– Должна заметить, мистер Коулман, что не ожидала от вас такого сочувствия к моему управляющему. Ведь вы его почти не знаете. Тем более, как я слышала, его вообще мало кто любит.
Джош усмехнулся:
– Честно говоря, тут у меня имеется корыстный интерес. Большой Джим мне отнюдь не симпатичен, но если вы его сейчас уволите – в тот самый момент, когда я обнаружил крестовник, – то, как вы думаете, кого он обвинит в своем увольнении? У меня и так полно недоброжелателей.
– Неужели? Кто же это?
– Вы, например.
– Пожалуй, – сухо пробормотала Анна, понимая, что правду он ей не скажет. В конце концов, разве можно ожидать искренности от человека, скрывающегося от закона. – Разубеждать вас я, конечно же, не буду. Не стану также разжигать вражду между своими работниками. Может, у вас есть какие-то предложения?
Джош сделал вид, что задумался. Ей ужасно не хотелось задавать ему подобный вопрос, но уж очень любопытно было услышать его мнение.
– Что ж, если бы это было мое ранчо… – Похоже, Джошу понравилось, как это прозвучало, и он повторил: – Если бы это было мое ранчо, я, пожалуй, учитывая многолетнюю службу Большого Джима, подыскал бы ему другую должность, на которой он не смог бы причинить большого вреда. И его гордость осталась бы неущемленной. Пусть считает, что даже оказывает вам услугу. Такая леди, как вы, без особого труда сможет заставить мужчину почувствовать себя героем, дав ему при этом по зубам, не так ли?
Анне не очень понравилась подобная формулировка, она повернулась, готовая резко одернуть Джоша, но увидела смех в его глазах и мгновенно остыла.
– Я непременно обдумаю ваше предложение, – тем не менее холодно произнесла она.
Джош поднялся из-за стола.
– Кроме того, нужно увести коров с холмов, пока они все не передохли от этого крестовника. – Взяв с буфета шляпу, Джош водрузил ее на голову.
– Да, разумеется, – смущенно пробормотала Анна. – И… – Она посмотрела на Джоша и с трудом выдавила из себя: – Думаю… вам лучше остаться здесь на некоторое время.
Джош усмехнулся:
– Именно это я и собирался сделать, мадам.
Анна почувствовала досаду. Как раз в тот момент, когда, по ее мнению, между ними начало устанавливаться какое-то взаимопонимание, он снова позволил себе дерзость. Последнюю фразу Джош выпалил легко, не задумываясь, и это только лишний раз подчеркнуло его независимость.
– Вы очень своеобразный человек, мистер Коулман. И вас не так легко раскусить, как я поначалу предположила. Но я постараюсь добраться до сути, – твердо заверила Анна. – И тогда посмотрим, как сложится ваша дальнейшая судьба.
– Всячески желаю вам удачи, мадам, – ответил Джош, и веселые искорки в его глазах дали понять Анне, что угроза не напугала его.
Джош повернулся и направился к двери. Анна закусила губу, заметив, как его шпоры выдирают клочки шерсти из ковра. Невыносимый тип, не мог оставить свои шпоры на крыльце!
– Мистер Коулман, – окликнула она, и Джош обернулся. – В следующий раз, заходя в этот дом, будьте любезны снимать ваши шпоры.
Джош подмигнул Анне, дотронулся кончиками пальцев до шляпы и распахнул дверь. Переступив порог, он принялся насвистывать мелодию. Это была “Желтая роза Техаса”.
Глава 7
Сегодняшним утром Джош собрался объехать ранчо. До этого он и не подозревал, как соскучился по зеленым просторам! При виде земель, словно ожидавших его, кровь забурлила в жилах. Джош с гордостью оглядел загоны для скота и устремил взгляд на далекие холмы. У него появилось ощущение, как будто он вернулся домой.
Он ласково потрепал лошадь по холке и дал ей кусок сахара, который утащил со стола во время завтрака. Джош уже собрался сесть в седло, когда заметил двух всадников, приближавшихся к дому по подъездной дорожке. На одном из них были белая рубашка и галстук-шнурок, резко контрастировавшие с лохматой бородой. Он ехал на тяжелогруженой вьючной лошади и походил на старателя, вынужденного покинуть родные горы ради присутствия на похоронах. Любопытство на лице Джоша сменилось усмешкой, когда он узнал второго всадника.
Джошу впервые довелось увидеть своего соперника при свете дня. Стивен Брейди был с ним почти одного роста и выглядел довольно симпатичным и преуспевающим. Он смотрел на мир как человек, познавший вкус власти, и уже по этой причине не понравился Джошу. Было в нем и еще кое-что, почти неуловимое, что резало взгляд Джоша: он казался слишком симпатичным и слишком преуспевающим, как будто долгое время изучал, какой образ приятен людям, чтобы стать его воплощением. В общем, каков бы он ни был, он, по мнению Джоша, совершенно не подходил такой женщине, как Анна Эджком.
– Доброе утро, – приветствовал всадников Джош, когда они поравнялись с ним. – А мы и не ожидали, что вы вернетесь так скоро.
Стивен спешился, стараясь ничем не выказать своего удивления.
– Доброе утро. А где леди Хартли? Она дома?
Джош внимательно посмотрел на него, однако глаза Стивена ничего не выражали. А Джош уже давно научился не доверять людям с такими глазами. Небрежно похлопав лошадь по шее, Джош изобразил на лице дружескую улыбку:
– Вообще-то время слишком раннее для визита, не правда ли? Мы с Анной только что позавтракали.
