— Вы читали в газетах историю об убийстве, происшедшем рядом с «Серебряной леди» несколько дней назад?

Темплтон кивнул.

— Молодая леди, которую собирались похитить… полагает, что за всем этим разбоем стоит ее отец. Она смертельно боится его, но не говорит почему. Мне кажется, я кое о чем догадываюсь.

Каталина замолчала, боясь, что ее не поймут или поймут не правильно.

— Сколько ей лет?

— Девятнадцать.

— По закону за нее несет ответственность ее отец.

Каталина кивнула.

— Что же мы можем предпринять?

— Она… Молли думает, что из-за него пострадали ее друзья, может, они даже убиты. Девушка по имени Глиннет, которая пыталась помочь Молли… она просто исчезла.

— Почему девушка полагает, что с ее подругой произошло несчастье?

— Глиннет была обручена и страстно любила своего жениха. Она исчезла, не сказав ему ни слова. Другие… были избиты.

— И вы хотите, чтобы я разыскал девушку? Или попытался выяснить, что с ней случилось?

Кэт кивнула.

— И… может быть, вам удастся выяснить еще что-нибудь об отце Молли.

— Кто этот человек?

— А вы возьметесь за это дело?

Секунду Темплтон внимательно изучал Каталину.

— Он известный человек?

— Банкир из Оклэнда.

— Не хотите ли вы поделиться со мной своими подозрениями?

— Я думаю… он делал с ней то, чего отец не должен делать.

— Это чертовски трудно доказать. Не хочу вас огорчать, мисс Хилльярд, но…

— Я знаю, — согласилась Кэт. — Именно поэтому начать нужно с Глиннет. И последить за ним. Думаю, что он тешит себя не только с Молли.

Глаза у сыщика стали жесткими.

— Боюсь, что вы правы. Мне нужно поговорить с девушкой.

Кэт ожидала этого.

— Я организую вашу встречу, но сомневаюсь, что Молли будет словоохотлива. Она замкнутая девушка.

— Я понимаю, — сказал Темплтон, и глаза у него потеплели.

Сыщик понравился Каталине. Он осторожен. В нем есть сострадание к ближнему. Он оказался тем человеком, которого она искала.

— Теперь… сколько я вам должна?

— Сотню для начала.

— Хорошо, — сказала Кэт, — но у меня есть еще дело.

Темплтон спокойно ждал продолжения.

— Мистер Девро сказал, что вам можно доверять. Полностью.

Он молчал.

— Я бы хотела положить значительную сумму в банк на чужое имя. Я… меня слишком хорошо знают. Не можете ли вы быть моим доверенным лицом?

— Скажите, есть ли в основе вашего действия нечто противозаконное?

Каталина пожала плечами.

— Не думаю. Это мои деньги. Но вот… объявился… один родственник, которого я считала умершим.

— Муж? — догадался Темплтон.

Кэт нахмурилась. Она даже в мыслях не называла Кэхуна своим мужем.

— Он картежник. Игрок. Он возьмет все и пустит по ветру.

— Будете ли вы доверять мне?

— Я доверяю мистеру Девро.

— Вы умная женщина, — заметил сыщик. — Хорошо, я положу их в банк на имя Кэлли Эдваддз. Это имя одинаково подойдет и женщине и мужчине. Я напишу вам расписку на эти деньги.

Почти час провела Каталина в кабинете Темплтона. Она рассказала ему подробно о Молли, объяснила, как связаться с Тедди, если Темплтон не найдет ее. И наконец протянула ему деньги, полученные в банке.

Покидая офис, она чувствовала себя намного лучше, чем утром. Сегодня она доверилась сразу двум людям. Это было удивительно.

И ничуть не страшно.

— Что вы хотите сделать?

Дэйвиду Шулеру Скотту казалось, что точно такой разговор уже был у него с Маршем Тэйлором Кантоном несколько месяцев назад. Но Кантон, видимо, никогда не перестанет удивлять его.

— Я покупаю «Серебряную леди», — снова и снова объяснял Марш. — Но я хочу, чтобы в договоре было указано, что я готов продать ее обратно.

— За ту же цену?

Кантон пожал плечами.

— А как же ваша вражда?

— Не думаю, что она на что-то влияет, — с легкой усмешкой ответил Марш.

— Не потрудитесь ли вы рассказать, что происходит?

— Нет.

Дэйвид сдался. Это не его дело. Все, что он мог, — дать совет и помочь — он сделал. Он уже давно понял, что этот клиент в советах не нуждается.

— Я вернусь с деньгами через час, — предупредил адвоката Кантон.

Из адвокатской конторы Марш направился в банк. Сославшись на Квинна Девро, он попросил проводить себя к вице-президенту. Он просил десять тысяч долларов под залог «Славной дыры». Банкир был заинтригован. Марша Кантона рекомендовал его в качестве клиента Квинн Девро, а последний считался едва ли не самым дорогим — в прямом и переносном смысле — клиентом банка. Кроме того, банкир был потрясен тем, какое прелестное местечко сумел сделать Кантон из полуразрушенного салуна. И он пообещал Маршу выдать деньги на следующий день.

На обратной дороге к Скотту Марш осознал, что впервые за послевоенное время он совершил бескорыстный поступок.

