявила Лорин. – Они ранены, им нужна наша помощь. Девочки, помогите мне затащить их в дом.

– Может, в сарай? – спросила Мэри. – Сабрина же велела подготовить сарай.

Изабелла уже открывала дверцу фургона:

– Глупая, в сарае холодно, а им нужно тепло.

Сабрина и охнуть не успела, как сестры уже были внутри фургона, выясняя состояние мужчин и обсуждая, как их разместить. Одна лишь Рэйвен подошла к Сабрине, все еще стоявшей у стены амбара:

– Я позабочусь о лошадях?

– Спасибо, Рэйвен. Они измучились и голодны.

– Ас ним что такое?

Сабрина взглянула на капитана, который пришел в себя и пытался подняться на ноги. Сабрина чертыхнулась и из последних сил помогла ему встать.

– Прошу прощения, мисс. Кажется, это плохие манеры – падать в обморок, но я абсолютно без сил.

– Ладно, я тоже. Давайте лучше занесем ваших ребят в дом, там мои сестры осмотрят их раны.

– Сестры? – Тут до Коултера донеслись голоса женщин. Они пытались поднять ирландца, а девушка с каштановыми волосами подлезла под руку великана, чтобы поддержать его.

– Как ты, идти сможешь? – крикнул капитан.

– С помощью этих девчушек, да.

Мэри подняла голову:

– Ты смотри-ка, ирландец, как и папа. – Она вернулась к осмотру раны на голове своего пациента.

– А этот без сознания, – сказала Изабелла. Сняв с него шляпу, она разглядывала темные кудри и безжизненное, ни на что не реагирующее лицо. Рубашка на груди была жесткой от засохшей крови. Беглый осмотр раны ужаснул ее.

– Он потерял много крови. Его надо в тепло.

Мужчина, которого осматривала Мэри, медленно сел:

– Подождите минутку, я помогу.

– Сиди уж, Тайлер. Будет уже здорово, если ты сам дойдешь.

Тут подошла Рэйвен с самодельными детскими санками:

– Можно попытаться перевезти его, только ноги будут свисать.

Коултер кивнул. С помощью женщин он уложил Карла на санки. Изабелла склонилась, взяла его руку и сжала ее.

– С тобой все будет в порядке, – прошептала она. На мгновение Карл открыл глаза.

– Ангел с золотыми волосами, – сказал он. – Значит, я все же попал на небо.

– Пока нет, Карл – сказал Коултер. – Из достоверных источников известно, что мы все еще в Колорадо.

Сабрина растерянно наблюдала, как Изабелла, Мэри и Лорин распределяли между собой раненых. Лишь Рэйвен осталась в конюшне, занимаясь лошадьми. Сабрина никак не планировала размещение мужчин в доме. Ей следует пресечь это милосердие сестер, пока она не узнает, в чем вина преступников.

– Прекратите! Немедленно!

Девушки повернулись и изумленно уставились на старшую сестру.

– Но они ранены, и им срочно нужна наша помощь, – возразила Изабелла.

– Эти мужчины… – Она так и не произнесла слово «опасны», решив не пугать сестер. Их научили любить все живое и заботиться о раненых, хотя до сих пор они имели дело только с животными. Да они и не поймут, о какой опасности идет речь.

– Они солдаты, – вмешался капитан. – Солдаты армий конфедератов, которые нуждаются в помощи и будут искренне благодарны вам за уход, даже если вы на стороне северян.

– А мы ни на чьей стороне. Нам нет дела до вашей дурацкой войны! – вспылила Сабрина.

– И мы предлагаем вам помощь и безопасное убежище, что бы там ни говорила Сабрина, – решительно заявила Лорин. – Папа просто не позволил бы нам поступить по-другому.

– Папа никогда не бросил бы раненого, – подтвердила Мэри, раскладывая одеяла у камина.

Что ж, это правда. Но папа и не привел бы в их дом преступников, как это сделала она. Сабрина устало покачала головой. Ну как объяснить им, что этих мужчин держали в тюрьме? Что они виноваты Бог его знает в чем? Это в ее воображении они стали рудокопами, наемными работниками. Ей и в голову не пришло, что сестры так отнесутся к ним.