Стивен нахмурился, но не успел ничего сказать: в это время из дома вышла Анна. Как раз вовремя, чтобы услышать последние слова Джоша. Она быстро спустилась по ступенькам. Джош заметил появившийся на ее щеках легкий румянец. Глаза ее сверкали, и Джош не преминул это с одобрением отметить.
– Стивен, как я рада вас видеть! – тепло сказала она. Бросив мимолетный взгляд на Джоша, Анна спросила уже более резко: – По-моему, вы что-то говорили о необходимости перегнать скот?
Джош не двинулся с места и продолжал смотреть на Стивена с безразличием, которое, впрочем, легко можно было принять за дружелюбие.
– Мадам, а вы не хотите представить меня вашему другу?
Лицо Анны окаменело, но нежелание показаться нелюбезной в глазах Стивена пересилило.
– Стивен, это Джош Коулман, новый работник. – Анна намеренно подчеркнула два последних слова, но Джош бросил на нее столь насмешливый взгляд, что полностью свел на нет попытку поставить его на место.
Джош приподнял шляпу:
– Рад познакомиться с вами, Стив. Мы с Анной только вчера вечером говорили о вас.
Возникла секундная пауза. Анна почувствовала напряжение, повисшее между мужчинами. Это, похоже, ее не удивило. Джош со всеми ухитрялся вступать в конфронтацию, тем более что он явно старался вывести Стивена из себя. Однако Стивен сохранил хладнокровие и, как человек, считающий себя выше других, предпочел просто проигнорировать Джоша. Анна не знала, радоваться ли ей такому самообладанию Стивена.
Брейди повернулся к ней:
– Анна, я понимаю, это не совсем прилично, но, надеюсь, вы извините меня за то, что я потревожил вас в столь ранний час. Дело в том… – Он как-то искоса посмотрел на человека, сидевшего на вьючной лошади. – Этот… э… джентльмен спросил у меня, как проехать на ранчо “Три холма”. Сказал, что вы ждете его. И я решил, что лучше самому показать ему дорогу.
Незнакомец приподнял шляпу:
– Эймос Райт, мадам, к вашим услугам.
Анна смутилась, но постаралась не показать этого. Она надеялась, что ей хоть на какое-то время удастся скрыть свои намерения от Стивена. Она продолжала дорожить его мнением и не хотела вступать в бессмысленные споры. Собравшись с духом, Анна попыталась выпутаться из неловкого положения.
– Стивен, я совершенно забыла рассказать вам об этом, – беззаботно начала она. – Эймос Райт – тот самый специалист по поиску нефти, о котором я вам говорила. – Анна стремительно повернулась к Райту. – Я очень рада, что вы сдержали слово и смогли приехать. – Она снова обратилась к Стивену: – Мне рекомендовали мистера Райта как лучшего специалиста в округе.
Стивену, который все еще не мог прийти в себя от дерзости Джоша, понадобилось некоторое время, чтобы переварить слова Анны. Он посмотрел на своего спутника и удивленно вскинул брови.
– Кто он такой, вы говорите? – переспросил Стивен.
– Специалист по поиску нефти, – повторила Анна. Энтузиазм помог ей справиться с растерянностью, вызванной этой незапланированной встречей. – Он вроде геолога… я не очень хорошо знаю, но он изучает течения рек, образование земных пластов, и… он ищет нефть! – с триумфом закончила Анна.
Стивен молча уставился на нее, и Джош тоже решил проявить заинтересованность.
– Ох, я понял! Он ищет нефть так же, как ищут воду, да? Анна наградила Джоша убийственным взглядом, но Эймос Райт, щурясь от солнца, начал неторопливо объяснять:
– Ну, не совсем так, молодой человек. У меня более научный подход, а не просто угадывание. Нефть оставляет следы на земле, как гремучая змея, ползущая через пустыню, или как медведь, пьющий из ручья. Просто надо уметь читать эти следы. Конечно, в нашем деле нельзя обойтись и без интуиции, однако с теми, кто ищет воду, меня роднит только одно – если я не нахожу нефть, я не получаю денег за свою работу.
Джош понимающе кивнул:
– Похоже, вы в свое время занимались и поисками воды. Райт почесал за ухом.
– Было дело, – признался он.
Озадаченное выражение на лице Стивена сменилось явным недоумением, он повернулся к Анне.
– Послушайте, Стивен, – опередила его Анна, – я понимаю что это звучит странно, но…
– Нет, вы даже не представляете себе, как это звучит! – горячо возразил Стивен.
Джош сжал в руках поводья, с трудом сохраняя спокойствие.
– Теперь, мадам, мне ясно, почему вас не слишком заботит состояние ранчо. Но если с нефтью ничего не выйдет… – Джош вспрыгнул в седло и посмотрел на Анну с усмешкой. – Ладно, займусь вашим скотом. – Затем развернул лошадь и ускакал.
Анна не могла понять, что ее больше взбесило: насмешки Джоша или недоверие Стивена. Но поскольку именно присутствие Стивена поставило ее в неловкое положение, то и злиться следовало на него. Но Анна взяла себя в руки и вежливо обратилась к человеку, называвшему себя специалистом по поиску нефти:
"Серебристые сумерки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Серебристые сумерки". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Серебристые сумерки" друзьям в соцсетях.