* * *

Так счастлива Молли еще никогда не была. Она любила детей и любила нянчиться с ними. И она очень полюбила всех озорных бесенят, отпрысков Элизабет и Хью.

Застенчивая Молли рассталась со своей скованностью, как только малыши взгромоздились ей на колени и покрыли ее лицо мокрыми добрыми поцелуями. Их было пять, а скоро будет шесть, шаловливых, не знающих отказа сорванцов, привыкших к безоглядной любви родителей и дяди Тедди. Когда они вставали по росту друг за другом, то образовывалась живая лесенка, хотя увидеть это можно было нечасто: уж очень большими непоседами были ребятишки.

Дети сразу же подружились с Молли, ведь она была другом дяди Тедди. Молли чувствовала не только любовь, но и нужду в себе. Элизабет вот-вот должна была родить, и, хотя она отрицала это, уж Молли-то заметила, что утомлялась женщина быстро. Молли включилась в домашние заботы, как будто она была рождена для этого. Она присматривала за детьми, одевала их, играла с ними, она даже немного научилась готовить.

Засиживаясь за утренним чаем, Хью рассказывал, как прошел предыдущий день в «Славной дыре». Он болтал о политике и сплетнях, о том, кто выиграл или проигрался в пух. Хью бесконечно заботливо относился к жене. Никогда раньше Молли не видела людей, которые бы так нежно заботились друг о друге. Честно говоря, она никогда и не верила, что люди способны бескорыстно любить друг друга.

Несколько раз заходил Тедди. Вначале отношения между мужчинами казались слегка натянутыми, но потом все наладилось. Молли нравилось наблюдать за Тедди, когда он ест, смотреть, как он раскуривает трубку. В его присутствии девушка чувствовала себя в полной безопасности.

Однажды в воскресенье ночью, когда оба, Хью и Тедди, освободились, Тедди повел ее на прогулку.

Молли было приятно, что Тедди благоговейно поддерживает ее под руку, внутри нее при этом что-то тихо звенело. Молли и подумать не могла раньше, что ей может доставить удовольствие прикосновение мужской руки. Тедди олицетворял собой ее безопасность, и сердце Молли замирало в нежной признательности. Она поймала себя на мысли, что с нетерпением ждет его визитов не как друга, а как человека, который лелеет ее и с которым приятно находиться.

Страх все еще сидел у Молли внутри, но она приучила себя отгонять его в дальние уголки сознания и спокойно занималась хозяйством. По ночам страх возвращался. Ночь была тем временем, когда случалось это, когда он приходил к ней в спальню. Сможет ли она когда-нибудь спокойно, не боясь, дожидаться наступления ночи?

Тедди старался поддержать Молли. Он говорил, что мисс Каталина предпринимает некоторые шаги, чтобы отец Молли не смог до нее добраться. Он не говорил, в чем заключались эти «шаги», но Молли бесконечно доверяла мисс Каталине.

Ледяная Королева была такой сильной! Она ничего не боялась. Молли помнила, как однажды мисс Каталина поведала ей: «Я родилась в публичном доме. Мать продала меня, когда мне было тринадцать…» Это очень помогло Молли. Если мисс Кэт сумела противостоять судьбе, она, Молли, тоже сможет. Она больше не чувствовала себя Мэри Бет. Она была Молли, у которой хватило сил на побег из родительского дома, которая отвергла непорядочного отца и приобрела друзей. А теперь она чувствовала, что кому-то нужна, а для кого-то — желанна. Теперь она с нетерпением ждала Тедди, прогулок с ним. Она все время чувствовала на себе взгляд его теплых карих глаз. Тедди так бережно к ней относился, как будто она была хрупкой стеклянной безделушкой, которую можно легко разбить.

— Молли, — однажды предупредил ее Тедди. — Каталина собирается обратиться к частному детективу по поводу твоего отца. Наверное, будет лучше, если ты поговоришь с этим человеком.

При мысли об отце Молли почувствовала дурноту. Но Тедди ждал ее ответа, и Молли согласилась бы умереть, лишь бы не огорчать его. Если Каталина и Тедди стараются ради нее изо всех сил, то она просто обязана помочь им, даже если придется рассказать, что с ней произошло.

Она согласилась и была вознаграждена улыбкой. Неожиданно она поняла, что хочет от Тедди чего-то большего, чем улыбка. Дыхание Тедди участилось, дорогое ей лицо стало приближаться к ней, пока…

Он взял себя в руки, когда его губы едва не коснулись ее губ. Пришел в себя, отступил. Потряс головой, будто не веря, на что он покусился.

— Тедди…

Он закрыл глаза в безмолвном обращении к Всевышнему, затем посмотрел на Молли.

— Не смотри больше так на меня, — попросил он с дрожью в голосе.

— Почему?

— Проклятие, — чуть не зарычал Тедди. — Я слишком стар для тебя.

— Иногда, — ответила девушка, — я чувствую себя столетней старухой.

Тедди погладил ее по лицу своей необъятной ладонью.

— У тебя вся жизнь впереди, девочка.

— Только благодаря тебе и Каталине.

— Благодарность, — прошептал Тедди, — вот и все, что ты чувствуешь.

— Я так не думаю, — осмелела Молли.

— По возрасту я мог бы быть твоим отцом, — сказал Тедди и увидел, как она побледнела.