– Не волнуйтесь, – произнес ей на ухо усталый голос. – Мы не обидим ваших сестер. Я обещал вам это и прослежу, чтобы мои парни вели себя как настоящие джентльмены с Юга.

Но может ли она верить капитану? А есть ли у нее выбор?

– Попробую поверить вам, – устало произнесла она. – Но я собственноручно всажу пулю в любого, кто причинит хоть какой-то вред моей семье. Понятно?

– Да, а теперь простите, но если я не сяду, то снова упаду. Где я мог бы пристроиться, чтобы никому не мешать?

Господи, какие голубые глаза, но сколько в них усталости!

– Вот тут, располагайтесь на папином месте. – Она хотела помочь ему, но вовремя заметила, что он нахмурился. – Ну и отлично, добирайтесь сами, капитан. – Он так и сделал, хотя было видно, что силы его уже на исходе. Да, этот мужчина одинокий волк и уже довольно давно. Вряд ли он кого-нибудь подпустит близко к себе.

Он прошел к койке, молча рухнул на нее. Он хотел расспросить ее об отце, чью постель занял. Где он сейчас? И что делать капитану, когда тот вернется? Но мозги совершенно отказывались соображать. Ему нужно поспать.

Сабрина наблюдала за ним. «Надо бы связать его», – подумала она. Но тут подошла Рэйвен и взяла ее за руку:

– Отдохни и ты, Брина. Ты уже сделала все, что задумала, и даже больше.

– Нет-нет. Я должна убедиться, что эти парни… Ну, нельзя же оставлять их наедине с сестрами.

– Да они полумертвые, Брина. Единственный из них, кого можно было бы бояться, слишком измучен, чтобы быть опасным.

Рэйвен укрыла капитана шерстяным одеялом и, повернувшись, увидела, что Сабрина послушалась ее разумного совета. Не раздеваясь, она вытянулась на своей постели и уже спала, когда Рэйвен снимала с нее шляпу и ботинки.

Понаблюдав, как Лорин, Изабелла и Мэри хлопочут над ранеными, Рэйвен возвратилась в амбар. Она почувствовала себя лишней.

Сабрину разбудил запах кофе. Она услышала шепот сестер и слова Мэри:

– Поосторожнее, Изабелла. Он может очнуться.

– Нет, он не пришел в себя, даже когда я промывала и бинтовала ему рану. А мне бы так хотелось, чтобы он открыл глаза. Мне вовсе не хочется, чтобы он умер.

– Думаешь, он может умереть?

– Теперь уже нет. Он потеплел, и цвет лица стал лучше. Какого цвета у него глаза, как ты думаешь? Спорим, что голубые? Нет, зеленые, как мох у ручья.

Сабрина с трудом открыла глаза и осмотрелась. Трое раненых лежали на одеялах у камина. Ирландец, правда, полусидел, опираясь на стену, а необычно величественная Лорин кормила его из ложечки. Мэри склонилась над высоким, стройным солдатом, у которого была забинтована голова, а Изабелла положила голову третьего мужчины на свои колени и тряпочкой вытирала ему лицо. Свежая повязка на его груди очень походила на разрезанную на куски лучшую нижнюю юбку Изабеллы.

«Да-а, хорошая из меня хозяйка. Сплю себе, а сестрички в это время воркуют над ранеными и, считай, весь мой план свели на нет. А капитана вообще не видно», – подумала Сабрина и обратилась к сестре:

– Изабелла, немедленно оставь в покое этого человека.

Девушка последний раз неторопливо промокнула лицо раненого и нежно опустила его голову на подушку:

– Не понимаю, почему ты злишься, Брина. Он даже не чувствует, что с ним делают.

– Лорин, где капитан Коултер?

Лицо Лорин выражало озабоченность, когда она повернулась к Сабрине:

– Он отправился на охоту. Надеется подстрелить зайца для жаркого.